Она решительно взяла конверт и вышла из дома.

Глава 11

Вечером, перед уходом в школу, Джулия решила проверить, дома ли Аннелиз. На ее стук в дверь никто не отозвался, да Джулия и не слышала, что кто-то приходил. Конечно, когда она говорила Стигу о предполагаемом свидании Аннелиз, это было импровизацией, но теперь ей показалось, что она совершенно случайно попала в точку.

Когда она подходила к школе, то заметила, что мотоцикл Мака уже на стоянке. Она обратила на него внимание, когда Мак уезжал на нем после самого первого занятия, но сейчас, прислоненный к стенке рядом с хрупким мопедом вахтера, он показался более внушительным. Джулия приостановилась, чтобы получше рассмотреть его в сумеречном свете. Она не имела ни малейшего понятия о фирме-производителе и модели, однако ей нравились формы машины, обтекаемый бензобак и хромированные детали, полировке которых Мак явно уделял достаточно внимания. Сбоку к седлу были пристегнуты два шлема. Она попыталась представить, какие ощущения вызывает поездка на нем, на что это похоже? Она подозревала, что, будучи подростком, на такое не решишься, не приняв для храбрости, но если такого случая не представилось в свое время, это может остаться загадкой на всю жизнь. Оценив размеры бака и огромной выхлопной трубы, она подумала, что, может, и к счастью, что это останется для нее загадкой.

Войдя в класс, она первым делом поискала глазами Роба, размышляя, известно ли ему уже о том, что она обедала с Лео? Она увидела его, занятого разговором с Сандрой, в другом конце комнаты. Он поднял глаза, заметил ее, улыбнулся на удивление дружелюбно и вернулся к разговору. Знает ли он, что рассказал ей Лео? Роб выглядел очень спокойным. Она сняла куртку и, вешая ее, подумала, что было странно ожидать от него чего-то особенного, — как будто после того, что рассказал Лео, он должен был явиться в класс в кожаном лифе и розовом боа. Опять предвзятость! Она набросила шарф на вешалку поверх куртки.

Принесенную ею бутылку вина она приобщила к пластиковым контейнерам и пакетам, сваленным в кучу на столе.

Мак отвлекся от разговора с Алеком и направился к ней.

— Элизабет?.. — спросила Джулия.

— Да. — Он расплылся в улыбке, предугадывая ее вопрос. — Двое. Чудесные крошки.

— Ну, и кто же отец?

— Боюсь, новости плохие. Это Уэйн. Один рыжий, а вторая — черепаховая, в мать. Это случилось на выходных. Надо сказать, я ужасно перепугался. Она начала плакать и бродить по дому, пытаясь залезть во все ящики, а потом куда-то делась, и я еле нашел ее в сушильном шкафу.

— И она родила там?

— Я приготовил ей специальный ящик, как посоветовал ветеринар, со всякими старыми свитерами и тряпьем, но она отказалась вылезать из сушильного шкафа, поэтому я засунул ящик туда, и она залезла в него, и…

Он замолчал. Джулия, подавшись к нему, жаждала услышать продолжение захватившей ее информации. А он погрузился на какое-то время в воспоминания о пережитом моменте.

— Прости. — Он откашлялся и рассмеялся. — Я выгляжу полным идиотом, да? Но это было настоящее чудо, когда эти печеные бобы появлялись на свет.

— Печеные бобы?

— Ну да, они были очень похожи на печеные бобы, но все же оказались котятами, — пошутил он. — А потом она вылизала их, и они сначала ползали вокруг и казались абсолютно растерявшимися, а потом начали сосать. Я даже не думал, что все произойдет так быстро. А потом, когда они немножко пообсохли, стало понятно, какого они цвета. Хотя глаза у них еще закрыты. И уши очень большие, прямо как спутниковые антенны.

— Должно быть, очень забавные.

— О, да. Мне хотелось, чтобы ты присутствовала там. Тебе бы они понравились.

Джулия кивнула. Она тоже очень хотела бы оказаться там. Кошачьи роды — это наверняка было интересно.

— Ну и как, ты обмыл пяточки новорожденным?

— То есть?

— Ну, разве ты не знаешь, как отцы празднуют рождение детей?

— А, ну конечно. В одиночестве, как какой-нибудь несчастный пьяница.

Она рассмеялась:

— По-моему, несчастным тебя не назовешь. Мне кажется, в тот момент ты был самым счастливым человеком во всем Оксфорде, разве нет?

— Да уж, это точно. — Его губы растянулись в улыбке. — Здорово, что ты меня понимаешь. Похоже, что никто больше на это неспособен. Элси — моя соседка — зашла на них посмотреть и сказала, что они похожи на гремлинов. У нее каменное сердце, у этой бабы, и рожа соответствующая.

— Я бы ни за что такого не сказала, — заверила его Джулия.

— Да, я знаю, — согласился Мак. — Поэтому мне и хотелось, чтобы ты была там. Понимаешь, это самый удивительный опыт в моей жизни, но мне хотелось бы разделить его с кем-то. Это не очень глупо звучит?

— Нет, — воодушевленно ответила Джулия. — Вот если бы у тебя был мой телефон, ты мог бы позвонить мне, и я бы приехала. Нам надо было подумать об этом раньше.

Он посмотрел удивленно, потом встряхнул головой, отбрасывая со лба волосы, и снова уставился на нее.

— Ты правда так думаешь?

— Конечно, — сказала Джулия. — Мне действительно хотелось бы быть там.

— Я думал, что в субботу вечером ты не сидишь дома, — осторожно заметил он.

— В субботу? — Она нахмурилась. — Да, в эту субботу меня действительно не было вечером дома. Ну, это не важно. В любое другое время я бы прилетела пулей. Кошатники должны держаться вместе, тебе не кажется?

Он секунду помешкал, поправляя манжеты рубашки:

— Ты пропустила «Семейное счастье»?

— Да. Представляешь, пожертвовала им ради обеда в шикарном ресторане. Так как расплачивалась не я, это того стоило.

— Правда? — Он вновь взглянул на нее в упор. — Звучит весьма романтично.

Она замешкалась, прежде чем ответить. Она на самом деле не собиралась говорить о субботнем вечере и не хотела ничего объяснять. Да и объяснить это было бы сложно, особенно если учесть, что Роб находился где-то неподалеку.

— Это была почти случайность. Думаю, на следующей неделе вернусь к диете из «Семейного счастья». Да, кстати, я хотела рассказать тебе, что я попыталась сыграть с Блошкин-Домом в мигалки и у нас получилось! Я ужасно удивилась.

— Моргалки, — поправил он, просияв. — Я же говорил!

— Да. — Она вновь рассмеялась. — И что особенно глупо, в тот момент мне ужасно хотелось снять трубку и позвонить тебе. Дурочка, правда? Как ребенок.

Он медленно наклонил голову и, не поднимая глаз, сказал:

— Ну ты сама говоришь, что кошатники должны держаться вместе.

Приход Вивьен мгновенно оборвал непринужденные разговоры и шутки, витавшие по комнате. Она вплыла в класс, не обремененная ни одним пакетом, коробкой или бутылкой, и окинула критическим взглядом жертвенный курган на столе.

— О, нет! Следует отнести все это на кухню! Вначале нам нужно часок позаниматься, а уже потом устроим нашу вечеринку.

— О, разве нам нужно? — Голос Ширани от волнения прозвучал неожиданно пискляво. — Мы так хорошо болтали!

— Простите. — Вивьен, взмахнув полами своего пончо, стянула его через голову и огляделась в поисках места, куда бы его повесить. Бархатная шляпа непостижимым образом осталась на своем месте. — Мы же не можем устраивать вечеринку на целых два часа?!

— А почему нет? — спокойно спросил Мак. — Нам так приятно было общаться друг с другом. Он не добавил «до твоего прихода», однако это было очевидно.

Вивьен поджала губы.

— Все равно уже поздно. — Алек поднял пластиковый стаканчик, в котором уже плескалась какая-то жидкость. — Я уже начал напиваться. И, прежде чем ты начнешь напоминать о вождении, могу сразу сказать, что у меня нет машины. И я не думаю, что водителю автобуса будет какое-то дело до того, наклюкался я или нет, если я не буду его доставать.

— Алек! — воскликнула шокированная Вивьен. — Что это за язык?

— Английский, — ответил он, не скрывая веселья. — Тот, какому ты учишь.

Джулия попыталась сдержать улыбку, но у нее ничего не вышло.

— Почему бы нам не проголосовать? — все так же невозмутимо предложил Мак. — По-моему, это будет вполне в духе демократии.

— Не думаю, что здесь уместно голосование. — Пальцы Вивьен взметнулись к краю шляпы. — Мне платят за то, что я руковожу этим классом, и я буду им руководить.

— Но ведь не мы платим! — радостно продолжал Алек. — Поэтому это не будет выглядеть так, будто ты нас надуваешь, и потом, ведь все эти парни и девчонки, кроме тебя, работают же бесплатно, не так ли? Я не вижу, в чем здесь проблема.

— Проблема в том, Алек, что я не смогу выполнять свои обязанности, если позволю этой группе докатиться до… — Она остановилась, подыскивая подходящее слово.

— Анархии? — слегка улыбнувшись, подсказал Мак. — Какая ужасная мысль, правда? Банда безграмотных занимает кухню и обстреливает пластиковыми вилками проходящих под окнами дам! Армии придется попотеть.

— Мак! — резко одернула его Вивьен.

— Ну давай же, женщина! — предпринял новую атаку Алек, поднимая свой стаканчик. — Почему бы тебе не расслабиться? Выпей виски!

— Виски?! — почти взвизгнула Вивьен. — Я не просила тебя приносить в класс виски!

— Однако ты не снабдила меня винной картой, — парировал Алек.

Джулия подумала, что это, скорее всего, уже не первый стакан, которым он сегодня наслаждается.

— Ширани уже выпила один, поэтому можешь не волноваться.

— Ширани? — Вивьен обернулась к ней, ища поддержки: Ширани была наиболее прилежной и положительной ученицей.

Ширани пожала плечами и показала на свой стаканчик.

— Совсем чуть-чуть. Он действительно неплох.

— Понятно, — мрачно подытожила Вивьен. — Я вижу, что осталась в меньшинстве.

— Ну вот тебе и демократия в действии, — вздохнул Мак, не отводя взгляда.