Петтибоун откашлялся.
— Не пойму, то ли мои глаза меня обманывают, то ли я и в самом деле видел какой-то свет в углу комнаты, а, милорд?
— Вы не поверите, если я расскажу вам. Я и сам себе почти не верю.
— Если уж вы так говорите, милорд…
Петтибоун шумно втянул носом воздух. Он был человеком неглупым и понимал, что происходит. Взять хотя бы такую вещь, как полное перерождение Черного Джека. Из пьяницы и игрока он вдруг превратился в примерного семьянина. Жена, будущий ребенок — Петтибоун видел во всем этом руку леди Амелии. И, если он не ошибся, именно эта дама только что нанесла визит своему преобразившемуся потомку. Одетый во все черное, с туго перебинтованной грудью, Джек вышел из дома ровно в девять часов вечера. Колин отвез его в простой черной карете к «Упитанному тельцу» и, следуя инструкциям хозяина, остановил экипаж в проулке, чтобы не привлекать внимания. Джек вошел в шумное, полное народу помещение кабака, выбрал столик в самом дальнем углу, сел и стал ждать того, кого надеялся узнать.
Мойра очнулась в темноте, черной, как чернила. Она ощутила легкое покачивание и пришла в ужас. Очень осторожно встала на ноги, потрогала их — вроде бы целы, только держат ее плоховато. Сделала шаг вперед и наткнулась на что-то. Пощупала и поняла, что это свернутый в кольца канат. В ноздри ей ударил отвратительный запах тухлой рыбы. Так. Выходит, она на борту корабля. И доставил ее сюда Роджер Мэйхью.
Память постепенно восстанавливала ход событий, происходивших перед тем, как она упала в обморок. Джек мертв, а вовсе не ранен, как она думала вначале. Сознание этого обрушилось на нее непереносимой болью, чудовищной мукой, от которой у нее подогнулись колени. Рыдания сотрясли Мойру, слезы потоком полились по щекам. Собирается ли лорд Роджер убить и ее?
Когда до нее донесся шум из-за стен ее тюрьмы, Мойра взяла себя в руки. Люк над головой открылся, и в проеме показался человек с фонарем.
— Итак, вы наконец-то очнулись. Очень хорошо.
— Где я? Зачем вы привезли меня сюда? И что вы сделали с моим мужем?
Мэйхью спустился по трапу, подвесил фонарь к потолку. Упершись руками в бока, он смотрел на Мойру сверху вниз, и в глазах его горела злоба. Или это было безумие?
— Ты причина всех моих несчастий. Из-за тебя от меня отрекся родной отец и сделал своим наследником моего младшего брата. Меня отправили в Америку и приказали не возвращаться. Я стал позором семьи. И все из-за какой-то ничтожной ирландской шлюхи, которая вовремя раздвинула ноги для будущего герцога. С этой минуты ты станешь это делать для меня, когда я тебе прикажу.
— Вы сошли с ума. Что вы сделали с Джеком?
— Его тело найдут где-нибудь на пустынной дороге или в грязном тупике. Жертва разбойников, никаких сомнений. — Он злобно расхохотался. — Подходящий конец для такого развратника.
— Я вам не верю. Вы хотите напугать меня, вот и все. Где я?
— В трюме корабля, отплывающего в Китай, Я щедро заплатил капитану, чтобы он не брал других пассажиров и не задавал лишних вопросов. Тебе неоткуда ждать помощи. Мы отплываем с полуночным приливом. Я должен завершить одну сделку, но вернусь задолго до отплытия. А ты будешь сидеть здесь. И когда я вернусь, сделаешь все, что я скажу. К тому времени, как мы попадем в Китай, ты научишься всему, что необходимо для работы в китайском борделе.
Мойра резко втянула в себя воздух. Как могло с ней такое случиться? Считалось, что Роджер далеко, очень далеко, что никогда больше он не причинит ей зла. Она стала женой Джека и ждет от него ребенка. Она обрела дедушку, о котором раньше ничего не знала, и жизнь ее была такой полной и радостной…
— Что вы делаете в Англии? Ваш отец обещал лично посадить вас на корабль, отплывающий в Америку. Вы не могли так скоро вернуться.
— Мой отец — старый дурак, — с наглым пренебрежением бросил Роджер. — Да, он проводил меня на борт корабля. Но я намного хитрее. Я соскочил на берег за минуту до того, как корабль отвалил от пристани, и никто этого не заметил. Я жил в Лондоне тайно и ждал случая отомстить. Я завел полезных друзей среди отбросов общества. Эти типы убьют родную мать, если им за это хорошо заплатят. Найти того, кто расправится с Черным Джеком, было нетрудно.
Мойра хотела было сказать, что у нее будет ребенок от Джека, но решила не делать этого. Мэйхью — явный безумец, невозможно предсказать, что он предпримет, узнав о ее беременности. Ей оставалось только молиться и надеяться, что Роджер солгал ей. Если бы Джек и вправду был убит, она почувствовала бы это сердцем.
— У вас есть доказательства, что Джек убит?
Мэйхью нахмурился. Он нанял троих — неудачи быть не может.
— Пока нет, но скоро я их получу. Как только встречусь со своими приятелями в «Упитанном тельце». Пора идти.
Он потянулся за фонарем, собираясь уходить.
— Подождите! Оставьте свет, я боюсь темноты.
На самом деле темнота Мойру не пугала: ей нужен был свет, чтобы поискать путь к спасению. На этот раз с ней нет Матильды, которая помогла бы ей бежать.
Мэйхью удовлетворил просьбу Мойры.
— Хорошо. Только не пытайся устроить пожар, дело не выгорит. Ты задохнешься в дыму, прежде чем придет помощь.
Мойра подождала, пока он поднимется по трапу, а потом старательно осмотрела люк, прежде чем начать обследование всего трюма. Если возможность бежать существует, она ее найдет.
Пробило десять. «Упитанный телец» был битком набит развеселыми, сильно пьяными матросами и размалеванными шлюхами всех мастей. Началась драка, но Джек безучастно наблюдал за ней. К нему привязалась было проститутка, но он ее живо спровадил. Он нетерпеливо ерзал на стуле, не сводя глаз с двери. Вдруг следующий, кто в нее пойдет, окажется знакомым? Надвинув шляпу чуть ли не на самые глаза, Джек попытался хоть немного расслабиться, но у него это плохо получалось: слишком он тревожился о судьбе Мойры.
Когда Роджер Мэйхью протиснулся в дверь, Джек просто оцепенел от изумления. Из-под полон скрывающей лицо шляпы он наблюдал, как Мэйхью обшаривает взглядом комнату, явно не находя тех, кого рассчитывал здесь застать. Наконец он уселся за пустым столом лицом к двери.
Пригнувшись и надвинув шляпу еще ниже, Джек встал и медленно двинулся сквозь толпу по направлению к Мэйхью, который все еще его не замечал, Джек подошел к нему сзади. Он был хорошо вооружен: заряженный пистолет, нож и шпага. Зажав нож в ладони, Джек коснулся им шеи Роджера.
— Не оборачивайся, Мэйхью. Вставай и шагай к выходу. Мэйхью побелел, узнав голос Джека.
— Тебя должны были убить.
— Нанятые тобой бандиты не оправдали надежд. Как видишь, я живехонек. Ты отведешь меня к Мойре. Одно ошибочное движение — и ты покойник.
Мэйхью поступил, как ему было сказано. Никто не заметил их ухода.
— Ты не посмеешь убить меня, — нагло усмехнулся Роджер. — Тогда ты никогда не найдешь свою жену.
— Испытай меня, — предложил Джек.
Мэйхью решил так и сделать. Когда они проходили через дверь, он кинулся бежать — и угодил прямо в руки Спенсу и стражнику.
— Как раз вовремя, насколько я понимаю, — произнес Спенс, а стражник надел на Мэйхью наручники.
— Даже ел тиком, — сухо отвечал Джек. — Ладно, шутки в сторону, я очень рад тебя видеть.
— Я не один. Взял с собой сопровождение на случай, если Мэйхью станет сопротивляться.
Из темноты выступили несколько человек. Ни с одним и t них Джек не пожелал бы встретиться наедине в темном переулке. Он повернулся к Мэйхью с самым угрожающим видом, в душе кипела буря ненависти.
— Где она, Мэйхью? Что ты сделал с Мойрой? Лучше бы ты не причинил ей вреда, иначе тебе конец!
Роджер Мэйхью был трусом. Он вздрагивал от каждого движения людей Спенса и даже умолял стражника защитить его.
Стражник отошел в сторону, оставив его на милость Джека, и Роджер потерянно забормотал:
— Десятый причал, на борту «Леди Джейн».
— Заберите его и посадите под замок вместе с теми, кого он нанимал для убийства, — сказал Джек, толкая Роджера к стражнику. — Если он хоть пальцем тронул Мойру, то пожалеет, что родился на свет.
Слова его еще не отзвучали до конца, а он уже ринулся к десятому причалу. Только теперь он понял смысл предупреждения леди Амелии. Корабль должен был отплыть с полуночным приливом. Спенс и его слуги следовали за Джеком по пятам.
Мойра начала понимать, что такое настоящее отчаяние. Она обыскала весь темный сырой трюм и не обнаружила ничего подходящего. Сняла с крюка фонарь и заглянула в каждый уголок, каждую щелочку. Спотыкаясь о разные предметы, она заглядывала в ящики с товарами, продовольствием и еще бог знает чем. Уже решив бросить безнадежную затею, Мойра вдруг обнаружила лом, оставленный кем-то на крышке одного из ящиков. Она даже вскрикнула от радости. Оружие любого рода — воистину бесценный дар судьбы.
Встревоженная шумом, донесшимся в трюм с палубы, Мойра остановилась и прислушалась. Приглушенные крики, беготня, отголоски драки… Когда люк внезапно открылся, Мойра погасила фонарь, схватила лом и затаилась у трапа.
Она была твердо намечена сразить первого же, кто сунется в трюм.
Джек поднял крышку люки и вгляделся в кромешную темноту. Ничего не видно и не слышно. Он был чрезвычайно рад, что не пришлось долго убеждать продажного капитана и его жалкую команду сообщить, где находится Мойра. Этим он полностью обязан помощи Спенса и его свиты. Сам он мог управиться в одиночку с Мэйхью, но вести сражение с целой командой корабля было за пределами его возможностей.
Охваченный страхом, что Мойре, возможно, плохо, Джек начал спускаться по трапу. Спустившись в трюм, он услышал слабый шорох и инстинктивно пригнулся. В считанных дюймах от его головы просвистел какой-то тяжелый предмет. Такой удар непременно проломил бы ему череп. Джек громко выругался. Он так страстно желал найти Мойру, что плюнул на всякую осторожность.
Мойра замерла.
— Джек?
Этот голос она узнала бы где угодно. Он знаком ей, как се собственный, но гораздо милее. Джек мгновенно повернулся:
"Чистое искушение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чистое искушение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чистое искушение" друзьям в соцсетях.