Рейвен вдруг растерялась, не зная, о чем говорить. Да и что она могла сказать? Теперь Дрейк знал и то, что ее записка была всего лишь уловкой, и то, что она намеренно скрывала свою беременность.

— Я предпочитаю спать одна, — сказала она, когда Дрейк опустился на скамью и начал снимать сапоги.

— А я предпочитаю спать с тобой, — ответил Дрейк, — Ложись, Рейвен, на тебе лица нет от усталости. Сегодня мы просто поговорим и попытаемся разобраться в наших обидах.

Рейвен так устала, что у нее не было сил спорить. Раздевшись и умывшись, она легла в постель. Когда Дрейк лег рядом, их тела разделяла лишь ее тонкая рубашка.

Она напряглась, когда Дрейк привлек ее к себе.

— Расскажи мне о нашем ребенке. Когда ты о нем узнала?

— Я поняла это в Черке. Мне пришлось специально порезаться и испачкать кровью постель, чтобы убедить любовницу Уолдо, что я не беременна. Уолдо решил не прикасаться ко мне, пока точно не узнает, ношу ли я дитя. Если бы Уолдо узнал, что я ношу твоего ребенка, он бы убил меня. И как бы ни были мне ненавистны прикосновения Уолдо, я не могла пожертвовать нашим ребенком.

— Ты бы стала спать с Уолдо и выдала нашего ребенка за его! — возмутился Дрейк.

— У меня не было выбора. Я молилась о чуде, но была готова сделать все необходимое, чтобы уберечь нашего ребенка. К счастью, Господь не потребовал от меня такой большой жертвы. Он внял моим молитвам и прислал тебя ко мне.

— Почему ты не сказала мне? Почему хотела покинуть Уиндхерст? Ведь ты же знала, что я готов на все, чтобы защитить тебя и нашего ребенка! Твоя записка едва не лишила меня рассудка. Я был готов отдать тебя Уолдо, едва он появится на моем пороге.

— Ты слышал, что я сказала королю. Я не хотела, чтобы ты жертвовал ради меня жизнью. Я собиралась бежать в Шотландию и просить защиты у тети. Ни за что и никогда я не вернулась бы к Уолдо.

— Сам король Шотландии не сумел бы защитить тебя от Уолдо. Ни один закон не убережет сбежавшую жену от гнева мужа. А теперь Уолдо мстит нам обоим.

— Но ведь ты собираешься жениться на леди Уилле, — укоризненно сказала Рейвен. — Твоя будущая жена ясно сказала мне, что не потерпит меня в своем доме. И ничего не изменилось. Король ведь не сказал о намерении отменить свадьбу. Мне нет места в твоей жизни, Дрейк.

— Ты говорила правду, Рейвен?

Рейвен нахмурилась, пытаясь понять, что конкретно он имеет в виду.

—О чем?

— Ты сказала, что любишь меня.

— Но как же ты можешь: сомневаться в моей любви? — воскликнула она. — Я с детства люблю тебя. Ты был моим героем, моим рыцарем в сверкающих доспехах. Я ревновала тебя к Дарии.

—Ты была ребенком, не способным на сильные чувства. А я спрашиваю о твоих чувствах сейчас, Рейвен.

— Слушай меня внимательно, Дрейк из Уиндхерста! Ты — мужчина, которого я люблю и всегда любила.

— Я обесчестил тебя.

— Нет. Ты предавался со мной любви. Ты подарил мне наслаждение и брачную ночь, которую я никогда не забуду. Ты достаточно наказан за ту ночь, на твою долю выпали большие страдания. И пусть нам не суждено быть мужем и женой, вспоминай обо мне с добрым сердцем и знай, что я жизни не пожалею ради нашего ребенка.

— Поженимся мы или нет, но ты и сейчас, и всегда будешь моей. Я не оставлю тебя, Рейвен. Даже король не сможет потребовать этого от меня. Мы ведь можем бежать во Францию или Италию. Это все не важно, лишь бы мы были вместе.

— Ты откажешься от Уиндхерста и Эйра ради меня?

— Разве я не доказал свою готовность умереть за тебя?

— Ты сделал то, чего требовала твоя честь, — возразила Рейвен, убежденная в том, что он не любит ее.

— Да к дьяволу мою честь! — возмутился Дрейк. — Я не хотел влюбляться. Я собирался превратить Уиндхерст в лучший замок во всем Уэссексе. Со временем мне, конечно, пришлось бы жениться, но только ради наследников. Я даже знал, какую жену выберу себе. Она была бы молодой, добродетельной и покорной. Она никогда не сомневалась бы в моей власти и не возражала, если мне вздумается пойти на сторону. Мне не нужна была умная и требовательная жена. Мне нужна была женщина, до которой мне не было бы дела.

— Ты только что говорил о леди Уилле, — прошептала Рейвен.

— А потом я нашел тебя, — продолжил Дрейк, будто не слыша ее. — Женщину со всеми теми достоинствами, которые я не хотел видеть в своей жене.

— Я тебе совсем не нравилась.

— Неправда. Ты мне слишком нравилась.

— Ты отказался помочь мне бежать, как я ни просила тебя.

— Глупо перечислять наши многочисленные ошибки, когда на самом деле мы хотим одного.

У Рейвен от волнения перехватило дыхание.

— Чего, Дрейк?

— Мы хотим быть вместе.

— Я всегда хотела только этого. К сожалению, Господь и король против нас.

— Ты любишь меня, Рейвен, и…

— И?.. — с надеждой спросила Рейвен.

— И я люблю тебя. Я только об этом и думаю с тех пор, как мы вчера предавались любви. Я бы не смог сегодня обручиться с леди Уиллой. Я был готов ослушаться короля ради тебя. Но сэр Джон и отец Амброуз приехали прежде, чем я успел сообщить королю о своих намерениях.

Рейвен, услышав, что Дрейк любит ее, дальше уже не воспринимала ни одного слова.

— Ты любишь меня?

— Я был готов умереть за тебя. Почему ты сомневаешься в моей любви?

Рейвен прижалась к нему, впитывая в себя его силу, словно предчувствуя, что она ей понадобится прежде, чем все утрясется. Она заснула в его объятиях. Сейчас ей было достаточно уже того, что он любит ее.

* * *

Рейвен перевернулась и накрыла голову подушкой. Но как можно спать, когда кто-то упрямо трубит в горн? Шум был просто невыносимым. А когда Дрейк вскочил с постели и начал торопливо одеваться, она поняла: что-то случилось.

— Что такое?

— Ты не слышишь? Горн предупреждает, что к замку кто-то приближается. Я должен идти.

— Будь осторожен! — крикнула ему вслед Рейвен. — Это может быть Уолдо.

Дрейк поспешил к бойницам. Сэр Ричард и сэр Джон уже были там.

— Вы разглядели стяг? — спросил Дрейк.

— Пока нет, — ответил сэр Джон. — Подожди! Теперь вижу. На нем парящий ястреб — герб Эйра.

Внезапно рядом с ними появился король и устремил взгляд вперед.

— Кто приближается, лорд Дрейк?

— Уолдо из Эйра, сир.

— Думаешь, он собирается атаковать Уиндхерст?

— Да, сир. Я ожидал этого.

— Когда они увидят мой стяг на парапете, то не пойдут в атаку, — убежденно сказал Эдуард. — Пригласи Уолдо, когда он приблизится к замку. Пора ему узнать, что он уже не граф Эйра. Денек, думаю, выдастся непростой.

Он повернулся, чтобы уйти.

— Сир, — остановил его Дрейк, — позвольте с вами переговорить.

— Что такое, лорд Дрейк? Я еще не приступал к трапезе.

— Я не знаю, что вы решили насчет меня и Рейвен, но я не оставлю ее. Я… я люблю ее, и она любит меня. Она носит моего ребенка, сир. Умоляю вас, отдайте леди Уиллу человеку, который оценит по достоинству все ее добрые качества. Мне ее богатство не нужно.

— Мы поговорим об этом позже, — коротко ответил Эдуард. Дрейк испугался, что сдержанность короля не предвещает ничего хорошего для него, и решил больше не настаивать. — Ступай вниз и встречай своего гостя, — приказал король, — Пригласи его в зал. Я с нетерпением жду этой встречи.

Один из рыцарей Уолдо был выслан вперед, чтобы разведать обстановку, вернулся в чрезвычайно возбужденном состоянии.

— Лорд Уолдо, королевский стяг на парапете замка!

— Это невозможно! — растерянно воскликнул Уолдо. — С чего бы Эдуарду наносить визит в Уиндхерст?

Но тут Дафф подъехал к нему.

— Что-то не так?

— Если верить сэру Джастину, в Уиидхерсте король, — недовольно сказал Уолдо.

— Это правда, милорд! — воскликнул сэр Джастин.

— Нельзя атаковать Уиндхерст, если там король, — предупредил Дафф.

— Да, я не могу сделать этого, — ответил Уолдо. — Черт возьми, как же теперь быть?

— Уверен, ты что-нибудь придумаешь, — сухо заметил Дафф.

Едва заметная улыбка тронула губы Уолдо.

— Да, ты прав, Дафф. Я знаю, что делать. Рейвен — моя жена. Даже король не может помешать мне вернуть ее. Я просто подойду к воротам и потребую впустить меня. Оказавшись в замке, я объявлю Дрейка похитителем и обвиню его в том, что он сделал Рейвен своей шлюхой. У короля не будет выбора, и ему придется наказать сэра Бастарда.

— Ты забыл о Рейвен? Она ведь может опровергнуть твои обвинения и заявить, что никто ее не похищал.

Лицо Уолдо ожесточилось.

— Она не посмеет оспорить мои слова. Если, конечно, понимает, что для нее благо, а что — зло. Дафф промолчал. Он-то хорошо знал сестру. И если она действительно любит Дрейка, а он в этом был уверен, она выступит в его защиту. Дафф и сам все больше и больше разочаровывался в Уолдо. За свою жизнь Уолдо совершил много такого, чего Дафф не одобрял.

В этот момент они подъехали к Уиндхерсту, и Уолдо сердито воскликнул:

— Так и есть! Королевский стяг действительно реет на парапете.

Дрейк покинул укрепления, готовясь к встрече с Уолдо. Он уже отдал распоряжение впустить того во внутренний двор и собирался лично приветствовать брата у подъемной решетки. Выйдя во двор, он увидел, что работа вокруг замерла. Все его люди взялись за оружие. Конечно, оно не понадобится им, пока король в замке, но лучше быть начеку.

Дрейку не пришлось долго ждать. Уолдо решительным шагом направился к железной решетке, преграждавшей путь во внутренний двор. Дафф шел рядом с ним. Й это почему-то не удивило Дрейка.

— Вот мы и встретились снова, сэр Бастард, — заявил Уолдо со своей обычной язвительностью.

Приветствие разозлило Дрейка, и он стиснул зубы, что бы не сказать Уолдо, кто бастард в их семье. Нет, эта честь принадлежит королю. Дрейк лишь улыбнулся и произнес:

— Да, действительно.

— Мне нужна моя жена, — заявил Уолдо. — Подними решетку.