Дейзи, удивленно моргая, смотрела на Линка.
— Шутишь? Ты хочешь сказать, что просто забываешь дышать?
Линк отвернулся и посмотрел в окно.
— Это достаточно распространенная реакция на стресс.
— Никогда бы не подумала, что у тебя бывают стрессы, — сказала Дейзи. — Вроде бы это не в твоем, характере.
— Ты права, это не в моем характере. Потому я и забочусь о правильном дыхании. И вообще, мы не могли бы поговорить о чем-то другом?
— Конечно. — Дейзи наклонила голову набок. — Если ты не волнуешься из-за доклада, тогда почему у тебя стрессовое состояние?
— Послушай-ка… — Линк собирался сказать ей, чтобы не лезла не в свое дело, но вдруг понял, что Дейзи права. Он весь словно завязан в тугой узел, и у него вот-вот перехватит дыхание. — Думаю, оттого, что приходится врать, — признался он. — Я не лжец. Я никогда не врал раньше. А теперь я не просто соврал — я втянул во все это тебя, и тебе тоже придется врать. Это меня и беспокоит.
— Но это вовсе не ложь. Считай, что мы просто рассказываем сказку.
Линк посмотрел на нее глазами, полными отчаяния.
— Не стоит упражняться в семантике. По сути это ведь одно и то же.
— Вовсе нет. — Дейзи нахмурилась, и Линк вспомнил, что она придумывает сказки, чтобы заработать себе на жизнь. Значит, он только что обвинил ее в том, что она — профессиональная лгунья.
— Я не хотел оскорбить тебя…
— Ложь — это неправда, — произнесла Дейзи с видом Моисея, провозглашающего один из библейских законов. — А сказки — пусть они нереальны, но это вовсе не значит, что они лживы. Они почти всегда оказываются правдой.
Линк покачал головой.
— Я по-прежнему не вижу разницы. Извини, но…
— Послушай, — наклонившись вперед, Дейзи снова сжала ладонь Линка, на этот раз чтобы привлечь его внимание. — Если ты специально говоришь неправду, значит, ты врешь. Если бы ты сказал им, что уже опубликовал шесть книг, или что преподавал в Йеле, или стал лауреатом Пулитцеровской премии, это было бы ложью. А ты вовсе не врал. Ты просто чересчур честен и только зря изводишь себя.
— Дейзи, но ведь я сказал, что помолвлен с тобой. И это было ложью.
— Да нет же. — Она энергично замотала головой. — Ты ничего не говорил им обо мне. Ты сказал только, что хочешь жениться, осесть в Прескотте и нарожать детишек.
— Ну да, и это было ложью, — сказал Линк, хотя теперь он начал понимать, к чему клонит Дейзи. — Я сказал им то, что они хотели услышать.
— Да, но ты ведь тоже хотел это сказать. — Дейзи откинулась на спинку кресла. — Иногда сказки становятся предвестниками жизненной правды. Готова спорить, что ты действительно хочешь простого семейного счастья в глубине своей закомплексованной академической души. Готова спорить, что твое подсознание просто выложило таким образом правду в тот момент, когда ты был слишком занят правильным дыханием, чтобы подавлять его.
— Очень остроумно. А как ты тогда объяснишь выведенную тобой в разговоре с Гатри чудовищную кошачью породу, сценку, разыгранную перед продавцом в ювелирном магазине и почти гангстерскую историю с братом из Нью-Джерси?
Дейзи пожала плечами.
— Нет ничего проще. Энни действительно очень оригинальная кошка, единственная в своем роде. Она рыжая, так что нет ничего особенного в том, что я сказала Гатри, будто это красная ализариновая кошка. А ты обращался со мной в магазине как с глупой несовершеннолетней девчонкой, не давал выбрать кольцо самой. Вот я и стала такой, какой ты меня видел. Это была сказка, которую выдумала не только я. Мы создали ее вместе. Что же касается брата… — Она смущенно взглянула на Линка. — Думаю, мне просто очень хотелось, чтобы кто-то пришел на помощь, понимаешь? Говард просто издевался надо мной, и мне захотелось, чтобы кто-то заступился за меня, как заступился бы брат. Я так устала все время отстаивать себя. А потом вошел ты, и я сразу поняла, что ты не оставишь этого так. Я просто знала это. И ты тоже знал. Ты вошел прямо в мою сказку, которая, я согласна, была нереальной, но вовсе не лживой.
— Я и не знал об этом, — признался Линк.
— Знал. Ты ведь мог отрицать все, что я придумала, или просто велеть мне заткнуться, или вытащить меня из магазина, или уйти сам, или сделать вид, что видишь меня впервые… Ты мог сделать, в общем, все что угодно. — Дейзи повернулась, чтобы видеть глаза Линка. — Но ты предпочел включиться в игру и стать моим братом из Нью-Джерси. Потому что ты тоже знал, что я не лгу.
— И все равно ты не права, — остался при своем мнении Линк, но вдруг почувствовал, что от слов Дейзи ему стало легче. Может, он действительно не лгал, а просто предвидел будущее. Может быть…
Тут самолет провалился в очередную воздушную яму, и Дейзи снова сжала его руку.
— Долго еще лететь?
— До аэропорта Дейтон еще минут пятнадцать. А потом сорок пять минут машиной до Прескотта.
— Мы возьмем машину напрокат?
— Нет. Кроуфорд сказал, что встретит нас.
— Декан? Да, у тебя высокий рейтинг!
— Вовсе не у меня. Я рассказал ему о тебе. Он ждет не дождется встречи. И уже называет тебя «малышкой Дейзи».
Дейзи закрыла глаза и страдальчески сморщилась.
— О, нет!
— Итак, это и есть наша малышка Дейзи! — Кроуфорд улыбался во весь рот. — Она еще милее, чем я себе представлял!
Он напоминал антипод Сайта-Клауса. Вместо добродушной улыбки на лице его застыла пошловатая ухмылка. Дейзи сразу же невзлюбила этого человека. А ведь ей надо было очаровать его, чтобы Линк получил работу. Вот уж повезло!
Склонив голову набок, Дейзи лучезарно улыбнулась, и Кроуфорд тут же пал жертвой ее главного оружия.
— Ну, Линкольн, тебе крупно повезло, парень. — Кроуфорд обнял Дейзи за плечи. Она чуть не вздрогнула от отвращения, но вовремя сдержалась.
— Спасибо, сэр, — улыбнулся Линк.
Рука Кроуфорда, не теряя времени даром, поползла ниже, к бедру Дейзи.
Девушке хотелось убить их обоих.
«Вот что получается, когда позволяешь другим распоряжаться в твоей сказке, — подумала она. — Никогда больше не повторю подобной ошибки».
Кроуфорд провел их на стоянку и указал на огромный бордовый «Кадиллак», откуда им махала рукой пухленькая аппетитная блондинка.
— А это моя малышка, — самодовольно сказал Кроуфорд, когда женщина вышла из машины. — Чики, дорогая, это Линк и Дейзи.
Чики сразу прилепилась к Линку.
— Папочка не говорил мне, что вы такой душка. — Она обняла его, а Дейзи со злорадством подумала: «Поделом. Пусть теперь для разнообразия пощупают тебя». Потом Чики повернулась к Дейзи, продолжая улыбаться во весь рот. — А вы, должно быть, Дейзи. Да вы просто картинка!
Она обняла Дейзи, обдав ее запахом джина и «Шанель № 5». Это напомнило Дейзи тайные выпивки времен обучения в колледже.
Дейзи осторожно высвободилась из объятий жены декана.
— Я тоже очень рада познакомиться с вами, Чики. Чуть позже мы сядем в уголке и поболтаем, как две подружки.
Линк закрыл глаза.
«Пожалуй, это выбивается из нарисованного им образа», — подумала Дейзи, заметив легкую досаду на его лице.
— Обязательно, обязательно, — Чики снова заключила ее в объятия.
— Ну, поехали, — Кроуфорду явно не нравилось происходящее. Его ухмылка выглядела теперь усталой. — Поехали.
Линк открыл перед Чики заднюю дверцу, что привело ее в неописуемый восторг. Потом он открыл дверцу перед Дейзи, которая едва справилась с искушением ударить его по коленке.
— Ты так мил, дорогой, — сказала она вместо этого. — Я от тебя без ума.
— Не переусердствуй, — тихонько прошептал в ответ Линк.
— Ну разве Дейзи не прелесть? — спросила Чики мужа, когда все они залезли в машину.
— О, да. — Кроуфорд снова осклабился, глядя на отражение Дейзи в зеркале. — Тебе чертовски повезло, Линкольн.
— О да, сэр! — Линк улыбнулся.
«Поездка обещает быть ужасной», — подумала Дейзи и оказалась права.
За то время, что потребовалось, чтобы привезти их в Прескотт, заскочить в мотель выгрузить вещи и доехать до колледжа, они услышали про то, как повезло Линку, не менее дюжины раз. И всякий раз Линк отвечал: «Да, сэр». Чики болтала без умолку. Дейзи хотелось закричать, но она сказала себе, что если будет улыбаться всю дорогу до колледжа, то уж там-то Кроуфордам придется заткнуться, чтобы Линк мог произнести свой доклад. Впервые в жизни Дейзи с нетерпением ожидала момента, когда сможет послушать чью-то речь.
Но, как оказалось, этому не суждено было случиться.
— Вы идите на свое скучное заседание, — распорядилась Чики, когда они вышли из машины. — А я собираюсь показать Дейзи Прескотт. — Она замахала на мужчин руками. — Ну же, давайте.
Кроуфорд нахмурился.
— Но члены совета факультета хотели познакомиться с Дейзи. Профессор Букер должен познакомиться с ней. Я…
— Они познакомятся на сегодняшней вечеринке. Чики порылась в сумочке, извлекла ключи от машины и указала Дейзи на переднее сиденье.
— Давай садись, и поедем.
— Дейзи хочется послушать выступление своего будущего мужа, — раздраженно произнес Кроуфорд.
— Действительно? — Удивлению Чики не было предела.
Дейзи оставалось выбирать между Кроуфордом и лекцией по истории, с одной стороны, и Чики с прогулкой по маленькому городку — с другой. Она не знала, на что решиться, пока не разглядела неуверенность в глазах Чики. Какой бы ни была эта женщина, она явно нуждалась в поддержке.
— Да я уже тысячу раз слышала этот доклад, — сказала Дейзи Кроуфорду. — Линк репетировал его передо мной.
Чики глядела на Дейзи с благоговейным восторгом.
— Ну разве это не чудесно? Разве оба они не чудесны?
Дейзи быстро чмокнула Линка в щеку.
— Срази их наповал, дорогой. Желаю удачи!
— Спасибо, — Линк тоже чмокнул ее в щеку, прошептав при этом: — Веди себя хорошо, девочка.
Дейзи улыбнулась и помахала рукой совсем в стиле своей новой подруги. Затем она уселась на переднее сиденье, провожаемая укоризненными взглядами Линка и Кроуфорда. Что ж, в конце концов, сказка перешла теперь под ее контроль. Повернувшись, она улыбнулась Чики, севшей за руль.
"Чудесное превращение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чудесное превращение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чудесное превращение" друзьям в соцсетях.