— Ладно. Хорошо, — натянуто произнесла Вивьен. — Значит, нам надо все организовать. Я хотела приехать пораньше, но задержалась с детьми. Джулия, ты по крайней мере могла бы положить продукты в холодильник, пока вы ждали меня.

Джулии очень хотелось сказать, что ожидание их не слишком тяготило, что они на самом деле и не заметили, что Вивьен опаздывает, но одернула себя.

— Ну, если вечеринка уже начинается, то какой смысл класть что-то в холодильник?

— Да, но по крайней мере надо найти тарелки и салфетки. Вижу, что мне придется сделать это самой. Ладно, не страшно. — Она неодобрительно вздохнула. — Значит, давайте разберемся. Алек? Нет, Джордж. Почему бы тебе не заняться вином, а Джулия и Бренда помогут мне разложить еду на кухне. Пойдемте, возьмите эти пакеты.

— Но, Вивьен, — устало проговорил Мак, — почему бы просто каждому не обслужить себя самостоятельно? Если просто положить все на столе на тарелки и поставить открытое вино и стаканы, все смогут делать, что захотят.

Трепет ресниц Вивьен был чем-то промежуточным между морганием и нервным тиком. Она продолжала стоять, вонзив ногти в ладони, пока Мак подходил к столу, открывал пакеты и контейнеры и начал выкладывать закуски на бумажные тарелки, которые Джулия расставила по столу. Ширани развернула свою домашнюю самсу, что вызвало прилив энтузиазма у всей группы. Буквально за какие-то секунды непринужденный разговор возобновился, Алек, игнорируя попытки Джорджа определить происхождение принесенного вина, отобрал у него бутылку и начал разливать его по стаканам. Роб взял два стаканчика и подал один Сандре, которая с явной готовностью взяла его, и они продолжили свой разговор.

Вивьен наконец кончила изображать застывшее неодобрение и достала целлофановый пакетик.

— К счастью, я захватила салфетки, — сказала она. — Видимо, никому больше это в голову не пришло.

Она развернула салфетки, и все покорно разобрали их. Джулия заметила, что на них нарисован Мистер Мен. А также, что пакет был уже вскрытым и наполовину пустым.

— Они напоминают тебе о потерянной молодости? — поинтересовался Алек, принимая салфетку из рук Мака.

— Ничего не теряет тот, кто ни к чему не стремится, — резко бросила Вивьен.

— О, по-моему, они очаровательные! — воскликнула Бренда, разглядывая свою салфетку и передавая Маку порезать два французских батона. — Я помню, что когда моя племянница была маленькая, она звала меня Мистер Забывчивый. Но видите, я даже не забыла хлеб, хотя очень боялась, что так и будет. Я всю неделю развешивала везде записочки.

— Выпей, — сказал Алек, всовывая ей в руки стаканчик. — И учти, что я принес еще одну бутылку, поэтому не экономь, ладно?

Бренда залилась краской и бросила на Алека красноречивый взгляд. Он рассмеялся и, взяв другой стаканчик, протянул его Вивьен.

— О, нет, нет! — Она вскинула руки. — Я за рулем.

— Ну, давай же, — не смущаясь, продолжал настаивать Алек. — Вивьен, это же вечеринка. Ну, ты знаешь, это когда люди веселятся и валяют дурака. Неужели ты ни разу не участвовала в сумасшедших вечеринках, когда была молодой? Где путаются с разными парнями и все такое?

— Нет, — категорично ответила Вивьен.

Джулия бросила взгляд на Роба. Ей было интересно, помнит ли он до сих пор о том, как свалял дурака после вечеринки у Мэгги? Он случайно поймал ее взгляд и тут же отвел глаза, однако потом вновь посмотрел на нее. Она улыбнулась, и он понимающе улыбнулся в ответ. Ей показалось, что в этот момент ситуация окончательно разрядилась, и ей сразу стало намного легче. Роб отвернулся и продолжил разговор с Сандрой. Похоже было, что он задавал ей много вопросов, может быть, о ее дочери. Лео был бы доволен. Вивьен взяла стаканчик и держала его двумя пальцами с таким видом, словно это был клочок использованной туалетной бумаги. Мак протянул стакан Джулии. Она быстро взглянула на него и отрицательно покачала головой.

— Боюсь, что я сейчас не могу. Мне нельзя. Я… м-м-м… принимаю такое лекарство…

— А, антибиотики, — тут же кивнул Мак, ставя стаканчик обратно на стол и начиная распаковывать тарелки, которые принес с собой. «Какая удачная мысль, — подумала Джулия. — Антибиотики».

— Да, — подтвердила она, обращаясь к его спине. — Антибиотики. Точно.

Он через плечо на секунду перехватил ее взгляд и согласно кивнул.

— Хорошо.

Она наблюдала за ним, пока он доставал принесенную еду и расставлял тарелки так, чтобы все могли обслужить себя. «Почему он так на нее посмотрел? О чем он подумал? Может, он решил, что она лечится от какой-то венерической болезни, и хотел помочь ей скрыть это?»

— Это… Э-э-э… — вновь начала она ему в спину. — Это не пенициллин.

Он снова поглядел через плечо, потом распрямился и повернулся к ней. Все присутствующие, за исключением Вивьен, которая явно боролась с искушением выпить свой стакан, были заняты едой.

— Что — не пенициллин?

— Лекарство, которое я принимаю. — Она понизила голос, неожиданно почувствовав себя глупо. — Это, м-м-м… не то, что ты думаешь.

Он вздернул бровь и хитро взглянул на нее. Неожиданно она подумала, что сейчас он выглядит очень сексуально. Она никогда не думала о нем в таком смысле, однако сейчас он так положил руки на бедра, затянутые в джинсы, и к тому же она отметила, что на нем надета черная рубашка, в контрасте с которой его светлые волосы отливали золотом.

— Ты полагаешь, что я решил, что у тебя триппер? — очень тихо спросил он, но ей показалось, что его голос прогремел прямо с потолка.

— Нет! — воскликнула она. — В том-то и дело.

Секунду они смотрели друг на друга, и она заметила, что его губы изгибаются в улыбке.

— Ты меня запутал, — сказала Джулия. — Ты же понимаешь, что у меня нет никакого триппера.

— Непохоже, — согласился он. — Другое дело — Вивьен.

— О, ладно. Давай, я выпью маленькую рюмочку, ну, то есть стаканчик. — Она облегченно вздохнула.

Он взял стакан и подал ей.

— Ты уверена?

— Да. Мне просто не стоит увлекаться. Мне нужно избегать алкоголя, но это ведь не означает абсолютного воздержания. Мне только надо быть осторожной. В субботу я немножко перебрала, и кончилось тем, что Блошкин-Дом сожрал золотую рыбку моей соседки.

— Это шутка?

— Хотелось бы! Бедная Аннелиз. Ее только что бросил парень, а тут еще Блошкин-Дом решил, что в эту субботу у него рыбный день. Ну, впрочем, она это пережила. Мне кажется, она относится к тем людям, которые умеют справляться с трудностями.

— А ты — нет? — спросил Мак, стоя рядом со стаканом в руке и с интересом заглядывая ей в лицо.

— Что ты имеешь в виду? — нахмурилась она.

— Просто ты так сказала, как будто подразумеваешь, что ты совсем не такая, как она. — Не отрывая от нее взгляда, он сделал глоток вина. — Но я могу и ошибаться.

— О! — Джулия замолчала, задумавшись. Конечно, он был прав, а мужчины, которые оказывались правы на ее счет, всегда вызывали у нее стремление незамедлительно начать возражать или обливать их вином, мысленно добавила она, вспомнив потрясенное мокрое лицо Лео. Но слова Мака почему-то не вызвали у нее такой реакции. — Да нет, конечно, ты прав. Но это не имеет значения. Давай лучше попробуем твой паштет. Он так аппетитно выглядит.

Джулия подошла к столу и взяла тарелку, положив на нее несколько ломтиков хлеба, кусочек бри, принесенного Джорджем, и немного паштета. Паштет был очень нежным, с крохотными вкраплениями чего-то незнакомого. Она намазала немного на хлеб.

— Из чего это приготовлено? — спросила она у Мака, который пробовал самсу Ширани.

— Чеснок… — ответил он, глотая кусок, — оливки, цыплячья печенка, свинина, грибы, чабер, лимонный сок, оливковое масло и… э-э-э… бренди.

— Невероятно! — Она посмотрела на паштет. — Я даже не думала, что его так сложно готовить! Удивительно, как тебе хватает на это терпения!

— Да, терпения это требует немало, — согласился он. — Особенно когда я пытаюсь освоить новые рецепты, но этот — один из рецептов моей бабушки.

Она медленно кивала.

— Так как же ты справляешься с новыми рецептами? Если ты так любишь готовить, это, наверное, очень отвлекает тебя и срывает другие планы?

— Открою тебе тайну, только не рассказывай Вивьен, — с улыбкой сказал он. — В конечном счете именно это подвигло меня на то, чтобы наконец оторвать от кресла свою задницу и прийти сюда. Мне ужасно надоело повторять про себя все, что говорила мне бабка, снова и снова, хотя некоторые мои эксперименты все же потерпели полный крах. Однако это очень развивает память, и теперь я с легкостью могу повторить все, что видел по телевизору или слышал по радио.

— По радио? — заинтригованная Джулия застыла, не донеся кусок до губ.

— По радио, — повторил он. — Там иногда передают разные рецепты. И я еще стараюсь записывать какие-нибудь на кассету, чтобы потом послушать еще.

Она задумчиво жевала кусок бутерброда. Надо же, какой он изобретательный и деятельный!

— Я удивляюсь, как ты успеваешь работать, — сказала она.

— Я слушаю радио, когда работаю, — ответил он, передавая Джулии тарелку с самсой. Она взяла одну и откусила кусочек. — У меня такой стиль. Хотя я стараюсь, чтобы то, что я слушаю, не влияло на то, что я делаю. Ты же знаешь, настроение иногда меняется мгновенно, вот так. — Он щелкнул пальцами. — И все, момент упущен. Мне приходится следить за этим. Это может совершенно изменить результат.

— Правда? — удивилась Джулия. — Ты хочешь сказать, это отвлекает тебя от запаха краски и всего прочего?

— Я имел в виду, что, когда делаешь что-нибудь грустное и полностью проникаешься этим, а тут начинают передавать «Смешные новости», все настроение пропадает.

Машинально кивнув, она чуть не подавилась кусочком помидора и изумленно посмотрела на него: