Но последующие слова Гилфорда разорвали и эту ниточку надежды.
— Задумались? Хорошо, только учтите, что я не доверяю вам, Аврора. Вы довольно изобретательны. Поэтому я не буду оставлять вас в одиночестве надолго — только на то время, которое понадобится мне, чтобы доехать до Фовея и передать послание вашему мужу. На это время я свяжу вас и вставлю кляп. Когда вернусь, освобожу вас от пут и, возможно, дам немного еды и воды. Мне выгоднее сохранить вас живой и здоровой, пока я не получу весточку от вашего мужа, которая должна прибыть сегодня вечером.
Аврора помолчала.
— А как Джулиан узнает, где встретиться с вами?
— Он не узнает об этом. И он никогда не узнает, что это сделал я, если надеется остаться в живых. В моем анонимном послании будет сказано о моих условиях — а именно о передаче черного бриллианта в обмен на вашу жизнь. Там будет также сказано, где и когда он должен оставить камень и, конечно, забрать вас. Я нанял самого энергичного и благоразумного посыльного, который разыщет вашего Джулиана и дождется ответа, после чего поедет прямо в Фэлмауз и доставит ответ мне.
— Следовательно, вы вернетесь в Фэлмауз после наступления темноты?
— Да. И снова свяжу вас, вставлю вам кляп и оставлю в маленькой бухточке. Если дела пойдут так, как я ожидаю, Джулиан сообщит, что согласен на мои условия. В конце концов, что ему остается делать? Он же, несомненно, не пожертвует вашей жизнью, даже ради черного бриллианта.
— Но моя жизнь уже принесена в жертву, не правда ли? Это было ясно с той самой минуты, как только я узнала, кто мой похититель.
— Да, это довольно печально, но правда. Джулиан привезет камень, но жену назад не получит. Аврора сглотнула.
— И как вы планируете убить меня?
— Это, моя дорогая, зависит от вас. Я уже говорил, что не верю вам. С другой стороны, я не очень жестокий человек. Так что если вы будете хорошо вести себя во время двух моих поездок в Фэлмауз и постараетесь не совершать никаких глупостей, то я буду милосерден и просто оставлю вас на волю вашей судьбы.
— Это значит, вы бросите меня связанную и с кляпом во рту в закрытой бухточке, где я или задохнусь, или умру от голода. Как великодушно с вашей стороны!..
— Это гораздо приятнее, чем альтернативный вариант, уверяю вас, — непреклонным тоном произнес Гилфорд. — Потому что если вы будете сопротивляться или по глупости попытаетесь убежать, даже сейчас, то я сброшу вас с края скалы, и вы разобьетесь о камни внизу.
Он наклонился и схватил растрепанный локон золотисто-красных волос Авроры.
— Это был бы ужасный конец для такой красивой девушки, как вы.
— Не прикасайтесь ко мне, — тихо сказала Аврора, вывернувшись из его рук и шагая вперед.
Виконт следовал прямо за ней, от его сардонического смеха у нее застывала кровь.
— Какой принципиальной вы вдруг стали. И в такой критический момент. Мы говорим о вашей смерти, а вы беспокоитесь о своем достоинстве. Это на самом деле любопытно. Хорошо, не бойтесь. Хотя мысль об обладании вами очень соблазнительна, я все-таки гораздо больше заинтересован в ваших деньгах, чем в вашем теле — независимо от того, красивое оно или нет. Просто запомните, что я сказал. То, как вы умрете, зависит только от вас.
Аврора снова остановилась и на этот раз повернулась лицом к своему врагу:
— Я могу отказаться помогать вам. В конце концов, вы же только что сказали мне, что я умру в любом случае. Почему бы мне просто не остановиться здесь, вынудив вас застрелить меня на этом месте?
— Потому что моя пуля принесет вам только огромные страдания, а не смерть, — ответил Гилфорд, гневно сжав губы. — Я уверен в этом. На самом деле я проследил, насколько вы владеете собой и как были осторожны, когда осматривали утес. Скажите мне, Аврора, вы смелая?
Он шагнул вперед, схватил ладонями ее лицо, развернул так, что Аврора вынуждена была уставиться на скалистый берег.
— Да или нет?
Посмотрев вниз, Аврора почувствовала, как у нее запершило в горле. Целая груда скал возвышалась над водой под тем местом, где они стояли, падение означало бы мгновенную смерть. Еще ниже быстрое течение гнало волны, которые разбивались об острые скалы, огибая торчащие из воды, грозные в своем величии каменные обломки, видневшиеся повсюду.
Помоги ей Господи, она была слишком напугана, чтобы умереть такой смертью.
Подняв голову, Аврора стала высматривать далекие вершины самой западной точки Корнуолла. «Лендсэнд, — рассеянно отметила она, слабые проблески легенд мистера Сколларда проникали в ее сознание. — О, мистер Сколлард, как вы мне сейчас необходимы, — тоскливо подумала Аврора, впервые осознав, что она может никогда больше не увидеть своего старого друга. — Мне нужна ваша мудрость. Мне нужна ваша вера. И, Боже мой, мне нужен Джулиан».
В это мгновение ее взгляд привлекли расплывчатые контуры какого-то объекта, расположенного на небольшом островке рядом с Лендсэндом.
Маяк.
Изящное и высокое каменное строение украшало только что посветлевшее небо своим присутствием и словно манило тех, кто нуждался в его таинственной силе.
Ох, как в ней нуждалась Аврора!..
Может, это была просто игра ее воображения, а может строение действительно было похоже на ее любимый маяк Виндмауз?
Как бы в ответ слабый луч вспыхнул в башне маяка. Только один раз и так мимолетно, что его с трудом можно было заметить. Потом башня исчезла из виду.
«Мистер Сколлард, это вы? — мысленно спросила Аврора. — Вы говорите мне, что еще есть надежда?»
Еще одна мимолетная вспышка света — отлично.
У Авроры теперь был ответ.
Переполненная невысказанной благодарности, она снова собралась с силами, призвав на помощь все свои истощенные резервы. Пока рядом с ней друг и его возрождающая сила, до тех пор оставалась надежда, что все еще может произойти чудо.
— Вы достаточно насмотрелись на этот пейзаж? — резко спросил Гилфорд, стискивая пальцами ее щеки. — Или вы хотите взглянуть поближе?
— Нет, — кротко ответила она. — Я не хочу смотреть на это вблизи. Вы правы, мне не хочется умирать такой ужасной смертью. Я готова продолжить наше путешествие.
— Отлично. — Виконт отпустил ее, показав дулом пистолета на скалу. — Нам нужно пройти еще чуть-чуть — до вершины этой скалы. Бухточка расположена за ней и представляет хорошо замаскированную каменную нишу.
Аврора проследила за его жестом и убедилась, что их цель и на самом деле близка. Зажатая с двух сторон высокими скалами, площадка на вершине этого пика была узкой, а расстояние, отделяющее его от более высоких пиков, было еще меньше.
— Тропинка будет еще уже на перевале, — сказал Гилфорд. — Мы можем пройти там только по одному. Я немного переживал, боясь потерять вас из виду даже на эти несколько секунд, но мое беспокойство улеглось после нашей недавней маленькой беседы. Тем не менее помните, что я говорил, и не делайте глупостей.
— Хорошо.
— Отлично. А теперь шагайте. — Гилфорд еще раз грубо ткнул ее своим пистолетом.
Вздернув подбородок, Аврора направилась вперед, прошла около полусотни шагов до вершины, потом прижалась к камню и начала осторожно огибать скалу.
На мгновение она исчезла из поля зрения Гилфорда.
Этого было достаточно, чтобы произошло чудо, которого она так жаждала.
Мелькнула чья-то фигура на вершине скалы, на тропинку посыпались маленькие камешки, кто-то спрыгнул вниз и приземлился точно на то место, где секундой раньше стояла Аврора.
Она услышала, как лорд Гилфорд закричал от боли и удивления, и не колеблясь метнулась назад за поворот, ее глаза расширились от страха и восторга, когда она увидела то, что чуть раньше уже почувствовало ее сердце.
«Джулиан!»
Сбив Гилфорда с ног, он отбросил в сторону пистолет виконта. Пистолет заскользил по камням.
Мерлин схватил Гилфорда и воскликнул, увидев Аврору:
— Убей его!
Аврора не задумываясь согласилась и быстро схватила пистолет. В это время Джулиан и Гилфорд покатились по каменистой насыпи, нанося друг другу удары.
Аврора стиснула зубы и прицелилась, но выстрелить не решалась, боясь попасть в любимого человека. Она не могла рисковать, нужно было дождаться удобного момента.
Двое мужчин вцепились друг в друга, превратившись в одно существо, неистово молотящее кулаками, раздающее яростные оплеухи направо и налево.
— Только не в этот раз, будь ты проклят, — задыхаясь выдавил Гилфорд, с размаху ударяя кулаком в челюсть Джулиану и опрокидывая его на бок. — В этот раз я намерен победить. Ты наконец должен умереть.
— Ничтожный подлец! — Джулиан возвратил удар, опрокидывая противника на спину. Ярость бушевала в его глазах. — Как подумаю, что ты собирался сделать с Авророй… — Он еще раз ударил наотмашь. Гилфорд застонал, мотая головой из стороны в сторону, уклоняясь от ударов, а затем рванулся вверх и, изловчившись, ударил по ране на горле Джулиана. Джулиан скорчился от боли. Гилфорд воспользовался ситуацией и стал толкать его к краю скалы. Он схватил Джулиана за рубашку и потащил его к гибельному уступу.
Предостерегающий крик замер у Авроры на губах, когда она увидела, как Джулиан нанес ответный удар, освобождаясь от Гилфорда, и бросил его на землю.
Уловив мгновение, Аврора прицелилась, но прежде чем она смогла выстрелить, Гилфорд с диким криком вскочил на ноги и ринулся вперед, намереваясь столкнуть Джулиана со скалы.
Джулиан неподвижно наблюдал за приближением виконта и не делал никаких попыток уклониться.
— Джулиан! — пронзительно закричала Аврора, еле справляясь с волнами ужаса, который в буквальном смысле затопил ее сознание.
Но было уже поздно: Гилфорд дотянулся до Джулиана. Джулиан неожиданно бросился прямо в ноги виконту. Споткнувшись, Гилфорд полетел вперед. На мгновение он коснулся края скалы, изо всех сил пытаясь схватиться за пустоту. Затем перекатился через край и полетел вниз. Эхо его пронзительного крика раздавалось над скалами, постепенно стихая, поглощаемое волнами бушующего внизу океана.
"Черный бриллиант" отзывы
Отзывы читателей о книге "Черный бриллиант". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Черный бриллиант" друзьям в соцсетях.