— Я бы с удовольствием, но… — Она обвела глазами зал, чувствуя неотрывный жесткий взгляд матери. Алекс проследил за ее взглядом.

— У вас будут проблемы?

— Нет, но… как же Транквилити?

— Понимаю, — сказал Алекс.

Он понимал гораздо больше, чем она могла предположить. Алекс записался на танец, следующий сразу после ужина, и возвратил карточку. Затем он встал, взял ее руку и поднес к губам — благородный жест, принесший Честити одновременно чувство удовольствия и грусти.

Алекс удалился, и Честити вновь опустилась на стул. Внезапно бал показался ей скучным. Она больше не желала здесь оставаться, не желала видеть эти лица; ей хотелось убежать, укрыться в уютной тишине своей комнаты. Она поднялась, но неожиданно перед ней возник Рубин Оксуорт.

— Мисс Честити, окажите любезность пожилому кавалеру, позвольте мне ужинать с вами!

— О, я не знаю, я… — Боже, как же она может согласиться, если уже отказала Алексу!

— Мистер Фицсиммонс ужинает вместе с Транквилити, и я подумал…

Честити, не слушая его, смотрела в другой конец зала, где Алекс как раз записывал свое имя в карточку Транквилити.

— Мне будет очень приятно, мистер Оксуорт. Она подождала, пока он записался и вернул ей карточку, затем торопливо проговорила: «Простите меня, я на одну минуту…»

Честити влетела в свою комнату и опустилась на стул перед зеркалом. Ей необходимо было успокоиться и поразмыслить надо всем, что произошло в этот вечер. Но собственное отражение, улыбавшееся ей, не позволяло никак сосредоточиться. Она была на Рождественском балу, она танцевала почти все танцы, ее партнер по игре (весьма привлекательный!) предложил ей поужинать вместе, и за всем этим не последовал гнев матери! Она не должна задавать вопросов, она будет наслаждаться этим вечером!



Последним танцем перед ужином был буланжер, и Честити старалась сосредоточиться на его сложных па. Каждый раз, когда она сходилась в танце с Рубином Оксуортом, тот не переставая превозносил прелести ее сестры Транквилити. Любая другая на ее месте пришла бы в ярость, но Честити это только забавляло.

— Она такая хорошенькая, такая хорошенькая. Уверен, будущей весной она покорит Лондон, — повторял он.

— И Синсирити также, я полагаю, ведь они очень похожи, — произнесла Честити с улыбкой.

Он нахмурился, обдумывая ее слова, пока движения танца не развели их. Когда они вновь подошли друг к другу, он продолжил:

— Что касается Синсирити, я не уверен. Конечно, внешность молодой леди кое-чего стоит, и Синсирити также очаровательна, но она лишена определенной живости.

Скучная Синсирити прошла мимо них, и вслед ей раздались смешки.

— Может быть, мистер Оксуорт, вы просто влюблены в Транквилити?

Его темная кожа стала еще темнее, и он опустил голову, как провинившийся школьник. Честити сжалилась над ним и не стала развивать эту тему, тем более, что и танец подошел к концу.

Ужин был просто великолепен, шампанское текло рекой — не то кислое вино с привкусом шампанского, что подавали многие здешние хозяйки, но настоящее французское шампанское.

Алекс поднял бокал и, маленькими глотками отпивая искрящееся вино, представил себе, как темной ночью лодка контрабандистов, нагруженная контрабандными напитками, пришвартовывается к подвалам Его Светлости. Он осмотрел гостиную и поймал на себе взгляд Хартфорда, поднявшего бокал в молчаливом приветствии. Алекс кивнул в ответ. Трудно понять, что это за человек. Любезный хозяин, он прилагал все силы, чтобы развлечь гостей, при этом никого не принуждал к развлечениям.

Алекс тряхнул головой, когда его взгляд остановился на леди Хартфорд. Она все еще оставалась красивой женщиной, но ее поведение невыносимо. По его мнению, Хартфорд давно заслужил награду за свое терпение.

Впрочем, лорд Хартфорд имел любовницу в Лондоне. Разведка сообщала Алексу об этом; он посетил ее как-то раз, притворившись, что принял ее дом за дом своего друга. Симпатичная женщина с седыми волосами, едва ли она могла относиться к разряду легкомысленных, ветреных содержанок, и ей было уже далеко за сорок. Интересно, знала ли Честити об их отношениях?

Алекс перевел взгляд на своих соседей по столику. Оксуорт развлекал Транквилити. складывая для нее птицу из бумаги. Честити смотрела на Алекса, ее лицо выражало беспокойство. Он улыбнулся, и она также ответила ему улыбкой.

— Прямо-таки настоящий лондонский бал, — сказал он, делая взмах рукой. — Ваша мать — великолепная хозяйка!

— Благодарю вас, — ответила Честити сдержанно. — Она отлично умеет все организовать.

— Не только все, но и всех, — заметил он с усмешкой.

— Возможно, — согласилась Честити. Она посмотрела на Оксуорта и Транквилити, которые так увлеклись, что, казалось, забыли обо всем на свете. — Моя мать очень любит, чтобы все происходило только так, как она хочет. И ей, наверняка, не нравится наша четверка. Но здесь она уже ничего не может поделать, потому что я официально записана на ужин с мистером Оксуортом.

Алекс усмехнулся.

— Я так и подумал, что ваша матушка будет недовольна, если я запишусь на ужин с вами.

— Как настроение? — поинтересовалась внезапно появившаяся леди Хартфорд.

— Прекрасно, мама. Посмотри, что мистер Оксуорт сделал для меня, воскликнула Транквилити, протягивая двух бумажных птиц.

— О. как мило с его стороны, — произнесла мать. — После ужина, Честити, тебе необходимо…

— Потанцевать со мной, миледи, — прервал ее Алекс, изобразив обескураживающую улыбку. В ответ он получил лишь холодный взгляд хозяйки.

— Хорошо, — ответила она неохотно. — Но после танца подойди ко мне, Честити.

— Да, мама.

Леди Хартфорд отошла от них и полетела к следующему столику. Честити вздохнула с облегчением.

Алекс снова обратился к ней.

— Честити, я с нетерпением ожидаю вашего мнения о том, как я танцую. Мне кажется, я поправляюсь, моя нога день ото дня выздоравливает.

— Вы не должны, мистер Фицсиммонс, говорить с дамой о своей ноге! — жеманно улыбнулась Транквилити, ударив его по руке с наигранной легкостью. — Только посмотрите, как загорелись щеки Честити! Я полагаю, она покраснела с головы до пят, конечно если это уместно упоминать о пятках в присутствии джентльменов, — добавила она довольно дерзко.

— Транквилити! — укоризненно произнес Оксуорт, снисходительно улыбаясь.

— Я всего лишь шучу, Рубин. Честити меня поняла, — усмехнулась Транквилити.

Честити подняла глаза и посмотрела в упор на Транквилити.

— Да, я поняла. И я уже привыкла к таким шуткам. Но, кажется, все возвращаются в зал.

Они встали. Честити повернулась к Рубину, но Алекс встал между ними.

— Разрешите мне, Честити. Ведь вы обещали мне этот танец, с этими словами он взял ее под руку. Когда они отошли. Алекс наклонился и произнес:

— Я хотел сказать вам, что завтра утром собираюсь совершить прогулку верхом, возможно, вы захотите присоединиться ко мне.

— Я даже не знаю, — откровенно призналась Честити. — У меня есть одно поручение, и к тому же моя матушка устраивает небольшую увеселительную поездку для всех нас — в Дуврский замок.

— Вот как? Сразу после бала? — удивился Алекс.

— Матушка хочет, чтобы гости развлекались — ей не важно, что они устанут после бала, — саркастически усмехнулась Честити.

— Может быть, мы покатаемся пораньше, около девяти утра, если вы к тому времени проснетесь. Думаю, мы могли бы попытаться достать хлыст от почтовой кареты, а также я хочу проехаться вдоль побережья: я так давно там не был.

— Очень заманчиво, но вы не должны перетруждаться, мистер Фицсиммонс.

— Почему же не «Алекс»? — поддразнил он.

— Не здесь, — ответила она, стараясь не встречаться с ним взглядом.

— Ну так вы поедете? — Она кивнула в знак согласия, и он добавил: — Тогда договорились. Встретимся в холле в девять часов.

По лицу Честити пробежала тень.

— Давайте встретимся в конюшне, — сказала она тихо, беспокойно оглядывая собрание в поисках матери, — к тому же я должна передать корзину одному человеку, если вы не откажетесь сопровождать меня.

Алекс отвесил легкий поклон и повел Честити в ряды танцующих.



Он незаметно покинул бал, как только смог передать Честити другому партнеру. Алекс прошел через конюшню и отворил дверь загона, в котором стоял серый жеребец. Стараясь не шуметь, вывел лошадь со двора. Здесь, за забором, он достал спрятанную уздечку и накинул ее на морду лошади. Затем вскочил на неоседланного жеребца и через несколько минут был уже далеко.

Пробираясь сквозь заросли. Алекс нашел место разлома в старой каменной стене, отделявшей поместье лорда Хартфорда от бывшей усадьбы его крестных. В доме француженки горел свет. Он привязал жеребца к дереву и, крадучись, направился к старому дому.

Он быстро отыскал дверь, через которую можно было проникнуть в бывший кабинет крестного, и тихо вошел в здание. Внутри оказалось гораздо темнее, чем снаружи, где ярко светила луна. Он подождал, пока его глаза привыкнут к темноте, затем осторожно направился вдоль стены ко входу в библиотеку.

Проникнув в помещение, служившее когда-то библиотекой, Алекс похолодел. В камине горел огонь, и он поспешно обвел глазами комнату, ища присутствия человека. Убедившись, что он здесь один, Алекс подошел к столу, на котором были разбросаны бумаги, и, быстро просмотрев их, не нашел ничего интересного. Затем он осмотрел ящики. Они были открыты, но их содержимое также не представляло интереса. Где-то в глубине дома часы пробили три.

Алекс подошел к двери, ведущей в задний холл. Он открыл ее и прислушался. Тишина. Алекс на цыпочках пересек холл и очутился в другой части здания; секунду поколебавшись, начал взбираться по лестнице, которая вела в спальни. Первая спальня была очевидно нежилой. Затем следовала спальня хозяйки. Постель была разобрана, и в камине горел огонь. Сначала Алекс исследовал небольшой секретер, стоявший в углу: он оказался пуст.