— Мне рассказали, что ты тогда остался без ключей и звонил мне, чтобы узнать, где Роб.

— Да. — Его буро-зеленые глаза смотрели на нее искоса.

— Видишь ли, я… У моего кота есть привычка снимать трубку. Боюсь, что я не слышала звонка.

— Это неудивительно.

«Черт бы тебя побрал», — подумала она.

— Ну, и… ты, наверное, слышал громкую музыку?

— Нет, — не спеша ответил он, поднимая стакан и взбалтывая лед на дне. — Я случайно стал свидетелем разговора, поэтому тут же повесил трубку.

Джулия, застыв на месте, побледнела.

— Глотни джина, — посоветовал он. — Это вернет тебе цвет лица.

— Послушай. — Она выпрямилась, взяв себя в руки. — Мне кажется, тебе лучше рассказать мне, что ты слышал.

— Джулия, тебе действительно это надо? Или ты предпочтешь догадаться сама?

— Я ни черта не помню, что мы там говорили! — взорвалась она, с трудом сдерживаясь, чтобы не заорать на весь паб. — Может, хватит морочить мне голову?!

Откинувшись на спинку стула со стаканом в руках, он оценивающе посмотрел на нее.

— Я полагаю, ты удивлена, почему я пригласил тебя пообедать после того, как ты переспала с моим братом.

Это был не вопрос, а утверждение. Джулия решила сопротивляться:

— Кто сказал, что мы с ним переспали?

— Я. Я прекрасно знаю Роберта, и я знаю, как ты напилась. Ты же не будешь этого отрицать?

— Это не твое собачье дело, — огрызнулась она, крепко сжимая стакан и соображая, сколько она еще протерпит, чтобы опять не опрокинуть его Лео на голову.

— Позволь мне рассказать тебе кое-что про Роберта. — Он подался вперед, глядя ей в глаза. — Кое-что, что поможет тебе верно оценить ситуацию. Он совсем запутался.

Она недоуменно заморгала, а потом рассмеялась:

— По-моему, мы все этим страдаем!

— Подожди, дай мне объяснить. Я полагаю, Роберт говорил тебе что-нибудь вроде того, что он не готов прямо сейчас к серьезным отношениям. Он всегда так говорит.

— И что? — Ей казалось, что ее волосы встают дыбом. — Я тоже не хочу сейчас никаких отношений. В этом нет ничего плохого.

— Видишь ли… — Лео покачал головой и сделал еще один глоток виски. — Я должен сказать тебе прямо, Джулия, Роб — гей.

— То есть как?! — Джулия чувствовала, что близка к истерике. Она подумала, что, очевидно, уже пьяна и ничего не соображает.

— Именно так. Он гомосексуалист. Но он стесняется этого и старается при любой возможности переспать с женщиной, чтобы убедить себя в том, что может делать, что захочет. Предыдущая подобная попытка — года три назад — закончилась тем, что он стал отцом.

— Что?!

Лео молча допил виски, пока Джулия сидела со своим стаканом в руках, тупо глядя на него. В какой-то момент она подумала, не подмешал ли он чего ей в джин? Все приобретало совершенно сюрреалистический характер. Но нет, она почти трезва, и Лео явно ждет от нее соответствующей реакции.

— Ты хочешь сказать, у него есть ребенок?

— Хочешь еще стаканчик?

Она взглянула на свой стакан. Оказывается, не заметив, она уже допила джин. Она протянула ему пустой стакан, он взял его и направился к стойке, чтобы взять им обоим еще по порции.

Джулия глядела в стол, чувствуя, что ее тело пылает, словно лесной пожар, а голова как будто превратилась в кусок льда. Роб — гей и у него есть ребенок? Как это могло произойти? Где? Когда? Как же он мог после этого отправиться с ней в ее квартиру как ни в чем не бывало? Почему она не почувствовала, что на самом деле он не охвачен желанием? И, в довершение всего, почему единственный мужчина за столько лет, перед которым она решилась раздеться, оказалось, предпочитает мужчин?! Да, похоже, что у Лео нестандартный взгляд на то, о чем нужно болтать перед обедом. Она сидела, абсолютно обескураженная, словно он ворвался в паб и оглушил ее сковородкой.

Через несколько минут, которые показались ей мгновениями, Лео вернулся, поставил перед ней стакан и уселся на свое место.

— На этот раз я взял тебе простой. Мне кажется, тебе стоит быть в нормальной форме, чтобы по достоинству оценить винную карту «Купальни».

Вряд ли слыша, что он сказал, она подняла на него вопросительный взгляд:

— Что стало с ребенком?

— Она живет со своей матерью. Я навещаю их.

— Ты? Ты?

— Я помогаю им, деньгами. — Он отхлебнул виски и спокойно посмотрел на нее. — Ты же не думаешь, что Роберт способен оказывать им поддержку со своей стипендии.

— О господи! — прошептала Джулия. Новые фрагменты головоломки стали на свои места. — Ничего удивительного…

— Ничего удивительного, что я был так рассержен? — Он пожал плечами. — Я не всегда таков. Роберт — хороший исследователь. У него есть много причин продолжать свои занятия. Но здесь сложно судить. Многих людей отцовство заставляет круто изменить всю свою жизнь. Но Роб уже успел признаться во всем мне, и не только мне, прежде чем выяснилось, что Эмили беременна. Для него это было совершенно некстати, но Эмили захотела оставить ребенка, и это было ее право.

— Но ведь, зная об этом, Роб должен был как-то заботиться о своей дочери? — спросила Джулия, вновь берясь за свой бокал. — Сколько ей сейчас?

— Два года и четыре месяца, — с точностью, изумившей ее, ответил Лео.

— Ты часто видишься с ней?

— Она — моя племянница, — проговорил он с покровительственной ноткой в голосе. — Если бы у меня была такая прелестная дочка, я бы сделал для нее все возможное. Но Роберт не разделяет моих взглядов.

— Он не разделяет… — Она осеклась и сделала глубокий вдох. Вокруг происходила какая-то суета, но она ощущала себя словно в закрытом коконе. — Роб не видится с ней?

— Практически нет. Из-за этого мы и ссоримся. Он старается устраниться от всего этого, не только в материальном смысле, но и в эмоциональном. При нашей первой встрече ты сказала, что у нас с братом нет ничего общего. Ты была права.

Джулия глотнула джина, коснувшись горячими губами кубиков льда.

— Я… м-м-м… — Лео старался тщательно подбирать слова. — Я не хочу, чтобы у тебя сложилось неверное впечатление. Я пригласил тебя не для того, чтобы рассказывать о моем брате. Я просто хотел, чтобы ты разобралась в истинном положении вещей, если оно еще было тебе непонятно. Робу нравятся женщины, он пытается завязывать с ними отношения, но, как только он решает отдаться своим чувствам, он хочет пойти дальше, но…

— Но не может осуществить это до конца. У него не получается, — закончила за него Джулия. — Лео, все в порядке. Я не собираюсь ни на что слишком бурно реагировать. Мне приходилось встречаться с самыми разными людьми, и… — Она прервалась, не желая выдавать банальности.

— О’кей, о’кей. — Он ободряюще улыбнулся ей. — Ты — не ханжа, и у тебя есть друзья-геи. Расслабься, я все понял. Я понимаю, что ты за женщина, Джулия, и я представлял твою реакцию. Я просто хотел окончательно прояснить ситуацию.

— На самом деле… — пробормотала она, вспомнив о настойчивых приглашениях Роба выпить с ним — пару недель назад, после занятий в школе, — я думаю, Роб хотел объяснить мне что-то, но я не дала ему такой возможности.

Лео с интересом наклонил голову:

— Это меня радует.

Она подавила желание рассмеяться, так как его лицо вновь стало официальным, будто он рассматривает смягчающие обстоятельства в суде.

— Я думаю, что это из-за Сандры.

— Сандра?

— Она ученица в вечерней школе, где мы оба преподаем. Он говорил, что у нее есть дочь, которой, кажется, четыре года. Она — мать-одиночка, как я поняла. Да, он так и сказал: «Она заставила его задуматься о жизни».

— В вечерней школе?

— Ну да. На самом деле, именно там мы и познакомились. Мы оба безвозмездно работаем там. А Сандра — его ученица.

— Надо же! — Лео медленно кивнул, продолжая смотреть ей в глаза. — Это неплохо. По-моему.

Джулия облокотилась на жесткую спинку и внимательно посмотрела на Лео. Впервые он выглядел неуверенным, будто ситуация начала развиваться не так, как он предполагал, или случилось что-то, чего он не ожидал. Джулия подозревала, что с ним нечасто бывает такое. Это приближало его к нормальным людям. Возможно, даже настолько, что ей могло бы понравиться пообедать с ним. Она почувствовала облегчение и улыбнулась ему.

— Ты даже можешь сказать, что мы оба делаем очень полезное дело, — чувствуя, как джин разливается теплом по телу, сказала она, — но я не буду на этом настаивать.

— Я попридержу свои суждения до тех пор, пока не ознакомлюсь с обстоятельствами получше, — парировал он с легкой улыбкой.

— Значит, сегодня вечером я буду выступать в роли свидетеля? — Джулия приподняла бровь.

— Мне кажется, это лучше, чем быть музейным экспонатом.

— Боже мой! Ну ладно, если уж я попала в лапы к судебному эксперту, постараюсь вести себя как можно лучше.

— Это правильно, — согласился он. — Тем более что дождевой капюшон я забыл дома.

— Не переживай, — рассмеялась она. — Я слышала, что в этом ресторане подают чудесное вино. Я лучше выпью то, что будет у меня в стакане.

— Новости все отрадней с каждой минутой. — Он склонил голову набок и поднес к губам стакан.

Джулия разглядывала его, решив, что он даже по-своему привлекателен. Конечно, он был не столь очарователен, как Роб, но что-то в нем определенно было. В этот момент она почувствовала предвкушение удовольствия от обеда с ним.

— Итак, Лео, брат Роберта, теперь, когда ты выложил все свои новости, может, мы пойдем и поедим чего-нибудь? Или осталось что-то еще, что мне необходимо узнать до того?

Он допил свой виски и, опуская стакан, поймал ее взгляд.

— Только одно.

— О господи! И что же?

— Ты не должна беспокоиться о стоимости обеда. Это мое дело.