– Боюсь, нет, – откинув полы сюртука, Себастьян устроился на жестком, с твердой спинкой диванчике, обтянутом выцветшей обивкой в стиле прошлого века. – Зато сегодня утром у меня состоялась любопытная встреча с вашей бывшей няней.

Вдова опустилась в глубокое кресло, возле которого стояли корзинка для рукоделия и подставка с пяльцами.

– Вы виделись с Бесси Данлоп? – переспросила она, придвигая к себе вышивание.

– Похоже, миссис Данлоп пользуется репутацией ведьмы.

Леди Прескотт взяла иголку:

– Старушки, одиноко живущие в лесу, часто вызывают подобные пересуды.

– Но она и впрямь сверхъестественно прозорлива.

– Бесси очень наблюдательна и хорошо разбирается в человеческой природе. Этого достаточно, чтобы среди жителей деревни прослыть колдуньей.

– Ей посчастливилось не родиться в менее просвещенную эпоху.

– Как и всем нам.

Девлин пытливо посмотрел на впалые щеки и опущенные ресницы хозяйки:

– Миссис Данлоп очень предана вам.

Леди Прескотт подняла взгляд, неожиданно блеснувший весельем:

– Иными словами, она не рассказала того, что вы пожелали узнать?

– Нет, не рассказала, – со смешком признал виконт.

– И какие же сведения вам хотелось получить? – склонила набок голову вдова.

Себастьян глянул собеседнице в глаза.

– Как я понял, в ночь исчезновения сэра Нигеля между вами случилась размолвка?

– Не буду отрицать, – хозяйка с невозмутимым спокойствием опять склонилась над вышиванием. – Муж обладал вспыльчивым характером. Он ругался со всеми подряд, по поводу и без. Ничего удивительно, что и в тот злополучный вечер не обошлось без ссоры.



Виконт вгляделся в полуотвернутое, слегка порозовевшее лицо вдовы. Разве он мог задать даме вопрос: «Не обнаружил ли вернувшийся из Америки супруг, что вы беременны от другого? Не это ли явилось предметом вашей стычки?» Даже будь сие правдой, леди Прескотт никогда бы не призналась.