Снова застонав, Шарлотта обвила руками шею Стюарта, а он, чтобы не упасть, ухватился за спинку стоявшего рядом стула и прошептал:

– Но мы ведь не можем… прямо здесь. Одному Богу известно, как я хочу этого, но… не могу.

– Но, Стюарт… – пробормотала Шарлотта.

– Когда-нибудь, – проговорил он низким и хриплым голосом, – это непременно случится, потому что вы сводите меня с ума.

Внезапно дверь отворилась, и на пороге появилась миссис Дрейк.

– Доброе утро, – проворковала она.

Стюарт тут же повернулся к двери, прикрыв Шарлотту, а та принялась оправлять платье, мысленно восклицая:

«О Господи, неужели я чуть не отдалась Стюарту в доме его родителей, прямо на столе или на ковре?! Ведь нас в любой момент могли застать! О, я вела себя хуже, чем самая неразборчивая куртизанка!»

– Мы получили весточку от Сьюзен, – сказал Стюарт, обращаясь к матери; причем он говорил с таким спокойствием, словно за минуту до этого в комнате ничего не происходило. – Выяснилось, что девушка жива и здорова. Она сейчас в Лондоне. Оказалось, что какой-то мужчина уговорил ее сбежать с ним, обещая на ней жениться. И она написала Шарлотте о своей предстоящей свадьбе.

– Как это жестоко – обмануть невинную девушку! – воскликнула Амелия Дрейк. – О, бедняжка! Можно сказать, что ее, в сущности, похитили.

– И держат с целью получения выкупа, – добавил Стюарт. – Кажется, она пока ни о чем не догадывается.

– А что же вы теперь собираетесь делать? – встревожилась Амелия.

– От него мы тоже получили записку, – вступила в разговор Шарлотта. – Он требует какое-то итальянское сокровище, которое, по его мнению находится у меня. Он обещает отпустить Сьюзен в обмен на эту вещь. – Она посмотрела на Стюарта, затем тихо проговорила: – Страшно даже подумать, что произойдет, если вдруг выяснится, что у меня нет этой вещи.

– Она есть, – решительно заявил Стюарт. – Во всяком случае – где-нибудь. Похоже, похититель твердо в этом уверен. Иначе он бы так не рисковал, регулярно обыскивая ваш дом. И не отважился бы на похищение девушки. Возможно, это не очень-то ценная вещь, но для него она по какой-то причине представляет огромную ценность.

– Надеюсь, вы правы. – пробормотала Шарлотта.

Стюарт улыбнулся:

– Я всегда прав, дорогая моя. Разве вы этого не замечали раньше? – Он направился к двери – Я собираюсь немедленно найти Питни. А вы напишите Лючии.

– Напишу, – кивнула Шарлотта.

Она улыбнулась Стюарту, когда он обернулся, выходя из комнаты.

Оставшись наедине с миссис Дрейк, Шарлотта снова села за стол, чтобы закончить завтрак. Вспомнив о том, что именно отвлекло ее от завтрака, она почувствовала себя крайне неловко. Напустив на себя равнодушный вид, она пила остывший чай и не поднимала глаз. Что бы сказала миссис Дрейк, увидев их с Дрейком страстно обнимающимися? Боже милостивый, ведь она, Шарлотта, только что чуть не соблазнила сына хозяйки! Прямо за завтраком!

– Вам нравится Стюарт, не правда ли? – спросила Амелия. Шарлотта виновато посмотрела на нее, ничуть не удивившись вопросу. – Он очень красивый мальчик, – продолжила Амелия. – Я не могу вас за это винить, все Дрейки – чертовски красивы.

Шарлотта кашлянула, чтобы скрыть смущение. Она избегала смотреть матери Стюарта в глаза.

– Мы с ним подружились.

– Ах, перестаньте! Мы же с вами взрослые женщины, графиня. По-моему, вы не такая уж наивная и неискушенная. Признаваться в этом или нет – дело ваше, но я уверена, что вы испытываете влечение к моему сыну.

Шарлотте хотелось возразить, но она не знала, что сказать.

Амелия взяла чайник и налила себе чаю.

– Но я должна предупредить вас заранее, – добавила она, глядя на гостью с сочувствием. – Он никогда на вас не женится.

Глаза Шарлотты округлились.

– Уверяю вас, я… У меня и в мыслях не было ничего подобного, – пролепетала она.

Выйти замуж? За Стюарта? Но ему нужна богатая молодая невеста… Нет, такое даже представить смешно!

Впрочем, слова миссис Дрейк, вероятно, следовало рассматривать как предупреждение о том, чтобы она не лелеяла надежды женить на себе Стюарта. Шарлотта прекрасно понимала, что никакая женщина не захочет иметь невестку с таким прошлым, как у нее. Но очень может быть, что Стюарт просто захочет затащить ее в постель, не более того. Да, его мать права: он никогда на ней не женится, потому что на женщинах такого сорта порядочные мужчины не женятся никогда.

Ох, как это унизительно! Несмотря на все свои усилия стать более респектабельной, она в этом не слишком преуспела. Какую бы она ни делала прическу, какое бы ни надевала платье, она навсегда останется женщиной, которая в юности вела разгульную жизнь. Шарлотта понимала, что, несмотря на ее искреннее желание стать другой, невозможно убежать от прошлого.

– Только не подумайте, что я высказываю свои собственные пожелания. – Амелия пристально посмотрела на Шарлотту. – Некоторые мужчины не в состоянии взять на себя ответственность и завести жену и детей, и Стюарт – как раз из таких мужчин.

Шарлотта не слишком-то поверила Амелии. Разумеется, Стюарт женился бы на Сьюзен, если бы получил согласие, и ей, Шарлотте, становилось не по себе при этой мысли. Однако она была абсолютно уверена: даже если бы Стюарт и ее племянница поженились, он не стал бы плохо обращаться со Сьюзен. По крайней мере позаботился бы о том, чтобы его жене было хорошо.

– Я не могу с вами согласиться, – медленно проговорила Шарлотта. – Мне кажется, он совсем не уклоняется от ответственности.

Амелия покачала головой:

– Стюарт никогда не стремился к этому. Разумеется, он никогда бы не отказался от внешней стороны этой ответственности – от поместья, например, – но он не имеет представления о том, как вести хозяйство. Все, что он умеет делать, – это заботиться о себе самом. Да и то не слишком хорошо.

– Но у него никогда не было возможности проявить себя. – Шарлотта сама не знала, почему ей вздумалось защищать Стюарта. Ведь всего лишь несколько дней назад она была о нем почти такого же мнения, «почти» – потому что думала о Дрейке даже хуже. – Почему вы считаете, что он не сможет взять на себя ответственность и не сумеет решить… какую-нибудь сложную задачу?

Амелия грустно улыбнулась:

– Не сумеет. Я прекрасно знаю Стюарта. Мне больно об этом говорить, но, поверьте, он всегда будет полагаться только на свое обаяние и на свое красивое лицо.

– Он уже оказал мне неоценимую помощь, – возразила Шарлотта. – К тому же он очень даже неглуп и весьма решителен.

Амелия вздохнула.

– Когда мужчина хочет соблазнить женщину, он может надеть любую маску. Например, маску дамского угодника и учтивого поклонника. Или таинственного любителя приключений, рыцаря без страха и упрека… Но у всех мужчин одна и та же цель. И эта цель – отнюдь не женитьба. А стоит им добиться своего, они тут же уходят покорять другую женщину.

– Да, некоторые мужчины – именно такие, – согласилась Шарлотта. – Но не все. По-моему, вы недооцениваете своего сына.

В глазах Амелии появилось тоскливое выражение. Она покачала головой:

– Графиня, вы сами не знаете, о чем говорите. Стюарт – точно такой же, как его отец.

Это сравнение нашла Шарлотта не очень-то лестным для Стюарта. Терранс Дрейк показался ей черствым, бессердечным и желчным человеком. А может, Амелия просто хотела предостеречь ее? Может, считала, что со временем Стюарт станет таким же, как мистер Дрейк? Ах, если в один прекрасный день он превратится в своего отца, это будет ужасно!

– И не стоит заблуждаться, думая, что любовь к женщине может исправить мужчину, – продолжала Амелия. – Любовь мужчины – выдумка! Мужчина не умеет любить так, как любит женщина. Как бы то ни было, не выходите замуж по любви, моя дорогая, – это разобьет вам сердце. Нет ничего ужаснее, чем быть женой человека, который не отвечает тебе взаимностью.

– Я не люблю Стюарта, – прошептала Шарлотта. – А он не любит меня. – Хотя в этот момент Шарлотта вдруг почувствовала, что не очень-то уверена в первом утверждении, второе не вызывало у нее сомнений.

– Вот и хорошо. – Амелия отпила из своей чашки, и на лице у нее снова появилась ее обычная приветливая улыбка. – Это спасет вас от душевной боли. Другим женщинам не так повезло, как вам.

– Другим женщинам? – в смущении переспросила.

Шарлотта и снова мысленно поблагодарила небеса за то, что у нее нет детей. Она не смогла бы перенести, если бы ее дочь увлеклась искателем приключений или охотником за ее деньгами; и она никогда не смогла бы предостерегать женщин, открывая им глаза на недостатки своего сына. Когда Шарлотта мечтала о детях и материнстве, ее воображения хватало только на малышей до определенного возраста. Она не могла представить себя матерью взрослых детей. Интересно, когда заканчивается ответственность матери за своих отпрысков?

– Да, другим женщинам, – кивнула Амелия. – Тем, которые имели неосторожность увлечься Стюартом. Для каждой из них все закончилось весьма печально. Одну из них с позором отправили в провинцию, а другую поспешно выдали замуж за дальнего родственника, согласившегося смотреть сквозь пальцы на ее бесчестие.

– Наверное, Анна Хейл, – предположила Шарлотта. – Или Элиза Пенниуорт?

Амелия отвела глаза и со вздохом проговорила:

– Две юные девушки в течение одного месяца. Нет ничего удивительного в том, что Терранс пришел в ярость.

– Миссис Дрейк, вы были очень откровенны со мной, – сказала Шарлотта. – Можно задать вам такой же откровенный вопрос?

– Разумеется.

– Почему мистер Дрейк так не любит своего сына?

Пожилая женщина помрачнела:

– Стюарт очень разочаровал отца. Терранс надеялся, что его сын станет совеем другим человеком. – Амелия немного помолчала, потом вновь заговорила: – Но Стюарт распустился до невозможности. Отказывался от всего, что предлагал ему отец. И делал все, от чего отец его предостерегал.