– Постараюсь ей объяснить, что, оставаясь здесь, она рискует подвергнуться остракизму со стороны общества, – отчеканивая каждое слово, произнес Стивен. – Надеюсь, она поймет, что это просто-напросто неприлично.

– Насколько мне известно, приличия ее мало волнуют, – спокойно возразил Уайткомб. – Иначе она вряд ли появилась бы в этом самом кабинете облаченная в пеньюар в тот вечер, когда я ее навестил.

– Стивен! – с упреком произнесла старая герцогиня.

– Ей просто нечего было надеть, – пожал плечами Стивен.

– Я не допущу, чтобы она находилась тут без компаньонки, – вмешался в разговор Николас Дю Вилль.

– Не допустите? По какому праву?

– По праву ее будущего супруга. Ведь я должен буду ввести ее в свою семью!

Откинувшись в кресле, Стивен сцепил пальцы рук и с минуту смотрел на Ники с нескрываемой антипатией, после чего ледяным тоном заявил:

– Что-то я не припомню, чтобы вы просили ее руки, Дю Вилль!

– Хотите, чтобы я сделал это прямо сейчас? – вскинув бровь, с вызовом спросил Ники.

– Хочу, чтобы у нее было право выбора, я уже говорил вам об этом, – зловещим тоном напомнил Стивен, все больше и больше поражаясь, как может его брат терпеть этого высокомерного ублюдка рядом со своей женой. – В данный момент вы один из возможных претендентов на ее руку. Не более. И если хотите остаться им еще хоть на минуту, предлагаю…

– Я могу побыть здесь с мисс Ланкастер, – заявила старая герцогиня в растрепанных чувствах.

Стивен и Николас нехотя закончили перепалку и, словно по команде, посмотрели на Уайткомба, ожидая, что он скажет. Однако Хью медлил с ответом, продолжая протирать пенсне и стараясь представить себе, как скажется присутствие старой герцогини на отношениях между Чариз и Стивеном. Своим вмешательством эта величественная женщина, на редкость проницательная, способна лишь разрушить окружающую молодых людей атмосферу интимности, в которой так заинтересован Хью. Сама того не желая, герцогиня будет стеснять Шерри, вселять в нее страх. И доктор тут же придумал весьма убедительный аргумент, чтобы заставить герцогиню отказаться от своего намерения.

– Боюсь, как бы обязанности компаньонки не повредили вашему здоровью, ваша светлость, – сказал Хью. – Помните, что с вами было в прошлом году? Я не хочу повторения.

– Но ведь вы сами говорили, что ничего серьезного, – запротестовала герцогиня.

– Совершенно верно. Но вы должны беречь себя.

– Доктор прав, мама, – сказал Стивен и, чувствуя, что и так обременил семью своими личными проблемами, добавил: – Нужно найти постоянную компаньонку с хорошим характером и незапятнанной репутацией.

– Лусинда Трокмортон-Джонс, – сказала после минутного размышления герцогиня. – Никто не посмеет усомниться в репутации молодой леди, которую она опекает.

– Боже правый, нет! – воскликнул Хью так громко, что все ошеломленно уставились на него. – Возможно, в самых лучших домах Англии и считают эту ведьму с лошадиной физиономией превосходной дуэньей, но я абсолютно уверен, что по ее милости мисс Ланкастер снова окажется на больничной койке! Эта женщина так и сверлила меня глазами, когда я накладывал мазь на обожженный палец ее подопечной, видимо, заподозрив меня в намерении совратить девушку.

– Ладно! А вы кого предлагаете? – резко спросил Стивен, едва сдерживая ярость.

– Позвольте мне самому подобрать компаньонку для Чариз, – к немалому удивлению Стивена, ответил Хью. – Есть у меня на примете одна женщина, по-моему, вполне подходящая. Она одинока и не занята никакими делами. Не знаю только, позволит ли ей здоровье.

– Кто же это? – с любопытством спросила старая герцогиня.

Опасаясь, как бы она в силу своей проницательности не раскритиковала предложенную им кандидатуру, Хью решил сделать то, что задумал, после чего поставить их перед свершившимся фактом.

– Мне надо еще немного времени, чтобы прийти к окончательному решению, – уклончиво ответил доктор. – Возможно, завтра я привезу сюда эту женщину. Еще одна ночь в доме Стивена не причинит Чариз никакого вреда.

В этот момент в дверь постучали, и Кольфакс доложил, что мисс Ланкастер подъезжает к дому.

– На сегодня, пожалуй, все, – сказал Стивен, поднимаясь с кресла.

– Нет, не все, – возразил Клейтон. – Хотел бы я знать, как ты добьешься согласия своей невесты на поиски нового жениха? Ведь от подобного унижения ее может хватить удар! И что ты предпримешь, если где-нибудь на рауте она скажет, что помолвлена с тобой? Ведь в этом случае она может стать просто посмешищем.

Стивен хотел было снова напомнить, что никакой он ей не жених, но не стал этого делать, лишь бросил:

– Что-нибудь придумаю. Не позднее чем завтра.

– Будьте тактичны, – предупредил Хью. – Не расстраивайте ее.

Уитни поднялась и стала натягивать перчатки.

– Мне надо немедленно нанести визит мадам Ласаль. Будет чудом, если в самый разгар сезона я смогу ее убедить принять заказ на целый гардероб для нашей дебютантки Чариз.

– Чудо тут ни при чем, нужна целая куча денег, так что Стивену придется раскошелиться, – с усмешкой сказал ее муж и добавил: – Я подброшу тебя в салон по пути к Уайтам.

– Уайты живут в противоположном конце, – заметил Ники. – Если позволите, я провожу вашу супругу к портнихе, а по дороге она посоветует мне, как завоевать доверие мисс Ланкастер.

Не найдя причины для отказа, Клейтон кивнул, а Дю Вилль предложил руку Уитни, которая, прежде чем уйти, чмокнула мужа в щеку. Когда гости направились к выходу, братья с ненавистью смотрели вслед удалявшемуся Дю Виллю.

– Представляю, сколько раз у тебя чесались руки дать хорошую зуботычину этому типу.

– Столько же, сколько и у тебя, – сухо произнес Клейтон.


– Ну и что ты обо всем этом думаешь, Ники? – спросила Уитни, предварительно убедившись, что дворецкий закрыл за ними дверь и не подслушивает.

Сделав знак своему кучеру, Дю Вилль с улыбкой ответил:

– Думаю, что твой муж и твой деверь жаждут сейчас моей крови.

Уитни сдержала смех, потому что в этот момент кучер бросился опускать подножку экипажа.

– Особенно Стивен, – сказала Уитни, устраиваясь на сиденье.

– Страшно подумать, – усмехнувшись, произнес Николас, – учитывая темперамент Стивена и его репутацию меткого стрелка.

Уитни вдруг посерьезнела.

– Ники, мой супруг достаточно ясно сказал, что не следует вмешиваться в эту историю. Мне казалось, ты понял, когда я делала тебе знаки, чтобы ты не лез в претенденты на руку мисс Ланкастер. Ты должен снять свою кандидатуру под любым предлогом, как только представится случай. Клейтон редко запрещает мне что-либо, и я не стану идти ему наперекор.

– Ты тут ни при чем, cherie[7]. Если кто и при чем, так это я. Кроме того, речь шла лишь о членах семьи. А я, к моему величайшему сожалению, к таковым не отношусь.

Он самодовольно ухмыльнулся, и Уитни поняла, что Ники просто флиртует с ней.

– Ники…

– Да, любовь моя?

– Не говори так.

– Слушаюсь, ваша светлость.

– Помнишь, какой наивной и неловкой я была, когда впервые появилась в свете, а ты меня сопровождал?

– Ты никогда не была неловкой, cherie. Только наивной и непосредственной и пренебрегала условностями.

– Чариз Ланкастер такая же, – продолжала развивать свою мысль Уитни. – Твое внимание к ней она может принять за настоящее чувство. Не вздумай влюбить ее в себя. Я не вынесу, если из-за нас состояние ее здоровья ухудшится.

Ники вытянул свои длинные ноги, о чем-то задумавшись, с минуту смотрел на них, после чего с улыбкой обратился к Уитни:

– Помнишь, на твоем дебюте я посоветовал тебе не принимать легкий флирт за проявление серьезных чувств, чтобы потом не испытать разочарования.

– Помню.

– И кончилось тем, что ты отвергла меня.

– Но ты быстро утешился с помощью выстроившихся в длинную очередь жаждущих тебя леди.

Ники не возражал, лишь заметил:

– У вас с Чариз Ланкастер много общего, я понял это, как только увидел ее. Она тоже очень своеобразна, во всяком случае, мне так показалось, и я жажду в этом убедиться.

– Она отличная пара для Стивена, Ники. Доктор тоже такого мнения. От тебя же требуется только одно: уделить ей немного внимания и тем самым вызвать ревность Стивена…

– Полагаю, что справлюсь с этой задачей с первого же захода, – хмыкнул Николас.

– Да уж, пожалуйста, пусть Стивен видит, насколько она привлекательна, и поймет, что может ее потерять.

– Только позволь мне действовать по собственному усмотрению, если не хочешь, чтобы я вмешивался, как того требует твой муж. Договорились?

– Договорились.

Глава 25

Лакей передал Шерри, что граф просил ее зайти, и, направляясь к нему в кабинет, она пожелала доброго утра встречавшимся ей слугам, задержалась у зеркала в золоченой раме, чтобы поправить прическу, слегка одернула новую юбку лимонного цвета и подошла к Ходжкину, который, стоя у открытых дверей кабинета, наблюдал, как лакеи натирают пчелиным воском изящные столики и полируют серебряные канделябры.

– Доброе утро, Ходжкин. Вы сегодня такой красивый! У вас новый костюм?

– Да, мисс. Благодарю вас, мисс, – сказал Ходжкин с плохо скрываемым удовольствием. Даже эта прелестная девушка заметила, как хорошо он выглядит в новой паре, положенной ему, согласно контракту, дважды в год. Приосанившись, насколько позволяли сутулые плечи, он доверительно произнес: – Мне доставили его вчера прямо из салона.

– А у меня новая юбка, – сообщила, в свою очередь, Шерри. Услышав ее голос, Стивен поднял глаза от бумаг и увидел, как, приподняв подол, она сделала изящный пируэт перед помощником дворецкого и спросила: – Очень симпатичная, правда?

И столько было в Шерри непосредственности и обаяния, что Стивен с улыбкой ответил за Ходжкина:

– В самом деле, симпатичная.

Ходжкин вздрогнул от неожиданности, а Шерри быстро опустила подол и, плавно покачивая бедрами, пошла к его столу со своей обычной очаровательной улыбкой. Стивен знал, что многие женщины обучаются походке и осанке и каждое движение у них отрепетировано. Шерри же обладала естественной грацией, данной женщине от природы.