– Да что ты? – Граф пренебрежительно вздернул бровь. Роланд с трудом подавил желание ударить его. – Должен ли я напомнить, что документ в руках ее милости всего лишь предварительное постановление? Еще целый месяц до того, как наш союз будет расторгнут. Месяц, в течение которого можно предоставить суду новые свидетельства, чтобы в иске отказали.

– Никаких новых свидетельств нет, – чуть резче, чем следовало, сказал герцог.

– Разве? – Сомертон с изумленным видом повернулся к нему. – Ну как же, лорд Роланд лично заверил меня, что вступал в плотскую связь с моей женой. И она это подтвердила. Прелюбодеяние истца, проходящего по семейному делу, аннулирует любые жалобы на ответчика, разве нет?

– Подобное доказательство вряд ли можно считать приемлемым – это просто частный разговор! – сказал герцог.

Сомертон прищурился.

– Позвольте, ваша светлость. Мне кажется, я слышу в вашем голосе нотку беспокойства. – Он оглянулся на Роланда с Лилибет. – Есть что-то, что вы трое от меня скрываете?

– Ничего, – чересчур поспешно ответила Лилибет.

– Хватит болтать чушь! – бросил Роланд.

Сомертон резко развернулся обратно к герцогу.

– Так в чем дело? Что вы все скрываете? Эта ваша спешка… Вы сказали – особые обстоятельства. Что за обстоятельства?

– Ничего! – рявкнула Лилибет.

Роланд чувствовал ее усиливающуюся панику. Он прижал Лилибет к себе, пытаясь приободрить. Если она не успокоится, то просто выдаст их Сомертону. Он посмотрит на нее пристальнее, вглядится как следует…

Но было уже поздно. Сомертон посмотрел ей в лицо и медленно повел взгляд вниз, отмечая (или нет?) ее цветущие щеки, пышность груди, то, как натянулись пуговицы жакета на округлившемся животе. Роланд попытался как-то повернуть ее, убрать подальше от пристальных глаз, но такие вещи скрыть невозможно. Подозрительному взгляду все было очевидно.

– Клянусь Богом, – прошептал Сомертон. – Клянусь Богом.

Трость герцога взлетела вверх вовремя, оттолкнув его назад.

– У тебя нет такого права, Сомертон, – спокойно произнес он. – Пенхэллоу, мальчик мой, уведи ее отсюда!

Роланд осторожно развернул дрожащую Лилибет, обнял ее и повел вверх по склону, подальше от Сомертона. С графом он разберется позже.

– Это мой ребенок? – требовательно воскликнул Сомертон. – Мой?

Роланд понял, что сейчас произойдет, секундой позже, чем следовало. Лилибет с внезапной решимостью вынырнула из-под его руки, он не успел ее удержать.

– Нет! – закричала она. – Он мой! Мой и Роланда, наш ребенок, и ты его не получишь! Ты проклятая скотина, ты… ты… – Она тяжело дышала, а лицо Сомертона побагровело от ярости. – Это ребенок Роланда, ты, рогоносец, чудовище! Роланда, слышишь меня? И каждый следующий ребенок, каждый, тоже будет его, а ты вместе с этим знанием можешь теперь провалиться в ад!

Герцог стоял перед Сомертоном и, схватив трость за оба конца, вдавливал ее поперек в могучую грудь Сомертона в попытке удержать. Роланд метнулся вперед в тот самый миг, когда герцог поскользнулся на влажной траве, упал, и Сомертон оказался на свободе, дико сверкая черными глазами.

Роланд вытащил нож из кармана и выставил перед собой, покачиваясь на пятках, поджидая Сомертона. Сзади отчаянно закричала Лилибет, но он не отводил глаз от приближающегося графа, следя за каждым его движением, за изменениями во взгляде. «Будь всегда готов» – вот первое, чему его научил сэр Эдвард.

Но в последний момент Сомертон отпрянул.

– Что это у тебя? – спросил он. – Нож? – Его взгляд метнулся мимо Роланда куда-то вдаль. Он кивнул и усмехнулся. – Ну что ж, кажется, Филипп нас видит. Какой поучительный спектакль для мальчика! Скажи, Пенхэллоу, куда вдруг подевались твои принципы?

Роланд выпрямился. С лица графа исчезла ярость. Теперь казалось, что он забавляется. Тонкие губы слегка искривились в саркастической усмешке. За спиной Роланда повисла тишина. Ему хотелось обернуться, посмотреть, поднялась ли Лилибет наверх, к Филиппу, но он ни на секунду не мог отвести глаз от Сомертона.

Позади графа дед медленно поднимался на ноги, мотая головой. Волосы его на фоне коричневой воды и дальнего берега смотрелись лохматой белой копной. Он повернулся к ним лицом, оценивая ситуацию, поймал взгляд Роланда и кивнул.

Роланд с облегчением расслабил плечи. Теперь ему нужно только отвлечь Сомертона.

– Ты прав, – согласился он и бросил нож в траву. – Никакой крови. Никаких драк. Никаких…

Больше ничего он сказать не успел. Сомертон одним плавным движением наклонился, схватил нож и кинулся вперед. Мимо Роланда, в сторону Лилибет и Филиппа.

Глава 25

Она слышала шаги за спиной в странном замедленном ритме, каждый отдельно и очень отчетливо – топ, топ, топ по сухой, выжженной солнцем земле.

Она понимала, что происходит. Знала, что не сможет его остановить. Столкновение неизбежно, и кожа ее покрылась мурашками. Она нагнулась, обхватила руками живот, защищая крохотную жизнь.

Громкий удар, приглушенный вскрик. Что-то тупое – возможно, локоть – ударило ее в спину между лопатками. Она покачнулась, но удержалась на ногах и обернулась.

Двое мужчин катались по траве, Роланд и Сомертон, в мощном кулаке Сомертона был зажат нож, то и дело вспыхивавший на солнце, а Роланд пытался им завладеть.

– Прекратите! – закричала Лилибет. – Прекратите!

Бесполезно, конечно. Они скатились вниз с холма, не прекращая драку. «Дерутся, как мальчишки, – дико подумала Лилибет. – Тычут пальцами в глаза, ударяют коленями в пах». Она бы возвела глаза к небу и позволила им развлекаться, если бы не нож, тонкий, смертельный нож, зажатый в руке мужа и мелькающий между ними, как змея.

– Остановите же их! – чувствуя, как страх сушит горло, пронзительно крикнула она герцогу, но тот лишь бдительно следил за борьбой, готовясь вмешаться, если выпадет шанс. Разумеется, они двигаются слишком быстро. Олимпия не мог сделать ничего, боясь ранить не того.

Дерущиеся докатились до плоской каменной террасы. Роланд метнулся в сторону и грациозным атлетическим движением вскочил на ноги. Сомертон тоже поднялся и ударил, метя ножом в живот Роланду, но тот уклонился. Роланд пятился назад осторожными шагами, все дальше и дальше, все ближе к воде. Он уводит Сомертона, сообразила Лилибет. Подальше от меня и Филиппа.

– Прочь! – заорал ей кто-то. Среди хрипов и вскриков драки она не разобрала, кто это: Роланд, или герцог, или… кто-то еще? – Бегите! Заберите мальчика!

Лилибет оглянулась и увидела секретаря мужа, мистера Маркема. Тот стоял на противоположном краю террасы, сложив ладони рупором.

Ее раздирали сомнения. Невозможно бросить Роланда, но нужно уберечь Филиппа, не дать ему увидеть, как его отец дерется с человеком, которого он полюбил. Материнские чувства победили. Она повернула к холму.

Потребовалась секунда или две, чтобы понять – у входа в лабиринт никого нет. Филиппа нигде не видно, вообще нигде!

– Держите! Держите его! – заорал кто-то сзади – герцог или Маркем.

Лилибет резко развернулась. Ее сын стремглав несся с холма прямо на террасу.

– Филипп! Нет! – закричала она.

Он мчался дальше, вопя что-то нечленораздельное, его маленькие ножки быстро мелькали в траве. Роланд, движимый отцовским инстинктом, обернулся на голос мальчика, и Сомертон мгновенно воспользовался преимуществом, целясь прямо в незащищенный живот.

– Нет! – завопил во все горло Филипп и на бегу изо всей силы врезался в Сомертона.

Граф потерял равновесие, пошатнулся, шагнул в сторону, еще раз шагнул, схватился за каменную балюстраду, искрошившийся камень качнулся, вывалился, и Сомертон с криком упал в быстрые грязные воды Арно.


Все четверо – Лилибет, Роланд, герцог, Маркем – потрясенно замерли. В тишине сердито, пронзительно вскрикнула какая-то птица, слетевшая с ближайшего дерева.

Филипп с оглушенным видом встал на ноги и уставился на дыру в балюстраде. Еще один камень с оглушительным плеском упал в воду.

– Отец? – пискнул мальчик.

– Боже праведный. – Роланд подскочил к краю террасы и посмотрел вниз.

– Он… он… – Лилибет не могла выговорить остальное.

Роланд повернулся к герцогу.

– Сапоги! – скомандовал он, но первым сообразил Маркем, метнулся к ногам Роланда и ловкими руками потянул пыльную потертую кожу. Сначала правый сапог, за ним левый, Роланд вскочил, мелькнув на солнце ослепительно белой рубашкой, и нырнул в воду.

Громкий плеск словно оживил застывшее тело Лилибет. Она кинулась к реке, обеими руками вцепившись в балюстраду. Маркем тут же оказался рядом.

Тело Сомертона плыло вниз по течению уже ярдах в двадцати от них. Он был или мертв, или без сознания, не шевелил ни руками, ни ногами, чтобы удержаться на поверхности, и не делал никаких попыток выплыть из реки.

Роланд плыл с механической скоростью, используя силу течения, чтобы скорее оказаться рядом с графом, меньше чем за полминуты добрался до него и, обхватив Сомертона, приподнял его голову над водой.

Лилибет ахнула. Из раны на виске графа потекла кровь, красная, яркая. Голова его упала набок, на плечо Роланда.

Чья-то рука легла ей на плечо. Голос герцога пробормотал на ухо:

– Не волнуйтесь так. Из ран на голове крови течет всегда много, больше, чем рана того стоит.

Роланд, мощно работая ногами, на спине плыл к берегу, придерживая Сомертона. Маркем бегом пересек террасу, сбежал вниз по ступенькам и по дорожке помчался к берегу. Лилибет хотела побежать следом, но герцог крепче сжал ее плечо.