Внезапно Сен-Клер понял, что Лиза не слушает Роберта. Она, не отрываясь, смотрела на его руку, на которой все еще лежали пальцы Эдит. Он покраснел, сообразив, что должна была подумать Лиза.
Эдит, видимо, тоже поняла это, потому что побледнела и убрала руку. Лиза резко повернулась к Роберту, и, хотя ее губы пытались сложиться в улыбку, в глазах была грусть и затаенная обида.
Джулиану захотелось успокоить ее. Он решительно встал:
— Лиза, не выйдешь ли ты со мной подышать воздухом?
Краска сошла с лица Лизы. Лиза была удивлена приглашением Джулиана, удивлена и встревожена. Он не предложил ей руку, когда они вышли в залитый газовым светом двор отеля. Высокие каменные стены окружали сад, скрывая его от взглядов прохожих. В саду росло так много лилий, что от их аромата у Лизы закружилась голова. Джулиан остановился возле мраморного фонтана; в нем плавали золотые рыбки, отражая свет газовых фонарей.
Лиза с бьющимся сердцем подошла к Сен-Клеру. Что ему надо от нее? Она весь вечер старалась не смотреть на него, обращать внимание на Роберта, который ей уже понравился, но это оказалось невозможным. Невозможным, когда он сидел рядом, и его присутствие было таким ощутимым. Невозможным, когда Эдит касалась его руки. Но они не были любовниками. Нет, конечно, нет. Если бы Джулиан был влюблен в Эдит Таррингтон, это бы многое объяснило. Это бы объяснило, почему ему не интересна Лиза. Мысль об этом мучила ее всю ночь, хотя она и убеждала себя, что ей все равно. Почему она так страдает? Она ведь не любит Сен-Клера. Однако она ревновала его. И зачем он теперь вызвал ее? Конечно, не для того, чтобы приласкать. Но он — ее муж, и если он не близок с Эдит, то ему, может, захочется поцеловать ее сейчас или потом, в ее комнате. Ее сердце забилось сильнее. А что может случиться потом? Они ведь муж и жена, но у них никогда не было супружеских отношений. Хочет ли он прийти к ней в спальню сегодня вечером — прийти в ее постель? Ведь должен же он, в конце концов, это сделать!
При этой мысли Лиза едва не потеряла сознание. У нее не было желания пустить его в свою постель — во всяком случае, сейчас. Но какая-то частичка ее существа жаждала его ласк, его поцелуев. О, будь проклята ее страстная, неподобающая леди натура!
— Лиза!
Лиза была так погружена в свои мысли, что вздрогнула. Она взглянула на него широко открытыми глазами, едва дыша.
— Д-да?
Он скрестил руки на груди.
— Я хочу… я надеюсь, тебе понравился сегодняшний ужин?
Она кивнула:
— Все было превосходно.
Он смотрел на ее лицо. Или он смотрел на ее губы? Лизу начала бить дрожь. Она не могла придумать, что сказать. Девушка сжала кулаки, уверенная в том, что он собирается поцеловать ее. Она говорила себе, что он женился на ней; из-за денег, против ее желания. Но ночь была такой теплой, и луна светила так ярко. Запах роз и цветущих апельсинов смешивался с запахом лилий. Лиза облизнула пересохшие губы.
— Что ты хочешь сказать, Джулиан?
Его лицо было напряженным, глаза казались подернутыми дымкой и теплее, чем раньше. Он откашлялся.
— Я попросил тебя выйти, потому что хотел еще раз извиниться перед тобой, — сказал он хриплым голосом.
— Извиниться?
— Мы очень плохо начали — ты и я. Это нужно исправить.
— Д-да, — прошептала Лиза. В ее душе шевельнулась надежда. Возможно, они могут начать сначала. Возможно, он может даже влюбиться в нее.
Он глубоко вздохнул.
— Я уже рассказывал тебе о здоровье Роберта, о лечении. Что сделано, то сделано, Лиза. Мы муж и жена. От этого никуда не денешься. Мы ведь цивилизованные люди.
Лиза не шевелилась. Ей не понравилось слово «цивилизованные». Ей не понравилось, что он заговорил о причинах своей женитьбы. Она думала, Сен-Клер скажет, что она нужна ему независимо от денег, что он находит ее красивой, что хочет, чтобы их брак был настоящим.
Джулиан судорожно сглотнул.
— Многие семейные пары оказываются в ситуации, подобной нашей. Ты не можешь не понимать этого.
Лиза чуть заметно кивнула, ее сердце отбивало барабанную дробь.
— Я не чудовище, каким ты меня считаешь, во всяком случае, не совсем уж чудовище. Например, я допускаю, что тебе не понравится Кастл-Клер. Сегодня вечером мне пришло в голову, что если ты хочешь, то можешь по полгода жить в Нью-Йорке.
— Понятно, — пробормотала Лиза. Опять разочарование. Как они могут строить свое будущее, если она половину времени будет жить вдали от него?
— Мне кажется, что ты не понимаешь, — продолжал Джулиан. — Я хочу сделать наш брак цивилизованным, дружеским. Я стараюсь понять тебя. Так что, если хочешь проводить полгода в Нью-Йорке, я не буду тебе мешать.
Лиза не знала, что и думать. Что он имеет в виду под «дружеским браком»?
— Я… я тоже хочу, чтобы мы были друзьями, — сказала она дрожащим голосом. Девушка чувствовала, что все ее будущее зависит от этого разговора.
Джулиан слегка покраснел.
— Мне кажется, ты не понимаешь, — повторил он. — Я стараюсь объяснить, что не буду требовать от тебя выполнения супружеских обязанностей.
У Лизы перехватило дыхание.
— Ты прав, я не вполне понимаю, — прошептала она, наконец, но солгала. Сердце ее заныло, когда смысл его слов начал доходить до нее.
— Боже, — вскричал он, проводя рукой по ее волосам, — ты так невинна! Я не хочу обижать тебя.
— Ты не обижаешь меня, — опять солгала Лиза, изо всех сил стараясь не расплакаться. Что-то теплое и мокрое скатилось по ее щеке.
— Пойми, Лиза, ты молода и перед тобой вся жизнь. А моя жизнь кончена. — В его голосе прозвучала горечь. — Я не хочу, чтобы ты страдала из-за меня. В общем, если хочешь, ты можешь завтра же вернуться в Нью-Йорк.
Словно издалека Лиза услышала свой голос:
— Я хочу постараться сделать наш брак счастливым. Даже если ты предлагаешь мне жить в Нью-Йорке, мы муж и жена… словом… ты понимаешь…
— Если ты имеешь в виду то, что я думаю, то ответ «нет». Это невозможно.
Лиза была в отчаянии:
— Нет ничего невозможного. Конечно же, мы можем стать… друзьями.
— Нет, мы не можем стать друзьями в том смысле, который ты имеешь в виду, — отвечал он решительно.
— Но когда-нибудь у меня будут дети от тебя! — вскричала Лиза.
Он побледнел:
— Нет!
Лиза уже догадывалась, что он это скажет, уже боялась этого. Она беспомощно смотрела на него.
— Это будет браком только по названию.
— Нет! — в ужасе отшатнулась Лиза.
— Выбора нет, — заявил Джулиан, но в его взгляде была боль. — Лиза, ты должна понять…
— Нет! Я не понимаю! — зарыдала Лиза и побежала к отелю.
Джулиан хотел окликнуть ее, но вместо этого опустился на край мраморного фонтана, закрыв лицо руками. У него было ощущение, что он сейчас лишил ее невинности, даже не притронувшись к ней.
Глава 5
Кастл-Клер, остров Клер
— Это ваши комнаты, миледи, — сказал О'Хара.
«Господи, ну и древность!» С того момента как они прибыли на остров Клер, Лиза чувствовала себя так, словно попала в прошлое. Маленькая деревушка заворожила ее — домики, каменные, деревянные, с черепичными крышами, казалось, пережили века. Не было ни газопровода, ни телеграфных столбов, ни машин, ни даже конных экипажей. Дым шел из каждой трубы. По одной улице какой-то человек вел ослика с вязанками хвороста, по другой — ехал мальчишка на лохматом пони. Какая-то женщина стояла на углу немощеной улицы, держа в клетчатом переднике яйца. Босоногие девушки стирали белье в речке. Экипажу Сен-Клера пришлось долго дожидаться, когда стадо овец освободит дорогу.
Но, возможно, самым поразительным во всем этом была тишина. За исключением лая собаки, плача какого-то ребенка и пения птиц мир острова Клер был потрясающе тихим.
Кастл-Клер принадлежал эпохе рыцарей в сверкающих латах и их дамам. Когда карета Сен-Клера въехала на самый высокий холм, Лиза впервые увидела замок. Ее сердце забилось сильнее. Неужели это и был его дом?
Серые каменные стены окружали замок, между ними возвышались сторожевые башни. Вход в замок напоминал огромную бойницу. Только не хватало воина-великана с громадным луком. За этими стенами поднималась над всеми соломенными и черепичными крышами высокая круглая башня.
Лиза представила себе рыцарей в доспехах, скачущих к замку, и стрелков в камзолах. Она словно видела и хозяйку замка, стоящую на парадном крыльце, поджидающую своего мужа-воина.
— Миледи! — окликнул ее О'Хара.
Лиза не слышала старика. Широко раскрытыми глазами она оглядывала огромную спальню, которая теперь была ее владением. В большом камине с изысканной мраморной доской горел огонь. На каминной доске красовались изящные античные золотые часы с двумя греческими статуэтками по обеим сторонам. Потертый персидский ковер покрывал пол. Стены были затянуты желтым шелком, изношенным и местами в пятнах и даже в дырах. Лепнина на потолке была самой замысловатой, которую когда-либо видела Лиза, и над ее головой, в окне, создающем иллюзию реальности, в голубом небе порхали херувимы с золотыми трубами. Нарядный золотистый тюль украшал большие окна. Сквозь него Лизе открывался потрясающий вид на окрестности острова Клер.
Она взглянула на кровать под балдахином с кистями; кровать была огромной и застелена золотисто-пурпурным бархатным покрывалом. Лиза не могла себе представить, как она будет спать на такой кровати. Она подумала о тех особах королевских кровей, которые спали на ней в прошлом, и почувствовала легкий трепет.
Мебель в комнате была старая, но каждый шатающийся стул и поцарапанный стол пахли историей. Лиза привыкла к богатству — дом ее отца считался одним из красивейших в Нью-Йорке, но этот был совершенно иным.
Ей казалось, что она перенеслась на несколько столетий назад. Неужели Кастл-Клер теперь ее дом, а это ее спальня?
Ей нравилась эта комната. Очень нравилась. Впервые с тех пор, как Джулиан объявил, что не намерен иметь с ней супружеских отношений, Лиза почувствовала интерес к чему-то. Она будет целыми днями бродить по замку и по острову. Здесь, наверное, столько всего интересного! Скорее бы утро.
"Чудо" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чудо". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чудо" друзьям в соцсетях.