— Харесва ми и там, където си сега. На всяка цена си помисли. Давам ти две минути.
Няма полза, помисли си Емили. Не можеше да заспи. Лежеше от часове, но умът й не искаше да се успокои. И не само умът й, чувствата й бяха така преплетени, че не можеше да ги осъзнае.
Гарет.
Мисълта за него бе като лъч светлина в мрака. В целия този смут около нея, можеше да има доверие само на Гарет. Работеха заедно и макар че не бе съгласна с всичко, което той правеше или казваше, знаеше, че може да разчита на него.
Знаеше още, че когато той я вземеше в прегръдките си, се чувстваше жива и в безопасност.
Имаше нужда от това чувство, след като бе погледнала онова прасе Бабин право в лицето и бе разбрала, че не го интересува нищо друго, освен собствената му егоистична алчност.
Не можеше да отиде при Гарет и да го използва само защото искаше да отдалечи от себе си мрака и да почувства отново красотата и завършеността, които бе изпитала предната вечер. Това също щеше да бъде проява на егоизъм.
По дяволите. Имаше нужда от него, желаеше го и щеше да се погрижи той да я използва също толкова, колкото тя — него.
Спусна крака на пода, стана от леглото и тръгна към вратата. Отново беше боса. Не искаше да спре, за да си обуе обувки. Искаше да стигне по-бързо при Гарет. О, добре, имаше само няколко метра до разтегателния диван и нямаше да й навреди, ако…
Спря изненадана, след като излезе от стаята си. До кухненската маса седеше Дардън. Работеше с компютъра. Вдигна бързо поглед и й се усмихна.
— Не можеш да спиш? И аз не мога. Какво ще кажеш за чашка кафе?
— Кафе? Кофеинът ще те държи буден цяла нощ.
— И бездруго няма да спя. Поне да се насладя на чашка хубаво, гъсто, ароматно кафе. Знаеш ли, че Гарет го пие с водка?
— Да, каза ми.
— Седни. — Изправи се. — Аз ще го приготвя.
Тя поклати глава и закрачи към вратата.
— Отивам да видя Гарет.
— Емили. — Хвърли поглед през рамо и видя Дардън да клати глава. — Знаех, че нещо все ще се обърка. Никога не е лесно.
Тя замръзна с ръка върху бравата.
— Какво се е объркало? Да не би да се е случило нещо с Гарет?
— Не. — Направи гримаса. — Но в момента не е тук.
Тя се завъртя рязко и втренчи поглед в него.
— И къде е той, Дардън?
— Ела тук и седни. Ще направя кафе.
— Къде е той, Дардън?
— Реши, че е по-добре да поговори отново с Бабин, преди да е реагирал на посещението ви.
Не беше дори шокирана. Още когато бе видяла изражението на Дардън, бе разбрала къде е Гарет. Господи, надяваше се да греши…
— Сигурна съм, че онази свиня разполага с достатъчно убийци. Той е наел Стонтън, нали? — При тази мисъл, паниката се надигна в нея. — Може би Стонтън ще…
— Вярвам, че Гарет ще се зарадва, ако случайно попадне на него. Но знам, че не очакваше това да се случи — каза Дардън бързо. — Не виждаше Стонтън в ролята на куче пазач на онази отрепка.
Тя също не можеше да си го представи в тази роля и това бе единственото добро, което виждаше в ситуацията.
— Ти защо не отиде с него?
— Той не пожела. — Обърна се и напълни джезвето с вода. — Каза, че ще се задоволи с Поли.
— Поли?
— Поли е добро момче. — Дардън продължаваше да избягва погледа й. — И, освен това, Гарет обича да е сам, когато има подобна работа. Така ти ще можеш да реагираш по-бързо, ако нещо… — И незабавно добави: — Но нищо няма да се обърка.
Всичко би могло да се обърка. Възможно бе дори Гарет да е вече мъртъв.
— От колко време го няма?
— Около четири часа.
— И не се е обаждал?
— Не съм и очаквал да се обади. — Постави джезвето на котлона. — Каза аз да му се обадя, ако тук нещо се обърка, но той…
— Погледни ме, Дардън.
Той въздъхна и се обърна с лице към нея.
— Казах му, че аз ще поема удара. Хайде, стреляй.
— Накарал те е да останеш, за да се погрижиш за мен, нали? — Сви длани в юмруци. — И не ми е казал. Просто е тръгнал и ме е оставил, без да ми каже и дума.
— Както казах, Гарет обича да работи сам.
— Взел е Поли.
— Щеше да се тревожи за теб. Ролята на Поли няма да е голяма и няма да му се наложи да го наблюдава непрекъснато.
— Без да ми каже и дума. — Не можеше да спре да мисли за това. Чувстваше се така, сякаш я бе предал. Бабин бе и неин враг, не само на Гарет, а той не й бе позволил да тръгне с него. Беше се изправил срещу Бабин сам.
Възможно бе никога да не се върне.
— Седни. — Дардън бе прекосил кухнята и я побутваше към стола. — Не изглеждаш много добре.
Не се чувстваше добре. Коленете й трепереха, гадеше й се.
— Престани да се суетиш над мен. Добре съм. — Отпусна се на стола. Но не беше добре. Щеше да бъде, когато в кухнята влезеше Гарет.
А после собственоръчно щеше да го убие.
Глава 15
Беше почти на зазоряване, когато чу кола да спира пред къщата.
След няколко минути Гарет вече отваряше входната врата.
— Прекалено късно — каза Дардън. — Направих каквото можах, Гарет.
Гарет стоеше на прага, без да откъсва поглед от Емили.
— Добро утро.
Искаше й се да прекоси тичешком стаята и да го прегърне. Не, да го удари.
— Трябва да се облечеш по-добре — каза Гарет. — Тук е малко хладно.
Тя сведе поглед към дългата тениска, която стигаше до средата на бедрата й.
— Достатъчно съм облечена. И не ми е студено. Не, определено ми е топло.
Дардън подсвирна тихо.
— Току-що се сетих, че трябва да отида да посрещна самолета, с който пътува Ирана. — Изправи се и тръгна към вратата. — Тръгвам веднага.
— Ирана? — повтори Емили. — Ирана идва тук? Защо?
— Реших, че може би ще имаме нужда от нея. Бабин има вземане-даване с църквата, помниш ли?
— И ще рискуваш, залагайки на това може би? — запита тя. — Кога щеше да ми кажеш за пристигането й?
— То не бе тайна. Ти бе малко разтревожена и не исках да те тревожа допълнително.
— Дяволски си прав. Разтревожена съм. — Пое си дълбоко дъх. — Но ще обсъдим това по-късно. А Бабин?
— О, все още е жив. Поли ще го откара до летището в Москва. Вероятно вече са на път. А аз докарах колата на Бабин тук. Той ще остане известно време в къщата си в Монте Карло. Сподели с мен, че ще се чувства в безопасност от Стонтън, ако е възможно най-далеч от Русия. Макар аз да помислих, че няма търпение да се отдалечи от мен. Беше разтревожен от отказа ми да му обещая, че няма да го преследвам по-късно. — Стисна устни. — Което и ще направя. За мен той просто е недовършена работа. Позволих му да се измъкне като застраховка, ако по-късно имам нужда от информация.
— Той сигурно и бездруго ще изчезне.
— Може би. Но аз ще знам къде е. Обадих се на Фъргъсън и го помолих да изпрати агент, който да го следи още от кацането му в Париж. Може ли чашка кафе?
— Студено е. Двамата с Дардън седим тук от часове.
— Ще го стопля. — Прекоси кухнята и сложи джезвето на котлона. — Съжалявам, че си се тревожила. Надявах се да спиш цяла нощ.
— Винаги можеш да ми дадеш приспивателно — каза тя саркастично.
— Нямаше да бъде честно. Възползвах се от ситуацията. Не съм я създал. — Погледна я. — И знаех, че накрая ще ми се наложи да говоря с теб за това. Трябваше да реша дали си струва.
— Бабин — подсказа тя.
— Не показа особено желание, но успях да го убедя, че или ще говори пред мен, или никога вече няма да може да говори.
— Посредник ли е?
— Да. Работи за Питър Джослин, крупния производител на пластмаса. — Свали джезвето от котлона и напълни една чашка. — Джослин го наел, когато Николай Зелов дошъл в Москва с книгата на стария Михаил Зелов и три амулета и поискал да ги превърне в злато. Николай Зелов отишъл първо при митрополит Димитри и му ги предложил, но не знам как точно, Джослин се оказал насред всичко това. Джослин не искал Зелов да знае, че е замесен, и затова използвал Бабин за посредник. Казал на Бабин, че трябва да вземе „Книга за живите“ и амулетите и че в замяна Зелов ще получи тлъста сума, която ще го измъкне от финансовите затруднения веднъж завинаги.
— Толкова важни ли са били амулетите?
— Много важни.
— И наистина има съкровище, скрито в дръжката на чука?
— Според Бабин. Каза, че всичко се съдържа в „Книга за живите“. Също и информация къде е скрит чукът.
Емили поклати глава.
— Какво значение има, след като всичко това сее случило преди почти сто години? Защо не се е върнал и сам не ги е взел? И защо комунистическото правителство не е открило нищо?
— Очевидно не са.
— Трудно ми е да повярвам, че е останало скрито близо век. Къде?
— На обикновено и дори очевидно място. В музей в Сибир заедно с колекция земеделски сечива. Какво друго би било по-безопасно?
"Четвъртият амулет" отзывы
Отзывы читателей о книге "Четвъртият амулет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Четвъртият амулет" друзьям в соцсетях.