Он плюхнулся в кресло и откинулся на спинку.

– Итак, кто она?

– Она?

Стюарт потянулся к халату. Из коридора донесся шум шагов: очевидно, вернулись слуги. Уже через час они уберут и проветрят для него одну из спален. Стюарт привык к тишине и уединению, но Филипп, разумеется, не сможет обойтись без слуг.

– Женщина, из-за которой ты вернулся в город, – ухмыльнулся Филипп. – Наследница? Или обольстительница. – Он повертел над головой шелковый зонтик и кокетливо похлопал ресницами.

Стюарт насупился.

– Где ты это взял?

Филипп закрыл зонтик и поднес к носу:

– Лежал в холле, под вешалкой для шляп. Интересно, как леди могла уронить там зонтик и не заметить? Хотя пахнет она божественно.

Противясь желанию тоже его понюхать, Стюарт выхватил зонтик из рук друга. Шарлотта ничего не говорила о пропавшем зонтике. Должно быть, это произошло, когда они ездили кататься.

Он поспешно сунул изделие из шелка и проволоки под мышку.

– Не обращай внимания.

– Кстати, я приглашал тебя пожить здесь, – заявил Филипп, вставая, – но не навсегда. Внизу топчется Бентон с четырьмя фургонами, груженными ящиками, и сомневаюсь, что они здесь поместятся. Я привез с собой кое-что из вещей и…

– Бентон здесь?

Стюарт вынул из гардероба чистую одежду.

Филипп заботливо кинул в его сторону подвернувшийся под руку сапог.

– Я послал его на кухню. Жаль, что не могу быть более гостеприимным, но когда прибудет мой багаж…

– Ты более, чем гостеприимен, Пип, – заверил Стюарт, рассеянно проводя рукой по волосам.

«Четыре фургона! Что, во имя господа, привезла с собой из Италии Шарлотта?»

Стюарт вспомнил тигровую шкуру и содрогнулся.

– Я пошлю Бентона вместе с фургонами в Клапем-Клоуз. Нужно как можно скорее все распаковать.

– В дом твоего отца? С ума сошел! – воскликнул Филипп. – Да тебе даже входить туда не позволено!

– Мать всегда меня примет, – пожал плечами Стюарт. – Спасибо, Филипп.

Филипп по-прежнему смотрел на него с изумлением.

– Да что все это значит?

Стюарт открыл, было, рот, чтобы объяснить, хотя бы частично, но передумал и покачал головой:

– Когда-нибудь я расскажу тебе. Слишком длинная история.

– В которой, надеюсь, полно экзотических красоток, – заметил Филипп, сурово глядя на друга.

– Да разве может быть иначе? – подмигнул Стюарт.


– Лючия!

Подруга с улыбкой вплыла в гостиную:

– Дорогая! Как рада вновь увидеть тебя! Но ты выглядишь такой бледной и усталой!

Шарлотта смущенно улыбнулась, сознавая, что за спиной маячит встревоженная миссис Дрейк.

– По меркам Лондона, еще совсем рано!

Лючия посмотрела на нее с сомнением, и Шарлотта поспешила представить подругу хозяйке. Миссис Дрейк вежливо, хоть и немного нервно поздоровалась, но тут же извинилась и ушла.

Лючия посмотрела ей вслед:

– Миссис Дрейк недовольна моим появлением, – вздохнула она, садясь в кресло. – Итак, что случилось?

– С тех пор как я в последний раз тебе писала, многое. Сыщик обнаружил, где скрывалась Сьюзен, хотя где она находится сейчас, неизвестно.

– Значит, тебе не нужна коллекция Пьетро?

Лючия закатила глаза.

– Я знала, что так и будет. Целых три дня паковала все, что уже успела распаковать, терпела команды камердинера твоего мистера Дрейка, затем мчалась в Лондон в убогом экипаже! И все это, чтобы узнать, что ты не нуждаешься в моей помощи.

– Нет, нам по-прежнему нужны ящики, – заверила ее Шарлотта. – Стюарта убедили, что похититель следит за домом. Если он увидит, что прибыли фургоны с вещами Пьетро, он будет знать: то, чего он хочет, – здесь. Будем надеяться, что он снова попробует проникнуть в дом в отчаянной попытке раздобыть желаемое.

– Вот как? – хитро усмехнулась Лючия. – Стюарт?

Шарлотта вспыхнула:

– Он мне очень помог.

– Прекрасно, – кивнула подруга. – Стюарт знает, что хочет женщина.

Шарлотта укоризненно уставилась на нее. Лючия с довольным видом пожала плечами.

– Я не ожидала твоего приезда, – сменила тему Шарлотта. – Думала, ты наслаждаешься своим положением в Кенте.

Лючия прищелкнула языком и потянулась за портсигаром. При виде этого Шарлотта не смогла сдержать вздоха.

– Я, разумеется, приехала помочь тебе. Кент становится все скучнее. Мистер Уитли решил вернуться в Лондон, так что в Кенте не осталось ничего привлекательного. Не то чтобы меня так уж влекло к мистеру Уитли! Какую ошибку я сделала, позволив тебе убедить меня не добиваться твоего мистера Дрейка! Я сразу поняла, что он человек действий, а не слов!

– Так ты приехала с мистером Уитли?

Лючия с недовольным видом кивнула:

– Я послала его снять номер в приличном отеле. Он чересчур разговорчив и, если повезет, будет договариваться с владельцами отелей весь день, пока не сорвет голос.

– О господи!

Шарлотта прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Лючия с отвращением фыркнула.

Прежде чем Шарлотта успела придумать, что еще сказать, в холле началась суматоха. А через минуту дверь распахнул широко улыбающийся Стюарт.

– Доброе утро. Надеюсь, ты уже готова начать распаковывать ящики?

Шарлотта невольно улыбнулась. Как трудно не улыбнуться Стюарту!

– Доброе утро. Ты знаком с моей подругой, Лючией де Понто? Лючия, это мистер Стюарт Дрейк!

Лючия встала. Стюарт поклонился.

– Синьора.

– Очень рада, – проворковала Лючия. – Я совсем мало о вас слышала.

Стюарт поколебался, потому что смотрел на Шарлотту.

– Полагаю, мы это очень скоро исправим, – ответил он, показав на дверь. – Простите мои дурные манеры, но я уверен, что все понимают необходимость спешить. Если мы расставим ящики в холле, сможем приносить вещи сюда. У вас есть полный список содержимого ящиков?

Шарлотта покачала головой.

– В таком случае необходимо его составлять по мере того, как в гостиной будут расставлять вещи.

– Я этим займусь, – вызвалась Лючия, снова садясь. – В жизни не желаю больше дотрагиваться до соломы!

Шарлотта последовала за Стюартом в холл, куда два лакея уже несли первый ящик.

– О боже! – выдохнула она, выглядывая из двери и пытаясь сосчитать ящики в фургоне. – Я уже и забыла, как их много.

Стюарт взял ее руку и поднес к губам:

– Хорошо спала? – тихо спросил он.

Она залилась краской:

– Да.

– Сожаления?

Шарлотта покраснела еще гуще, но не отвела глаз:

– Нет.

Стюарт улыбнулся, и она с облегчением поняла, что он не был уверен в ее ответе.

Прежде чем выпустить ее руку, он снова коснулся губами костяшек ее пальцев.

– Переоденься! Мне очень нравится это платье. И я предпочел бы, чтобы оно не превратилось в пыльную тряпку.


Когда Шарлотта снова спустилась вниз, Стюарт разговаривал с матерью. Амелия ломала руки, наблюдая, как медленно, но неуклонно растет в холле гора ящиков и сундуков.

Шарлотта остановилась, осознав, как много поставлено на кон. Вряд ли они могут сделать что-то существенное, и все же ее вновь охватил страх. Что, если похититель ищет что-то, чего у нее нет? Все аргументы Стюарта были достаточно логичны: итальянец, который ищет что-то в ящиках, наверняка хочет найти что-то итальянское. Но что это может быть? Похититель открыл каждый ящик, но не нашел желаемого. Может, где-то спрятано нечто маленькое, но очень ценное? Как они могут надеяться найти это, если он так и не смог?

Но тут Шарлотту заметил Стюарт и, словно одурманенный, несколько мгновений не сводил с нее глаз. Наконец он опомнился, что-то сказал матери и поспешил подняться по лестнице. К Шарлотте. Его взгляд успокоил ее так, как не смогла бы успокоить тысяча слов. Ей не придется оставаться наедине со своими страхами. Он рядом, и они будут вместе, пока не отыщут Сьюзен.

– Мне следует извиниться перед твоими родителями, – прошептала Шарлотта. – Я доставляю им столько неудобств!

Но Стюарт, еще не дослушав, покачал головой:

– Похититель следит за домом. Мы хотим, чтобы он увидел прибытие фургонов и понял, что сокровища уже совсем близко. Здесь много места, и мать понимает, как важно найти твою племянницу.

Шарлотта прикусила губу:

– Боюсь, мы его не найдем.

– Найдем, – заверил Стюарт, сжимая ее руку.

– Но как? Вор даже не намекнул, что ищет, а я понятия не имею, что ему нужно. Что будем делать, если не отыщем ничего ценного? Какая-то вещь из этих ящиков стоила мне потери племянницы, но какая именно?!

Она закрыла глаза и ощутила его губы на своем виске.

– Какая-то вещь из этих ящиков вернет тебе племянницу, – мягко поправил Стюарт. – Ты должна думать только об этом.

Шарлотта тяжело вздохнула и открыла глаза.

– Тогда давай начнем.

Они работали несколько часов. Вазы, статуи, скульптуры и картины вынимались из соломы, и, прежде чем Бентон уносил все в гостиную, Лючия вносила каждую вещь в список. В поисках чего-то необычного Шарлотта тщательно осматривала каждый экспонат, но все выглядело так же, как в Италии. Она всем сердцем пожелала узнать, что запаковала не все. Завещание Пьетро было так странно сформулировано: он просил сохранить каждый экспонат. Неужели знал, что какой-то из них причинит столько бед?

Ко второму завтраку один фургон был пуст, второй опустел наполовину, а в гостиной осталось совсем мало места. К полудню, когда разгрузили третий фургон и принялись за четвертый, в гостиной яблоку было негде упасть. Лючия жаловалась на истертые пальцы, Шарлотта была готова вывалить остальные вещи прямо на тротуар и там оставить, и даже хорошее настроение Стюарта испарилось.

– Я слышала Марчеллу Раскати в опере, – сообщила Шарлотта Лючии, чтобы немного отвлечься, хотя урна, которую она вытащила, была очень тяжелой, а пол, усыпанный соломой, несмотря на усилия постоянно подметавших его горничных, был очень грязным.

Лючия удивленно вскинула брови: