– Сьюзен, пожалуйста, выходи.
Молчание.
– Тогда войду я, – предупредила Шарлотта, вставляя ключ в замочную скважину.
Она могла бы не трудиться, поскольку комната была пуста. Потрясенная Шарлотта метнулась к открытому окну, потом к аккуратно застеленной кровати, после чего принялась звонить горничной Сьюзен. Взволнованная девушка вбежала в комнату. Глаза ее были широко раскрыты.
– Где мисс Траттер?
Шарлотта раздвинула занавески. Ближайшая стена была увита лозой плюща – не такое большое расстояние, чтобы его не смогла преодолеть ловкая молодая девушка.
Горничная нервно скрутила передник:
– Не знаю, мэм. Она ни разу не вызвала меня сегодня утром, и поскольку вы приказали, чтобы мы не входили, пока не позвонят…
– Почему вы не сказали мне, что она не звонила?
Девушка испуганно сжалась:
– Но я не… то есть я не знала, что это так важно. Мисс Траттер часто спит допоздна, и я не думала…
Горничная осеклась, когда Шарлотта распахнула дверцы гардероба.
– Проверьте, не пропало ли что. Не забудьте про новые вещи, которые мы купили только на прошлой неделе.
Горничная побежала выполнять приказ, а Шарлотта села за письменный стол и медленно просмотрела все содержимое. Не найдя ничего необычного, она перешла к бюро, но обыск и на этот раз ничего не дал.
– Несколько платьев пропало, мэм, – нерешительно сообщила горничная. – Правда, они могут быть в стирке. Проверить?
Шарлотта кинула, и горничная выскочила за дверь.
Дворецкий появился как раз в ту минуту, когда Шарлотта в панике сжала ладонями виски. Где может быть Сьюзен. Куда она пошла?
– Миледи? – спросил Данстен. – Что-то случилось?
– Да, Данстен. Мисс Траттер пропала.
На последнем слове голос Шарлотты дрогнул. Господи, что она будет делать, если что-то случится с племянницей?
– Может, кто-то опять вломился в дом?
Дворецкий покачал головой:
– Нет, мэм, но я немедленно проверю еще раз.
Стараясь оставаться спокойной, Шарлотта мерила шагами комнату. Сначала нужно убедиться, что никто не похитил Сьюзен. Она проклинала собственную леность. Как можно было не нанять охранников сразу же, как только Стюарт посоветовал это сделать? Она не хотела верить, что Сьюзен сбежала, но похищение тоже не слишком радостная весть.
Тут ее взгляд остановился на чем-то белом. Из-под кровати высовывался кончик бумажного треугольника. Шарлотта нагнулась и подхватила записку, на которой стояло ее имя.
Она развернула записку:
«Тетя Шарлотта!
Больше я этого не вынесу. Могу ли я оставаться здесь, когда сердце мое в другом месте? Я должна последовать за своей любовью, как это сделала Джульетта. Знаю, ты меня не поймешь, и прости, что не будешь присутствовать на моей свадьбе. Но если этому суждено случиться, значит, случится. Прощай.
Шарлотта все еще стояла неподвижно, словно громом пораженная, когда в комнату снова вбежала горничная:
– Платья в стирку не отдавали. Может…
– Я убью его, – тихо перебила Шарлотта. Ее пальцы медленно сжались, сминая записку. – Убью своими руками.
– Миледи? – в тревоге взвизгнула горничная.
– Вы свободны! – бросила Шарлотта, проходя мимо девушки.
Шарлотта направилась в свою комнату и достала из-под кровати шкатулку красного дерева. Пылая от гнева, она спокойно вынула пистолет, зарядила и отправилась в путь, молясь, чтобы не было слишком поздно.
Последний день Стюарта в Кенте проходил куда лучше, чем он ожидал. У него осталось ровно столько денег, чтобы заплатить за квартиру, а это означало, что можно уезжать, не крадучись, как вор, посреди ночи. Камердинер Бентон, которого он отослал на две недели в вынужденный отпуск, поскольку ему было нечем платить, неожиданно вернулся. Обрадовавшись, Стюарт велел слуге, чтобы тот помог ему готовиться с отъездом. Сам Стюарт складывал свою одежду. Помедлил только, когда наткнулся на старый плащ.
Подняв его, он глубоко вдохнул. Складки еще слабо пахли ее духами, и теплый, насыщенный аромат воспламенил кровь. Шарлотта вернула плащ, положив его на следующее утро у порога его дома.
«Еще одна упущенная возможность», – подумал Стюарт, жалея, что все пошло не так, как хотелось бы ему. Если бы он только мог предположить, что целоваться с ней настолько чудесно, приложил бы больше усилий, чтобы соблазнить ее в ту ночь, когда она проникла в дом. Наследниц можно найти где угодно, по всей Англии, но такие женщины, как она, встречаются раз в жизни, да и то, если повезет.
Его мысли прервал громкий стук. Бентон ушел, чтобы отправить в Лондон уже упакованные вещи. Стюарт положил плащ в сундук и поспешил открыть дверь.
– Где она?
При виде нацеленного прямо в его сердце пистолета в руке Шарлотты Стюарт замер.
– Представления не имею, о чем вы. – Он повернулся к ней спиной и направился в комнату.
– Не смейте уходить!
Ее голос дрожал от ярости.
– Я выстрелю!
Стюарт наконец оглянулся:
– А я не могу остановить вас, поскольку, как видите, не вооружен.
Он переступил порог спальни. Шарлотта последовала за ним, шурша юбками и сверкая глазами. Ее лицо пылало. Она была великолепна.
– Немедленно скажите, где Сьюзен, или прощайтесь с жизнью!
Стюарт разразился смехом:
– Долго репетировали реплику? Прекрасно сыграно, но несколько мелодраматично. В следующий раз попытайтесь выражать меньше эмоций: когда держите в руке пистолет, лучше быть спокойнее. Это куда больше пугает жертву.
– Вряд ли вас можно назвать жертвой, – фыркнула Шарлотта. – Где моя племянница?
Стюарт без особого любопытства пожал плечами:
– Повторяю: понятия не имею. Не видел ее с прошлой ночи. А что? Потеряли подопечную, тетушка Шарлотта?
– Воображаете, будто сумеете обмануть и меня? – Она язвительно усмехнулась и тряхнула головой. – Но я ничуть не одурачена! Мне следовало бы пристрелить вас прямо на месте. Сделать доброе дело для всех женщин. Но я дам вам еще один шанс. Скажите, где Сьюзен, и сохраните себе жизнь.
Стюарт со вздохом бросил в сундук пару рубашек.
– Как ни великодушно ваше предложение, я не могу его принять. Понятия не имею, где ваша племянница.
– В таком случае куда вы едете? – допытывалась Шарлотта. – Вы собираете вещи. Станете отрицать, что покидаете город?
– Да, покидаю. И чем раньше, тем лучше.
– Куда вы едете?
– В Лондон, – поколебавшись, ответил он и, заметив, каким торжеством вспыхнули ее глаза, добавил: – Один. Можете поехать со мной и все увидите сами. Но я отправляюсь дневным дилижансом и должен успеть сложить вещи. Так что, если не собираетесь со мной, подайте эти сапоги, пожалуйста.
Шарлотта швырнула сапоги ему в голову. Стюарт поймал один и увернулся от другого, после чего убрал оба в сундук. Шарлотта молчала, беспокойно бродя по комнате и заглядывая в шкафы и комоды. Стюарт продолжал собираться, хотя ощущал ее присутствие каждым нервом. Раньше ему бы в голову не пришло хотеть женщину, которая целится в него из пистолета. Конечно, это неестественно, но, несомненно, возбуждает.
Под ее неотступным взглядом Стюарт складывал брюки и рубашки, насвистывая себе под нос, чтобы вывести ее из равновесия. Просто необходимо, чтобы кто-то поставил ее на место.
– Прекрасно! Можете ехать в Лондон! – внезапно объявила Шарлотта. – Я поеду с вами. Мало того, отвезу вас сама. А когда мы найдем Сьюзен, вы расскажете ей о вашем жестоком плане жениться на ней ради денег. О своих попытках погубить репутацию других наследниц, о том, как отец за такое поведение изгнал вас из Лондона. Надеюсь, вы сумеете вымолить у нее прощение за то, что обманом заставили вам довериться.
Наблюдая за ней, Стюарт прислонился к кроватному столбику. Шарлотта выглядела растрепанной. Из узла на затылке выбились пряди волос, плащ сполз с плеча.
– В этом все дело, не так ли? Вы расстроены, потому что Сьюзен доверилась мне.
– Вздор! Она просто обманулась, наслушавшись вашей лжи.
– Вы велели ей избегать меня, как чумы, и все же Сьюзен пришла ко мне при первой же возможности.
Шарлотта немедленно прицелилась в него.
– Это, моя дорогая, воздействие раненой гордости, – наставительно заметил Стюарт.
– Я раню не вашу гордость, – остерегла Шарлотта. Ей хотелось пристрелить его только затем, чтобы стереть улыбку с его лица. Как он смеет издеваться над ней?
– Хорошо. Я поеду в Лондон с вами, под дулом пистолета. Можете отложить свои подозрения в том, что ваша племянница сбежала со мной. Именно в этом вы меня обвиняете, не так ли? А если я солгал вам… – Он раскинул руки в стороны, демонстрируя свою беззащитность. – Можете отомстить как пожелаете.
– Обязательно отомщу, – поклялась Шарлотта.
– Но если вы ошибаетесь… – Стюарт покачал головой. На его губах играла коварная улыбка. – Тогда я получу все, что пожелаю. Вас. На одну ночь.
Ее сердце на мгновение остановилось. Какая невероятная наглость! Она никогда не согласится на что-то подобное! Отдаться ему! Она скорее отдаст себя на съедение голодному медведю!
Неужели он говорит правду? Но нет, этого не может быть! Он уже показал себя лжецом и манипулятором, способным добиться от женщины всего. Прошлой ночью Дрейк был вместе с Сьюзен на балконе, а Шарлотта не слышала ни слова об этом. Ни от кого. Ни от Сьюзен, ни от слуг, ни даже от сплетников. Это Стюарт Дрейк – причина исчезновения Сьюзен, он знает, где она или куда отправилась. И если Стюарт думает, что Шарлотта смутится или отступит, он жестоко ошибается.
– Прекрасно, – холодно ответила она. – Отправляемся в путь.
Несколько минут Стюарт не шевелился, пристально глядя на нее. Потом повернулся к сундуку и принялся беспорядочно швырять в него вещи.
– Дайте мне двадцать минут.
Шарлотта наняла экипаж. Пока она договаривалась с кучером, Стюарт болтал с хозяином гостиницы, словно других забот у него не было. Пересчитывая монеты, Шарлотта злобно на него поглядывала. Ветерок ерошил его темные волосы, чувственный рот кривила улыбка; когда он так улыбался, вокруг глаз собирались мелкие морщинки, отчего зверское выражение его лица смягчалось.
"Что хочет женщина…" отзывы
Отзывы читателей о книге "Что хочет женщина…". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Что хочет женщина…" друзьям в соцсетях.