– Смею вам напомнить, что это – ее наследство, а не ваше.

Шарлотта подняла с пола шаль и накинула ее на плечи.

– Наследство, которое ее отец передал в мое ведение. И будь Джордж жив, он бы согласился с моим решением. Он всегда считал охотников за богатыми невестами самыми омерзительными людьми на свете. Их нисколько не заботит то, что они разбивают бедняжкам сердца, разрушают их мечты и надежды, губят репутацию девушек. Их жизнь ничего для них не значит. Они пускают пыль в глаза и притворяются, а когда красивая сказка заканчивается, у них в руках оказывается состояние и жена в придачу, которую они терпеть не могут.

Стюарт невольно сжал кулаки.

– Не судите обо мне опрометчиво. Разве вашей племяннице не дозволено иметь собственное мнение о сердечных делах?

– Нет, не дозволено. И настанет день, когда она поблагодарит меня за то, что я предостерегла ее от такого безрассудного шага. – Шарлотта схватила с соседнего столика веер и, раскрыв его, обмахнулась несколько раз. Потом, захлопнув веер, добавила: – По-моему, вы куда-то спешили.

Стюарт тяжело вздохнул. Ему действительно следовало уйти. Сегодня он явился сюда с одной-единственной целью: встретиться с тетей Сьюзен и завоевать ее расположение. И теперь стало очевидно, что о ее расположении и речи быть не может.

Дрейк испытывал досаду и ругал себя за то, что позволил этой женщине вскружить ему голову и сбить с толку. Какие бы у него ни возникали сомнения по поводу женитьбы на Сьюзен, она тем не менее была самой милой и самой подходящей для него девушкой.

– Да, я спешил, – сказал он наконец. – Но не думайте, что наши пути больше никогда не пересекутся.

Шарлотта поправила шаль и даже не удостоила Стюарта взглядом.

– Мне все равно, мистер Дрейк.

– Зато мне не все равно, – пробормотал он. – Очень даже не все равно.

Шарлотта пропустила мимо ушей завуалированную угрозу Дрейка. Когда же дверь за ним закрылась, она тихонько рассмеялась.

– Нехорошо было ломать с ним эту комедию, – раздался из темноты чей-то голос.

Шарлотта пожала плечами.

– Поделом ему. Будь он человеком чести, ни за что не поддался бы ни на какие провокации.

– Любой мужчина, если он из плоти и крови, попался бы на этот крючок.

Шарлотта оставила без внимания слова Лючии. Окажись в таком положении ее собственная племянница, Лючия, без сомнения, заговорила бы по-другому. Поэтому она не имеет права критиковать ее, Шарлотты, действия.

– Как бы то ни было, все это только подтвердило мои опасения, – продолжала Шарлотта. – Теперь я точно знаю, что собой представляет этот человек. Выходит, он готов лечь в постель с другой женщиной, как только за Сьюзен закрывается дверь. Следовательно, его интересует не Сьюзен, а ее деньги.

Через портьеры, которые закрывали двери на террасу, потянуло дымком.

– Зря ты это затеяла. По-моему, мистер Дрейк не из тех, кто любит, когда его водят за нос.

– А я считаю, что тебе не надо курить, Лючия, – ответила Шарлотта. – Это пагубно для твоего голоса. Я должна посмотреть, как там Сьюзен. Пойдешь со мной?

– Нет, не пойду. – Лючия выпустила изо рта колечко дыма. Шарлотта поморщилась и направилась к двери. – Он совсем не такой, каким ты его описала, – проговорила Лючия в тот момент, когда Шарлотта положила руку на ручку двери. – Не стоит его недооценивать.

Шарлотта замешкалась. Да, верно, Стюарт Дрейк был гораздо более привлекательным, чем она себе его представляла. В нем чувствовались скрытая энергия и безрассудство, делавшие его неотразимым. Что же в действительности скрывалось под его внешним лоском? В том, что лоск этот – внешний, Шарлотта нисколько не сомневалась. Она повидала бесчисленное количество волков в овечьей шкуре, поэтому безошибочно распознавала фальшь. Некоторые женщины и девушки не смогли бы устоять перед Дрейком, окажись они на месте Шарлотты в тот момент, когда он навалился на нее всем телом. Когда он был таким волнующим и опасным… Некоторые, – но только не она, Шарлотта! Уж она-то прекрасно понимала, с кем имеет дело.

– Ты ошибаешься, Лючия. Он такой же, как и все остальные мужчины. – Немного помедлив, Шарлотта тихо добавила: – К счастью.

Миновав коридор, Шарлотта вошла в просторную гостиную, где собрались гости. Осмотревшись, она приветствовала хозяйку салона радостной улыбкой, и леди Килдэр просияла в ответ.

Шарлотта прекрасно понимала: заполучить в свой салон гостью с такой же скандальной репутацией, как у нее, и с таким же огромным состоянием, как у Сьюзен, – мечта многих хозяек самых фешенебельных домов. Ведь это давало возможность привлечь в свой дом побольше подходящих для брака джентльменов, а у леди Килдэр имелись три незамужних дочери, которых надо было непременно сбыть с рук.

Задержавшись в дверях, Шарлотта снова осмотрелась и на сей раз заметила мистера Дрейка, беседовавшего с каким-то джентльменом. Сейчас он выглядел гораздо моложе, чем ей показалось в библиотеке, и он по-прежнему был чертовски красив. Синеглазый и темноволосый, высокий и стройный, он и впрямь был настоящим красавцем. Даже сейчас, глядя на него, Шарлотта чувствовала, как по спине у нее пробегают мурашки.

«Но ведь этот мужчина готов был наброситься на тебя прямо на диване в библиотеке», – напомнила она себе.

В этот момент Дрейк посмотрел на нее, и взгляды их встретились. Но на сей раз она не улыбнулась, не фыркнула презрительно и не вскинула голову. По-прежнему стоя у двери, Шарлотта старалась не подавать виду, что боится его. Дрейк же, глядя на нее, хмурился, но в его глазах не было вызова. Еще несколько секунд они смотрели друг на друга, а потом вдруг раздался возглас:

– Тетя Шарлотта!

Обернувшись, она увидела, что перед ней стоит Сьюзен.

– Да, дорогая… – Шарлотта улыбнулась племяннице. – Как тебе сегодняшний бал? А я вот ненадолго выходила, чтобы подышать свежим воздухом.

– Да, я заметила, что тебя, нигде не было. – Сьюзен смотрела виновато, как ей и полагалось, учитывая, что она тайком улизнула, чтобы встретиться с этим негодяем Дрейком. – А Лючия уже уехала?

Шарлотта рассмеялась.

– Нет еще… Господи, похоже, эта женщина собирается сигаретным дымом уничтожить сад леди Килдэр.

Сьюзен поморщила носик.

– Эти сигареты – ужасная гадость. – Девушка хихикнула, потом стала нервно озираться по сторонам; казалось, она кого-то искала.

Шарлотта улыбнулась и взяла Сьюзен за локоть.

– Пойдем выпьем шампанского, дорогая.

– Что? Ты мне разрешаешь? Неужели я не сплю? – Девушка просияла. – А папа не разрешал мне пить шампанское. Разве что в особых случаях.

Шарлотта знала, как подсластить пилюлю.

– Давай немного побалуем себя, ладно, милая?

Сьюзен с готовностью кивнула, и тетя с племянницей направились туда, где стояли напитки.

Шарлотта Гриффолино была любящей тетушкой, и она находила свою племянницу очень даже хорошенькой. У Сьюзен были прямые волосы цвета спелой пшеницы и чистые голубые глаза. Но Шарлотте все же хватало объективности, чтобы понять: Сьюзен никак нельзя было считать настоящей красавицей. По крайней мере многие вовсе не считали ее красивой. Однако она твердо решила выдать племянницу замуж за достойного человека, за того, кто заботился бы о счастье Сьюзен, как о своем собственном благополучии.

Они потягивали шампанское из высоких узких бокалов и смотрели, как помещение готовят для танцев. И только сейчас Сьюзен наконец заговорила о самом для себя главном. Разумеется, Шарлотта прекрасно знала, о чем племянница собиралась с ней поговорить. Знала не только потому, что случайно услышала обрывки ее разговора со Стюартом, но и из неуклюжих намеков, которые девушка делала накануне, упоминая о «замечательном джентльмене», с которым познакомилась, и спрашивая, будет ли «дорогая тетя Шарлотта» рада за нее, если она, Сьюзен, выйдет замуж. Увы, не было никаких сомнений в том, что девушка страстно влюблена.

– Тетя Шарлотта, ты всегда повторяла, что я могу говорить с тобой на любые темы, – произнесла Сьюзен дрожащим от волнения голоском. – Ты знаешь, у меня есть… Есть кое-что, о чем мне бы очень хотелось тебе рассказать.

– Разумеется, дорогая. О чем же ты хочешь мне рассказать?

Краем глаза Шарлотта заметила, что к ним приближался Стюарт Дрейк. О Господи, этот ужасный человек просто так не отступится! Сьюзен сделала еще один глоток шампанского. Во время разговора с тетей она не отрывала взгляда от Дрейка.

– Я уже не ребенок, – продолжала девушка. – Мне скоро исполнится восемнадцать, и я достаточно взрослая для того, чтобы знать, чего хочу. Так вот, я встретила человека, за которого намерена выйти замуж.

– Ах, дорогая.

Сьюзен удивил столь смиренный ответ, и она добавила:

– Тетя, прошу тебя, не мешай моему счастью. Я люблю этого человека и собираюсь выйти за него замуж. Папа хотел, чтобы я была счастлива, и мистер Дрейк сделает меня счастливой.

– Сьюзен, ты выбрала неподходящее время и место для такого разговора, – мягко заметила Шарлотта.

Почему же этот негодяй не уходит? Может быть, Сьюзен его уход обидит, но в таком случае хотя бы не произойдет некрасивая сцена на глазах у всего общества. Такая сцена не только разобьет Сьюзен сердце, но и станет для нее унижением.

– Полагаю, что тебе нужно встретиться с ним, дорогая тетя Шарлотта. – Сьюзен смотрела на нее с мольбой в глазах; – Тетя, пожалуйста, выслушай его.

От сочувствия к племяннице у Шарлотты разрывалось сердце. Но она все же взяла себя в руки и с невозмутимым видом проговорила:

– Хорошо, дорогая, если ты этого хочешь.

В следующее мгновение перед ними уже стоял Дрейк – такой же высокий, неотразимый и порочный, как и раньше. Шарлотта подняла на него глаза, и ей снова показалось, что Стюарт Дрейк стал еще выше и красивее, чем казался в библиотеке.

– Тетя, разреши представить тебе мистера Стюарта Дрейка, – сказала Сьюзен. – Мистер Дрейк, это моя тетя, графиня де Гриффолино.