Когда он добрался до родительского дома, никто не открыл дверь. Стюарт позвонил дважды, потом постучал. Наконец дверь распахнула запыхавшаяся горничная.
– О, мистер Дрейк, сэр! – воскликнула она, приседая. – Мистер Брамбл не велел пускать никого, кроме вас.
– Думаю, опасность миновала, – заверил Стюарт, закрывая за собой дверь. – Как мой отец?
– О, сэр, все хорошо. Миссис Дрейк уже допросила хирурга, который сказал, что рана не смертельна.
Девушку резко окликнули, и она, покраснев, снова присела:
– Простите, сэр, но мне нужно принести отвар.
Она поспешила на кухню, а Стюарт поднялся наверх и нерешительно остановился на лестнице. Его отец ранен. Ему следует справиться о его здоровье.
Дверь открылась, и он услышал решительный голос матери, отдававшей приказы слугам. Стюарт, немного подумав, повернул к спальне Шарлотты. Теренс в хороших руках, и вряд ли ему понадобится помощь сына.
– Войдите.
Когда он открыл дверь, Шарлотта с племянницей сидели рядом в шезлонге.
– Пришел удостовериться, что с вами все хорошо, – сказал он и замер.
Шарлотта обнимала Сьюзен. Та казалась уставшей и притихшей, но счастливой оттого, что вернулась к тетке. У него сжалось сердце. Шарлотта больше в нем не нуждается. Что, если радость от возвращения Сьюзен вытеснила ее чувства к нему? Что, если присутствие Сьюзен сделает все их отношения ненужными и неловкими? Если ей потребуется выбирать между ним и Сьюзен…
– Все хорошо, – ответила Шарлотта с ослепительной улыбкой. – Благодаря вам.
Все следы волнений и тревог исчезли. Она была на седьмом небе и просто сияла. И Стюарт понял, что сделает все, чтобы завоевать ее. Потому что хочет до конца жизни видеть ее рядом.
Он смущенно откашлялся:
– Вовсе нет, уверяю вас.
– Тетя Шарлотта, – сказала Сьюзен, подняв голову с плеча Шарлотты. – Можно мне кое-что сказать мистеру Дрейку?
– О… конечно, – удивленно пробормотала Шарлотта.
Стюарт мысленно приготовился к худшему, немного опасаясь того, что может сказать девушка. Сьюзен подошла к нему и жестом попросила отойти в сторону.
– Мистер Дрейк, – начала она, но тут же залилась краской.
– Да?
– Я много думала, – выпалила Сьюзен, – и не знаю, как отблагодарить вас за помощь. Я была такой глупой… И навечно останусь у вас в долгу.
Стюарт замер, когда она сквозь ресницы взглянула на него и посмотрела в сторону Шарлотты, с плохо скрытым любопытством наблюдавшей за ними.
Сьюзен еще больше понизила голос:
– Но, думаю, я должна перед вами извиниться за свое поведение в Танбридж-Уэллсе. Оно было… по меньшей мере ребяческим. Отчасти потому, что я ревновала к тете.
Стюарт изумленно вскинул брови. Сьюзен снова залилась краской.
– Я видела, что, встретившись с ней, вы посчитали ее очень красивой, а это показалось мне несправедливым. Поэтому я бросилась вам на шею на балу у Мартинов, но сейчас понимаю, какой глупой должна была вам показаться.
– Скорее импульсивной, – мягко поправил Стюарт.
Сьюзен сделала гримасу.
– Полагаю, мне нужно преодолеть в себе это качество. Но спасибо за то, что помогли тете Шарлотты.
– Это было делом чести, – заверил он. – И моим долгом, потому что я сделал вам предложение, хотя о страстной любви не могло быть и речи. Вы заслуживаете большего.
– Я не хотела верить, что она права и в этом, – прошептала Сьюзен.
– Мисс Траттер, поверьте, стоит подождать, – пробормотал Стюарт.
Она неуверенно посмотрела на него.
– Того, кто полюбит вас. Именно этого и хотела для вас тетя. С самого начала.
Лицо Сьюзен стало пунцовым.
– Теперь я это понимаю. Спасибо, мистер Дрейк.
Она вытянула из-под высокого ворота платья тонкую цепочку. С нее свисало кольцо Амелии. Сьюзен расстегнула цепочку и отдала ему кольцо, после чего ее лицо окончательно залилось малиновым цветом.
– Я хотела вернуть это вам.
Стюарт со вздохом сожаления взял кольцо. Шарлотта подошла к ним, и Сьюзен обратилась к ней:
– Можно мне посидеть в саду, тетя Шарлотта? Я бы хотела… немного побыть одна.
– Конечно, – немедленно согласилась Шарлотта. – Я буду здесь.
Сьюзен кивнула и, опустив голову, выскользнула за дверь. Они остались вдвоем.
– Думаю, теперь мы станем лучше ладить, – заметила Шарлотта, глядя ей вслед. – Впредь я постараюсь помнить, каково это – быть молодой и мечтательной, а она после того, что испытала, возможно, будет больше ценить мои советы и предостережения.
Стюарт растерянно кивнул:
– Уверен, что так и будет.
Шарлотта прикусила губу.
– Сьюзен сбежала, думая, что я никогда не останусь в Англии. Боялась, что я отошлю ее в школу или оставлю с гувернанткой и вернусь в Италию.
– Вот как…
Стюарт проклинал свой язык, внезапно потерявший способность двигаться. Почему теперь он онемел? В этот момент Стюарт твердо знал, чего хочет. Почему же не может найти слов, чтобы выразить свои желания?
– Для тебя это должно стать огромным облегчением, – заметил он. – Наконец-то ты вернула Сьюзен.
Шарлотта радостно улыбнулась.
– И все благодаря тебе. О, Стюарт, я никогда бы не нашла ее без твоей помощи, и… – Она осеклась. В глазах промелькнула нерешительность. – Моей благодарности нет предела, – тихо закончила она.
Он ответил вымученной улыбкой.
– Твое счастье – вот вся благодарность, которая мне нужна, – выговорил он и мгновенно помрачнел. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Потом Стюарт набрал в грудь воздуха и ринулся вперед очертя голову. Он искренне хотел подождать, но внезапно понял, что не может.
– Шарлотта…
Он взял ее руку и принялся изучать.
– Я думал о нас. О нашем будущем.
Ее улыбка померкла:
– Понимаю.
– Мы больше не можем быть любовниками. Это нехорошо. И неприлично, особенно потому, что теперь Сьюзен станет жить в твоем доме. Я глубоко уважаю тебя за решение самой ее воспитывать. И полностью понимаю, что ради нее и ее репутации ты должна придерживаться правил, диктуемых моралью, и считаться респектабельной леди.
– Да, – прошептала Шарлотта. В ее голосе звучали нотки… Сожаления? – Ты прав.
– Но и отказаться от тебя я не могу.
Стюарт поднял глаза и встретился с ее настороженным взглядом.
– Я не могу много тебе обещать, но, клянусь, сделаю все, чтобы ты была счастлива.
Шарлотта молчала. Стюарт глубоко вздохнул и стиснул ее руку, хотя она сжимала его руку еще крепче.
– Ты… ты хочешь жениться на мне? – пролепетала она.
Стюарт нерешительно усмехнулся:
– Понимаю, что в прошлом я совершил много такого, что никак нельзя назвать порядочным. Но последую твоему примеру и исправлюсь…
При виде ее потрясенного лица он замолчал.
– Но, Стюарт, ты не знаешь! Прошлой ночью этот ужасный человек угрожал всем рассказать обо мне. Боюсь, моя репутация…
– Твоя репутация в полной безопасности.
Стюарт сжал ее пальцы.
– Когда я видел мистера Хайд-Джонса в последний раз, он собирался в длительное турне по Европе.
– Что ты сделал?
– Поверь, я не сделал и половины того, что намеревался. Достаточно сказать, что больше он тебя не побеспокоит.
Несколько мгновений Шарлотта не двигалась с места, но затем, облегченно вздохнув, расслабилась.
– У тебя есть возражения? – ухмыльнулся он, пытаясь скрыть, как сильно боится услышать ответ.
– А Оуквуд-парк? – спросила Шарлотта дрожащим голосом. – О, Стюарт, я не хочу, чтобы ты его потерял, особенно после того, как вложил в него столько труда. Я знаю, что он значит для тебя.
– Шарлотта, – прошептал он, касаясь ее губ. – Я должен продать поместье. Оно мне попросту не по карману. Я желал его, потому что у меня нет ничего своего и нечем гордиться. И мне очень хотелось иметь свое поместье. Я возлагал на него такие надежды! Но не собираюсь лежать по ночам без сна, сожалея о потере, если ты будешь лежать рядом.
– Но, Стюарт… у меня всего лишь скромный доход. До свадьбы Сьюзен мы могли бы жить в Ханифилде, но что потом? Куда мы поедем? Что…
– Шарлотта, я намерен спросить Уэра, может, у него найдется должность для меня. Возможно, я смог бы управлять одним из его поместий, из тех, что поменьше. И если ты предпочитаешь жить в Ханифилде, мы так и поступим. Я не боюсь экономить на всем: богу известно, я уже успел к этому привыкнуть.
Он привлек ее к себе и оперся подбородком о ее макушку.
– А если выхода не будет…
Взгляд Стюарта упал на картины и статуи, стоящие в дальнем конце комнаты. Кто-то принес их сюда из холла.
– Мы всегда можем открыть антикварную лавку.
– Что?! Но это все фальшивки, – запротестовала Шарлотта.
– Антикварную лавку для тех, кто не может позволить себе подлинники. «Элегантные подделки для покупателей с ограниченными средствами», – предложил он с кривой улыбкой.
Шарлотта рассмеялась и вытерла глаза.
В эту секунду она отбросила все страхи и сомнения. Вместе они обязательно что-то придумают. Оба так долго выживали в одиночку, что теперь сумеют продолжить путь вместе.
Немного погодя в дверь постучали. Стюарт раздраженно зарычал, но Шарлотта хихикнула:
– Войдите.
В комнату заглянула горничная.
– Прошу прощения, мэм. Но приехала мадам де Понто. А ваш отец, мистер Дрейк, сэр, просит вас прийти.
– Проводите мадам де Понто в гостиную. Я сейчас спущусь.
Перед тем как уйти, горничная присела. Шарлотта взглянула на Стюарта.
– Как твой отец?
– Все хорошо, – пожал он плечами. – Мать за ним приглядывает.
– Ты еще не видел его? – ахнула она.
– Я должен был сначала увидеть тебя, – просто ответил Стюарт.
Ее лицо снова осветилось сияющей улыбкой. Он много раз видел Шарлотту в разном настроении. Но она никогда не казалась красивее, чем в эту минуту, хотя ее платье было грязным и помятым, а в волосах застряли соломинки. Он понял, что она счастлива, искренне счастлива, впервые за все время их знакомства.
"Что хочет женщина…" отзывы
Отзывы читателей о книге "Что хочет женщина…". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Что хочет женщина…" друзьям в соцсетях.