Направляясь к очередной группе беседующих, Тони поймал на себе недоумевающий взгляд тетушки Фелиситэ и понял: он ведет себя как человек, который явно кого-то ищет. Мысленно сказав себе «Брр!», он тут же поспешил далее, а еще через некоторое время стал потихоньку прикидывать про себя: достаточно ли долго он уже здесь кокетничал и не пора ли уходить… как вдруг в паре ярдов от него две довольно солидные дамы вполголоса начали обмениваться последними сплетнями, тема которых, по их мнению, была слишком щекотливой для нежных ушей юных красавиц.
Тони немедленно насторожился: он уже и раньше заметил какое-то непонятное движение среди пожилых дам, проявлявших жадный интерес к какому-то предмету, благодаря которому то тут, то там они собирались в кружок и шушукались.
Две сплетницы в ярде от него наклонили друг к другу головы и понизили голос, однако они вряд ли стали бы делать это, если бы им было известно, что Тони обладал отлично натренированным слухом.
— Я узнала это только сегодня утром от Селии Чисуик — мы встретились с ней за чаем у леди Монтакьют, Вам что-нибудь говорит имя Уильяма Раскина? Да-да, он был заколот кинжалом прямо вон на той дорожке… — Тони краем глаза увидел, как дама кивнула в сторону сада — Ну так вот: оказывается, он шантажировал одну леди — какую-то вдову!
— Не может быть! И кого же?
— Ну, этого, конечно, никто не знает, сами понимаете.
— Но у кого-нибудь должны же быть какие-то предположения?
— Вряд ли… Хотя… Вы, наверное, знаете, с кем он разговаривал как раз перед тем, как вышел из гостиной и отправился прямиком навстречу своей смерти?
— Нет. — Голос собеседницы понизился до напряженного шепота. — А вы? Вы знаете, кто это был?
Тони чуть сместился в сторону и увидел, как первая дама наклонилась ко второй и прошептала что-то в самое ухо своей собеседницы, после чего у той глаза еще больше расширились.
— Не может быть! Неужели это правда?
Поджав губы, первая дама утвердительно кивнула, после чего вторая раскрыла, веер и принялась обмахивать себя.
— Боже мой! И она еще таскает повсюду за собой свою прелестную сестру. Ну и дела!:
Тони старался сохранять на лице равнодушное выражение, чтобы как-нибудь невзначай не выдать своего внезапного волнения. Постояв, еще несколько минут рядом со стайкой юных созданий, он не спеша направился к выходу, как вдруг на, его пути возникла тетушка Фелиситэ.
— Ты ведь не собираешься: покинуть нас так рано? — Она взяла его под руку. — Или у тебя, в самом деле, что-то случилось?
Секунду поколебавшись, Тони ответил:
— К сожалению, да. Мне надо идти, потому что я еще должен заняться, кое-какими делами.
Тревога в глазах тетушки Фелиситэ от этих слов лишь еще больше усилилась.
— Я-то думала, ты уже покончил со всем этим… Виконт засмеялся резким отрывистым смехом:
— Я тоже, но, как оказалось, еще нет. — Он высвободил свою руку и, вежливо поклонившись, повторил: — Я должен идти.
Фелиситэ озабоченно посмотрела на него, потом перевела взгляд в сторону сада: казалось, она начала, наконец, кое-что понимать.
— Ну что ж, должен — значит, должен. Но будь осторожен и не забудь мне потом все рассказать.
Когда Тони вышел из дома тетушки, он даже не остановился, как всегда, чтобы обдумать свой план.
Алисия неутомимо шагала по стриженому газону парка вслед за Адрианой и ее обожателями. Утренняя прогулка, кажется, уже стала обязательным пунктом в их распорядке дня. Такие прогулки давали Адриане возможность общаться с молодыми людьми менее формально, а им — чувствовать себя менее скованными.
Чтобы несколько сгладить остроту этой ситуации, Алисия пригласила мисс Тивертон прогуляться вместе с ними. Теперь Адриана шла рядом с этой юной леди, а пятеро молодых людей наперебой старались завладеть ее вниманием.
Самым заметным и самым настойчивым среди них, несомненно, был лорд Маннингем. Алисия исподтишка любовалась его фигурой, которую сегодня украшали легкая куртка, плотно облегающие светлые бриджи и черные ботфорты. Манеры у него были изысканные, но не слащавые, и он обладал какой-то особой мужественной красотой, которая явно привлекала к себе внимание Адрианы, о чем сестра прекрасно знала.
Кажется, пришло время побольше разузнать о Джеффри Маннингеме, подумала про себя Алисия. Этот человек, по всей видимости, был приятелем лорда Торрингтона — того самого человека, который без всякого повода с ее стороны имел дерзость дразнить ее в ее же собственном доме и даже почти поцеловал.
Она вспомнила об этом эпизоде, и нервы ее сразу вдруг как-то напряглись… Алисия, тем не менее, тут же безжалостно отогнала от себя это воспоминание: для него такие происшествия наверняка являлись обычным делом. Она снова сосредоточилась на Адриане и ее свите и, поправив зонтик, зашагала дальше… как вдруг услышала, что кто-то резким, словно удар бича, голосом произнес ее имя. Ну конечно! Алисия быстро обернулась: так и есть — лорд Торрингтон уже стоял рядом с ней. Схватив ее за локоть своими железными пальцами, словно клещами, он развернул ее и быстро повел по газону в противоположную сторону, подальше от дороги.
— Что такое? — Алисия попыталась высвободить руку, но это ей не удалось. — Немедленно отпустите меня, сэр!
Разумеется, Тони проигнорировал это требование и продолжал двигаться дальше, заставляя ее идти вместе с ним. Лицо его словно окаменело, и на нем появилось какое-то неумолимо суровое выражение. Грозовые тучи, и те, вероятно, не выглядели так мрачно…
Алисия беспомощно оглянулась на своих спутников, которые, ни о чем, не подозревая, продолжали идти вперед.
— Стойте! Я должна присматривать за своей сестрой!
Тони бросил на нее быстрый взгляд — слишком быстрый, чтобы можно было успеть прочесть выражение его глаз, — и затем, посмотрев в сторону ее спутников, спокойно произнес:
— С ней Маннингем, следовательно, — она в безопасности. — Внезапно он резко повернулся к своей спутнице. — А вот вы — нет.
Да он просто сошел с ума! Алисия стала отчаянно вырываться:
— Сейчас же прекратите, иначе я… И тут он неожиданно отпустил ее.
Они молча шли по безлюдному участку парка, вдали от светской толчеи: здесь не было карет, и никто не смог бы уловить даже ничтожной части их беседы.
Внезапно виконт остановился, и Алисия удивленно посмотрела на него. Встретив его мрачный взгляд, она побледнела.
— Чем Раскин шантажировал вас?
Алисия испуганно вздрогнула; мир вокруг нее вдруг сразу как-то накренился и словно куда-то поплыл.
— Что вы хотите этим сказать?
Тони заскрежетал зубами.
— Раскин вас шантажировал… чем именно? Чем? — Его зрачки сузились и засверкали так, что стали похожи на две бусинки из обсидиана. — Какие сведения позволяли ему держать вас на крючке?
Господи, как ему удалось узнать об этом? Алисия никак не могла собраться с мыслями. Ей вдруг показалось, что ему хочется схватить ее и сжать в своих объятиях, но что-то странным образом его удерживает… — Ну, так как?
Эти слова виконт произнес с такой силой, что она просто не могла не ответить.
— Да. Нет! То есть… — Алисия осеклась.
— Так что же, да или нет? — Приблизившись еще на полшага, Энтони угрожающе навис над ней, словно огромная башня.
Внезапно выпрямившись, Алисия слегка откинула голову и, поймав его пристальный взгляд, холодно произнесла:
— Не важно. Во всяком случае, вас это не касается…
— Вы хорошо подумали?
— Простите? — Вне себя от гнева, Алисия мгновенно приняла боевую стойку: она решила ни за что не уступать. — Боюсь, милорд, вы заходите слишком далеко. Не надейтесь, что вам удастся меня запугать!
Какое-то мгновение они стояли друг напротив друга, лицом к лицу, но затем, к ее огромному облегчению, он немного обуздал свою мужскую силу, так мощно давившую на ее чувства, однако при этом не отступил и не отвел от нее взгляда. Просто тон его стал несколько более сдержанным, хотя говорил Тони по-прежнему весьма сурово и решительно:
— Объясняю еще раз — теперь уже последний: меня попросили расследовать обстоятельства смерти Уильяма Раскина. Я хочу знать: что вас с ним связывало?
Алисия была поражена.
— Но откуда… Никто ведь не знал!
— Сначала ответьте на вопрос…
Она почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица.
— У нас абсолютно ничего не было — это я уже говорила вам…
— Однако он все же вас шантажировал!
— Возможно, но… Это было вовсе не то, что вы имеете в виду!
— А что же в таком случае?
Видимо, ей все равно придется отвечать, решила Алисия, иного выбора у нее просто нет.
— Он хотел, чтобы я вышла за него замуж…
В течение почти минуты Тони не мог выговорить ни слова.
— Так он шантажировал вас именно этим? Алисия кивнула:
— Он… предлагал мне полную свободу, но я отказалась, и тогда он предложил брак. Когда я отказалась и от брака тоже: этот человек был готов пойти на все, лишь бы заставить меня принять его предложение.
— Пойти на все? Как это понимать?
Она испытующе посмотрела ему в глаза: они настоятельно требовали ответа. Кто же этот человек на самом деле? Как ни странно, этого Алисия до сих пор так и не смогла выяснить.
— Он узнал кое-что про нас, и… В общем, если бы это получило огласку, то найти Адриане подходящую партию было бы… очень непросто. Речь вовсе не идет о какой-нибудь жуткой тайне или о невероятном преступлении, но вы же знаете этих сплетников.
— Да уж! — Это короткое замечание Тони прозвучало весьма многозначительно. — Вы разговаривали с Раскином как раз перед тем, как он покинул гостиную леди Эмери. Я хочу знать, о чем вы говорили… и почему, черт возьми, вы, в конце концов, пошли в сад, где и обнаружили его тело?..
Да, кто бы он ни был, виконт знает слишком много. Алисия вся похолодела. Допрос он тоже вел весьма умело: несмотря на сдержанный тон, в поведении ее собеседника все время ощущалась какая-то угроза, и уклониться от его вопросов было совершенно невозможно. Теперь у Алисии не было абсолютно никаких сомнений в том, что ему действительно поручили провести расследование.
"Честь джентльмена" отзывы
Отзывы читателей о книге "Честь джентльмена". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Честь джентльмена" друзьям в соцсетях.