– Карра. Разве это не его имя? И я слышала, как герцог назвал его Карстерзом… и… милордом.
– Он – граф Уинчем, – ответил Ричард, протягивая руку, чтобы освободить Эндрю от кувшина с водой, который тот принес.
– Господи Боже мой! – ахнула Диана. – Но… он говорил, что он грабитель с большой дороги!
– Совершенно верно, сударыня.
– Верно? Но как же… как же это нелепо… и как на него похоже!
Она смочила платок водой и вытерла лоб милорда.
– Он никак не приходит в себя, – волнуясь, проговорила она. – Вы уверены, что он не… не…
– Совершенно уверен. Он скоро очнется. Вы сказали, что он прискакал издалека?
– Так выходит, сэр… как бы хотелось, чтоб он не был таким бледным… он гостит у О'Хара в Молтби.
– Что? У О'Хара?
– Да… и, наверное, он прискакал оттуда… а его рана еще недавно зажила! – и она снова поцеловала слабую руку.
У окна его милость, отдышавшись, рассматривал в лорнет Эндрю.
– Могу я осведомиться, что привело тебя сюда? – ласково спросил он. – И почему ты счел нужным привезти с собой святого Ричарда?
– Я приехал потому, что мне это было удобно. Я представить себе не мог, что ты здесь будешь… Ей-богу, не мог!
– А где же ты думал, я нахожусь?
– Я вовсе о тебе не думал, дорогой мой. Я же у тебя не служу.
– А почему здесь Ричард?
– Господи! Ну и допрос! Он здесь потому, что привез меня с собой по пути в Уинчем. У тебя есть какие-то возражения?
– Это было бы бесполезно, – пожал плечами Трейси. – Убил я этого молодого глупца?
Эндрю с отвращением посмотрел на него.
– Нет, не убил. Слава Богу, ты его едва задел.
– Ну и ну! Откуда такая внезапная любовь к Ка-рстерзу?
Эндрю круто повернулся на каблуках и бросил через плечо:
– Может, он и плутовал в карты, но чертовски хороший парень. Ей-богу! Он ведь чуть не заколол тебя, когда я вошел! – он фыркнул при воспоминании об этом славном моменте.
– Он чуть не заколол меня раз десять, – ответил Трейси, покрепче перевязывая руку. – Он дерется как дюжина дьяволов. Но он был утомлен. >
Затем, последовав за Эндрю через комнату, он остановился, глядя на бесчувственного врага.
Глаза Дианы бросили ему вызов.
– Отойдите, ваша милость! Вам здесь больше нечего делать!
Он вытащил табакерку и взял понюшку табаку.
– Значит, вот как, моя дорогая, обстоят дела. Я этого не знал.
– Хотите сказать, что это что-нибудь изменило бы в вашем обращении со мной?
– Ни в коей мере, дитя, – ответил он, щелчком закрывая табакерку. – Просто для меня это несколько удивительно. Видно, ему везет во всем, – он отошел от нее, и в этот же момент снова по дому раздался звон дверного колокольчика.
Наливавший коньяк Эндрю остановился с бутылкой в руках.
– Гром и молния! У нас, кажется, целый прием! Кто еще к нам пожаловал? – он поставил стакан на стол и поспешил из комнаты с бутылкой в руке. Они услышали его удивленное восклицание, а затем громкий смех, и в следующую минуту в комнату широкими шагами вошел О'Хара в сапогах со шпорами и в тяжелом дорожном плаще. Он быстро подошел к маленькой группе людей около милорда и опустился на одно колено рядом с ним. Глаза его, казалось, одним взглядом охватили все. Затем он посмотрел на Ричарда.
– Он жив?
Ричард кивнул, отводя глаза от его жесткого взволнованного взгляда.
О'Хара склонился над другом.
– Он ранен?
На это ответила Диана.
– Лишь слегка, сэр Майлз, но снова в то же плечо. Он был утомлен после скачки… мистер Карстерз считает, что он упал в обморок от изнеможения.
О'Хара очень бережно подсунул одну руку под спину милорда, а другую под колени и поднялся вместе с ним так же легко, как будто нес ребенка. Подойдя к дивану, он опустил свою ношу на подушки, которые Диана поспешила там разложить.
– Так ему будет легче, – произнес он, глядя на нее. – А с вами все хорошо, дитя?
– Вполне… вполне… Он прибыл как раз вовремя… и бился за меня, – она, не стесняясь, вытирала слезы. – Я… я так его люблю, сэр Майлз… а теперь я узнала еще, что он граф! – она вздохнула.
– Дитя, как я понимаю, это ничего не изменит. Надеюсь, он сделает вас счастливой.
Она доверчиво улыбнулась ему сквозь слезы.
О'Хара повернулся и оказался лицом к лицу с Ричардом, стоявшим немного поодаль и не отрывавшим глаз от брата. Он, не уклоняясь, встретил взгляд О'Хары.
– Ну что?
– Ничего, – язвительно произнес ирландец и отошел туда, где лорд Эндрю жарко спорил с братом.
Карстерз вернулся к милорду и продолжал молча смотреть на него.
Внезапно Диана радостно вскрикнула:
– Он приходит в себя! Он шевельнул головой! О, Джек, дорогой мой, посмотри на меня! – она склонилась над ним, в глазах ее сияла любовь.
Веки милорда дрогнули и поднялись. Какое-то мгновение он просто смотрел на нее широко открытыми глазами.
– Почему… Диана!
Она взяла его голову в руки и поцеловала в губы. Затем, оторвавшись, посмотрела в его синие глаза.
Рука милорда поднялась, и он крепко прижал ее к себе. Спустя мгновенье она мягко высвободилась и отошла в сторону. Все еще ошеломленный взгляд Джека упал на брата. Он попытался встать.
– Я, наверное, сплю? Дик! – в голосе его зазвучала искренняя радость.
Ричард быстро нагнулся над ним, стараясь снова уложить его на подушки.
– Дорогой мой Джек… нет, нет… лежи тихо!
– Лежать тихо? – вскричал милорд, спуская ноги на пол. – И не подумаю! Я хорошо себя чувствую! Просто немножко кружится голова. Как ты здесь появился? Кажется, это ты отбил мою шпагу? Да? Вечно лезешь не туда, как щенок! Дай-ка на минутку руку, я обопрусь на нее!
– Но почему вы хотите встать? – проговорил нежный молящий голос у него над ухом.
– Чтобы заключить вас в свои объятия, любимая, – ответил он и подкрепил свои слова делом.
Затем обводя взглядом комнату, он увидел у окна бурно спорящих группу людей: Эндрю громогласно возмущался, Трейси был хладнокровно саркастичен, а О'Хара – в ярости.
– Черт побери! – воскликнул милорд. – Откуда они все повыскакивали?
– Не знаю, – засмеялась Диана, – сэр Майлз приехал несколько минут назад, а… а тот, другой джентльмен с мистером Карстерзом.
– А-а, постойте, постойте, я вспоминаю его… это Эндрю, да, Дик? Ну и ну! Как он вырос! Но из-за чего они все так злятся? Майлз! Майлз, я тебе говорю!
О'Хара удивленно обернулся.
– Ого! Ты уже поднялся, – он подошел к Джеку. – Тогда сядь!
– Раз ты так настаиваешь, я сяду. Откуда ты здесь взялся?
О'Хара обошел диван, чтобы положить подушку под раненое плечо, облокотился на спинку дивана и со смехом поглядел вниз.
– Я прискакал, ей-богу!
– Но откуда ты узнал? Где…
– Все из-за этого юного негодника Дэвида, – сказал он. – Молли всю дорогу к Фрейзерам беспокоилась и ерзала, клялась, что ребенок будет заброшен и что-то еще… Короче не пробыли мы в гостях и часа, как она вскакивает и заявляет, что дома что-то случилось. Ничто не могло ее успокоить, и мне оставалось только отвезти ее домой. Мы вернулись как раз тогда, когда Боули приготовился уезжать. Он рассказал всю историю и, конечно, в мгновение ока я велел оседлать Голубого Питера и тут же поскакал. Но где-то я не там сворачивал, да и у конь меня не молния, так что я только сейчас явился.
– Ты приехал не намного позже меня, – сказал Джек. – Я целых полчаса бродил снаружи, пытаясь найти дыру в изгороди, чтобы Дженни смогла пройти. Она сейчас в сарае на дальней стороне лужайки перед домом, покрытая моим плащом. И, клянусь, она, наверняка, хочет пить.
– Я присмотрю за этим, – пообещал О'Хара.
Эндрю подошел к ним и неловко поклонился милорду, слегка запинаясь. Карстерз протянул ему руку.
– Господи, Эндрю! Я едва узнал тебя!
После мгновенного колебания, Эндрю взял протянутую руку и смеясь что-то ответил. Но его колебание, каким бы кратким оно ни было, не осталось незамеченным.
– Я… прошу прощения. Я совсем забыл, – сухо проговорил Джон, Покрасневший Эндрю сел рядом с ним.
– О, чепуха, Джек! Я просто неуклюжий болван, и вовсе ничего не имел ввиду.
Ричард сделал шаг вперед и оказался под светом всех свечей.
– Если вы все послушаете меня одну минуту, я буду вам очень обязан, – ровным голосом начал он.
Лорд Джон дернулся вперед.
– Дик! – предостерегающе закричал он и кинулся было к нему, но сдерживающая рука О'Хары поволокла его обратно.
– А ну, полегче! – прорычал Майлз. – Пусть говорит!
– Придержи язык, О'Хара! Дик, подожди минутку! Я хочу с тобой поговорить!
Ричард даже не взглянул на нею.
– Я собираюсь рассказать вам то. что следовало рассказать… семь лет тому назад.
– Я запрещаю тебе это, раз и навсегда! – рявкнул милорд, стараясь высвободиться из рук О'Хары.
Майлз склонился над ним.
– Слушай, мой мальчик, если ты сейчас не замолчишь, я сам заткну тебе рог! Вот и все!
Милорд разразился проклятьями.
Диана нежно положила руку ему на плечо.
– Пожалуйста, Джон! Пожалуйста, помолчи! Почему мистер Карстерз не должен говорить?
– Ты не знаешь, что он делает! – бесился Джек:
– По правде говоря, мисс Боули, и сэр Майлз, и Эндрю совершенно так же в полном неведении, – протянул герцог. – Может, мне рассказать эту историю, а, Ричард?
– Благодарю, я не нуждаюсь в вашей помощи, – последовал холодный отказ. – Но тебя, Джон, я должен попросить помолчать.
– Не буду! Ты не должен…
– Хватит, – решил О'Хара и положил свою безжалостную руку ему на рот. – Продолжайте, Карстерз.
– Чтобы мисс Боули поняла в чем дело, я начну с того, что семь лет тому назад мы с братом отправились на карточный вечер. Я смошенничал в карты. Он взял на себя вину. И нес ее все это время, потому что я был слишком большим трусом, чтобы в этом признаться. Вот и все, что я хотел сказать.
"Черный мотылек" отзывы
Отзывы читателей о книге "Черный мотылек". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Черный мотылек" друзьям в соцсетях.