Действительно, кто?

Словом, Дина в одночасье сделалась силой, с которой были обязаны считаться все и каждый. Естественно, и при рассылке приглашений последнее слово принадлежало ей.

Как только это стало известно, у нее вдруг обнаружилось несметное количество друзей, большинство из которых она и по именам не знала.

Ее приглашали на обеды и ужины. С готовностью предоставляли в ее распоряжение самолеты и яхты. Осыпали дорогими подарками.

Дело дошло до того, что несколько видных модельеров предлагали ей образцы своей одежды бесплатно в обмен на приглашение.

К чести Дины следует сказать, что все эти подарки и предложения она вежливо отклоняла. Впрочем, это было не так уж и трудно. Ибо впервые в жизни ей были не нужны никакие подарки. И взятки. А вот другое поистине ценно: ее обхаживают. Ей делают предложения, а она их отвергает.

Довольно быстро Дина доказала всем, что обладает незаурядным организационным даром. Роберт прав, у нее по-прежнему было много дел, но Дина умудрялась справляться со всем, как электростанция, обслуживающая несколько районов. Работники «Бергли» быстро сообразили, что со всеми трудностями лучше всего идти к Дине.

Жалобы, правда, продолжались, но их поток стремительно иссякал. И еще одно не мог не отметить Роберт: отсутствие счетов за покупки. Поразительно, но теперь у его жены просто не оставалось времени на беготню по магазинам. И это не могло не радовать.

«Вот если бы всегда так было», – мечтательно подумал он. И тут его осенило.

Роберт был отнюдь не дурак и понимал, что самому с предложениями лучше не соваться: Дина наверняка учует подвох. Надо действовать через Габи.

– Знаете, чем бы вам стоило заняться? – заметила как-то секретарша при очередном разговоре с Диной.

– Да, дорогая?

– Благотворительными проектами.

– А чем я, по-вашему, сейчас занята? – возразила Дина. – Мне самой никто не платит, и вся выручка с продаж пойдет на благотворительность.

– Нет, я имею в виду, когда все это останется позади.

– Гм, – задумалась Дина. – Пожалуй, в этом что-то есть. Надо подумать. Забавно может получиться. Во всяком случае, скучно не будет. Что ж, вполне возможно. Подумаю.

Меж тем день открытия приближался, а дел все еще было невпроворот.

Дина по-прежнему успевала повсюду.

И все делалось вовремя.

Да так, что придраться было не к чему, а мерки у нее были строгие. И когда Дина Голдсмит открывала рот, все слушали, а дослушав, срывались с места.

Впрочем, иного она бы не потерпела.

Глава 61

Герхардт Майндель переминался с ноги на ногу у таможенной стойки международного аэропорта Кеннеди. Увидев тех, кого ожидал, он поправил строгий серый галстук, набрал в грудь побольше воздуха и шагнул вперед.

– Добро пожаловать в Америку, ваше высочество. – Надеюсь полет прошел хорошо?

– Ужасно, – скривилась принцесса Софья. – В наше время на коммерческие рейсы пускают всех. Даже в первом классе оказываешься по соседству с кошмарной публикой. Сегодня, например, как раз напротив сидела та еще парочка. У обоих кольца в губах и носах. Черт знает что! – Она всплеснула руками. – Поневоле вспомнишь старые добрые времена. Правда, Эрвин?

– Конечно, дорогая, – с усталой готовностью кивнул он.

Жена доверила ему нести шкатулки с драгоценностями и косметику. За ним следовали трое носильщиков, толкавших тележки с грудой багажа.

– В следующий раз, – добавила Софья, – полетим на семейном самолете.

Герхардт Майндель сочувственно кивнул. Он отлично понимал, почему принцесса не воспользовалась им в данном случае – ей явно не хотелось, чтобы брат до поры до времени знал о ее появлении.

– Машина ждет нас. – Герхардт повел гостей к дверям. – Ага, вот и она.

Софья с отвращением посмотрела на длинный серый лимузин. Ну и чудовище, подумала она. Особенно в сравнении с ее старым величественным «даймлером». Вот так все в Америке – полнейшая безвкусица. Это первое, с чем сталкиваешься, приезжая сюда. И нынешний приезд – не исключение, а она ведь даже не успела покинуть аэропорт!

Она скосила взгляд на носильщиков, не слишком-то бережно перегружавших чемоданы в багажник.

– Дай им что-нибудь, Эрвин, – распорядилась Софья. – Только не слишком увлекайся.

– Как скажешь, дорогая.

Она нырнула в чрево автомобиля и, вынув из сумочки пудреницу, принялась приводить себя в порядок.

– Номер заказан? – спросила она, едва машина тронулась с места.

– Конечно, ваше высочество, – откликнулся Герхардт, занявший место рядом с водителем. – Люкс в «Карлайле», как вы и просили. Я лично его осмотрел. Надеюсь, вы останетесь довольны.

– Если нет, администрации отеля и вам это станет известно, – заверила его Софья.

«А я в этом и не сомневался», – подумал Майндель.

Софья перевела взгляд на мужа, сидевшего рядом, и почувствовала нарастающее раздражение. Он держал обе шкатулки на коленях и стискивал их так, словно боялся воров.

– Да поставь же ты их на сиденье! – бросила она.

Эрвин мгновенно повиновался.

– Как долго вы рассчитываете пробыть в Нью-Йорке, ваше высочество? – спросил Герхардт.

– Вообще-то мы приехали на аукцион, но останемся здесь до рождения ребенка. Только так я могу быть полностью уверена, что традиции и законы нашего рода не будут нарушены.

Это прозвучало как явное оскорбление почтенной адвокатской конторы, но Герхардт и виду не подал.

– А позвольте спросить, ваше высочество, как чувствует себя старый князь?

– Неважно. – Софья не смогла сдержать довольной улыбки. – На прошлой неделе с ним случился очередной удар.

– Весьма сожалею, ваше высочество.

– Не сомневаюсь.


В сопровождении державшейся на полшага сзади Габи Дина подлетела к входу в «Бергли». Не хватало только труб да барабанов, приветствующих их появление – подобно музыкальному сопровождению заглавных титров фильмов компании «ХХ век – Фокс». У Габи, во всяком случае, возникла именно такая ассоциация.

– Доброе утро, миссис Голдсмит, – поклонился швейцар.

– Доброе утро, Рауль.

– Отличный денек выдался нынче.

– Что? – Дина остановилась на пороге и с некоторым удивлением посмотрела на небо. – Ах да, конечно.

И устремилась внутрь. Габи не отставала от нее.

– Чертов лизоблюд, – пробормотала она, злобно посмотрев на швейцара.

– Доброе утро, мисс Мортон. – Рауль с улыбкой приложил руку к козырьку.

– Доброе, доброе, – огрызнулась Габи.

– Доброе утро, миссис Голдсмит, – приветствовал ее охранник.

– Доброе утро, Кармен. Смотрю, вы в полной готовности.

Проходя мимо, Габи ткнула пальцем в ботинки Кармена и, когда он перевел взгляд вниз, ущипнула его за щеку.

Сегодня в расписании Дины значился осмотр выставочных залов, откуда накануне аукциона спешно убрали импрессионистов и произведения современных художников.

Она собиралась побывать и в аукционном зале, где плавным амфитеатром уходили вверх ряды обитых алым бархатом кресел. Она лично еще в октябре прошлого года (неужели так много времени прошло?) распорядилась его перестроить.

«Не то что прежняя дешевка – металлические стулья», – самодовольно подумала она.

Внезапно Дина застыла на месте.

– Это еще что такое? – Она пробежалась вверх-вниз по проходу, гневно подняв указующий перст. – Вот... и вот... и вот...

Обивка пятнадцати кресел была растерзана, обнажая голые пружины.

– Вандалы! – вскричала Дина. – Вандалы в «Бергли»! До чего мы дожили!

Она пулей вылетела из зала и окликнула ближайшего охранника.

– Да, мадам?

– Как это могло случиться, кто посмел?..

– Извините, мадам...

– Немедленно вызовите начальника охраны. Пусть ждет меня в кабинете мистера Фейри.

– Слушаюсь, мадам!

– Габи!

– Я здесь.

– Проследите, чтобы все было приведено в порядок. Немедленно!

– Будет сделано.

– И чтобы обивка была такая же!

– Ясно.

– И вызовите этих двух сыщиков. Вы знаете, о ком я. Пусть тоже явятся незамедлительно!


Он следил за погрузкой поврежденных кресел в грузовик. На его бортах вместе с адресом и телефоном красовалась эмблема фирмы. Он запомнил и то, и другое, и третье.

Господи, как же просто все оказалось! До смешного. Детская забава, да и только. Охрана попала в ловушку, и нельзя сказать, что слишком уж оригинальную.

Ну почему никто не помнит классиков, подумал он. Все та же история про троянского коня, разве что с небольшими вариациями. Когда появятся новые кресла, в них будет нужная начинка. Взрывчатка. Полуавтоматическое оружие. Пистолеты. Маски.

Так просто.

Старо, как мир.

Прекрасно.

И убийственно.

Ему не терпелось начать.

ЦЕЛЬ: «БЕРГЛИ»

Обратный отсчет времени

Окрестности Уилмингтона, штат Делавэр, 7 ноября


«До времени „Ч“ осталось девяносто четыре часа восемнадцать минут».

Искаженный электронными приспособлениями голос человека в глухой черной маске прозвучал зловеще и торжественно.

Заброшенный склад на берегу грязного канала, как и окружающие его стены пустых домов – памятник ушедшему прошлому, – представлял собой идеальное место для подобного рода встречи. Уже четвертой с момента сходки на Лонг-Айленде.

Здесь все видно, отсюда всегда можно быстро уйти.

Как обычно, к моменту его прибытия все огни были потушены, мерцала лишь голая лампочка, отбрасывая на закопченные стены зловещие тени.

Сквозь узкие прорези в маске он оглядел присутствующих. Теперь, когда с Килдером было покончено, осталось восемь мужчин и одна женщина.

– Все готово?

– Все. – Голос принадлежал бывшему израильскому боевику.

– Оружие? Взрывчатка?