Разбойник рухнул на землю.

Наступила тишина, которая, казалось, обволокла весь переулок.

Джулиан очнулся первым, его блуждающий взгляд наткнулся на безжизненное тело Маккола. Опасаясь, как бы снова не потерять сознание, он пополз вперед, оттолкнул в сторону саблю и пощупал запястье Маккола.

— Он мертв. — Джулиан поднял голову и ошеломленно посмотрел на жену, медленно опускающую пистолет. — Когда ты… научилась стрелять из пистолета?

— Прямо сейчас.

— Прямо сейчас, — глупо повторил он. — Чей это пистолет?

— Слейда, — ответила Аврора, опускаясь на колени рядом с Джулианом. — Я взяла этот пистолет у него из стола. От него у Слейда нет ключа, потому что он его давно потерял. Тот ящик по-прежнему заперт. — Она показала на один из валяющихся ключей: — Наверное, вон тот ключ открывает его…

Джулиан проследил за ее движением: то ли ему это кажется, то ли все произошло на самом деле? Он было потянулся к жене, но резкая боль заставила его застонать. Это доказало, что все случившееся не сон.

— Джулиан, не двигайся, — прошептала Аврора, опуская его на спину. — Ты сильно ранен.

Она пошарила в своем ридикюле и, вытащив оттуда платок, прижала его к горлу Джулиана.

— Видишь, что получается, когда не носишь галстук, — пошутила она со слезами на глазах.

— Не… так уж и сильно… — Он поймал ее запястье. — Рори, как ты справилась с этим? Как… ты догадалась?..

— Я знала, что Маккол охотится за тобой. Ваша встреча была только вопросом времени. Стоун же говорил тебе, что Маккол может быть в одной из этих таверн. Поэтому я поехала подготовившись. — Аврора сглотнула, наблюдая, как кровь Джулиана пропитывает ее платок. — Я схожу за помощью, а для безопасности возьму с собой пистолет, — добавила она, отвергая его протесты. — Нужно перенести тебя куда-нибудь, где можно обработать эту рану.

Сделав паузу, она наклонилась, взяла руку Джулиана и прижала его ладонь к своим губам.

— Я же говорила тебе, Мерлин, что защищаю тех, кого люблю. Ты — искатель приключений. А я — жена искателя приключений. Ты охраняешь свое, а я охраняю мое. Это же так просто…

Джулиан перевел взгляд с трупа Маккола на лицо жены, которое, казалось, стало еще прекраснее.

— Проклятие! — Это было все, что он смог выговорить, перед тем как потерять сознание.

— Джин потом, сначала подогрейте эту чертову воду! — скомандовал Джулиан, отталкивая прижимаемое к его горлу холодное влажное полотенце. — Я чувствую себя так, словно меня макают в снег!

— Ну, ожил, — пошутила Аврора, облокотившись на стол и прошептав молитву. Это были первые связные фразы, произнесенные Джулианом с тех пор, как она оставила его в переулке, пустившись назад в «Бухточку» просить о помощи.

Именно Барни помог ей, послав двух рослых молодых моряков принести праправнука Джеффри Бенкрофта в таверну.

Пока Джулиана несли и даже после того как его положили на два стула, оставив на попечение жены, Джулиан так и не открывал глаз.

— Он потерял не так уж много крови, — утешил Аврору Барни, когда она промывала рану, промокая чистой салфеткой кровь. — Я посмотрел на саблю, которую парни принесли сюда. Она на самом деле выглядит угрожающе. Ею можно было бы очень глубоко рассечь тело твоего мужа. Но кровотечение, кажется, уже прекращается. Не переживай, он поправится.

Аврора подумала, что была бы счастлива, если бы Барни оказался прав.

— Не надо, — запротестовал Джулиан, отодвигая руки Авроры. — Я помоюсь попозже, когда у тебя будет горячая вода.

— Я рада это слышать, — прошептала Аврора и, наклоняясь над Джулианом, погладила его горячий лоб. — К сожалению, тебе нужен холодный компресс, а не горячий. Потерпи немножко. Будет холодно.

Джулиан с трудом приподнял веки.

— Аврора? — Повернув немного голову, он нахмурился, когда рассмотрел окружающую его обстановку. Он лежал на стульях рядом с деревянным столом.

— Где мы? — спросил он, услышав звон стаканов и приглушенный мужской смех.

— В «Бухточке». Занимаемся твоей раной.

Воспоминания нахлынули на Джулиана, как волна океана.

— Маккол… — вспомнил он, привстав рывком.

— С этим покончено, — тихо сказала Аврора, снова укладывая мужа на спину. — Маккол больше не опасен. Он мертв. Я надеюсь, что его тело уже убрали. — Она задрожала. — Правда, я не спрашивала о нем, но меня это и не волнует. Самое главное для меня — это ты.

— Так все это произошло на самом деле? — пробормотал Джулиан, взглянув на жену. Его лицо напряглось, когда он понял, в каком состоянии сейчас Аврора.

— Да, на самом деле. — Она обмакнула полотенце в холодную воду и опять приложила его к горлу Джулиана трясущимися руками. — Мистер Барни был очень любезен и попросил двух своих друзей помочь мне. Они принесли тебя сюда, уложили в самом тихом углу, какой мы только смогли найти, и оставили меня ухаживать за тобой. — Аврора обеспокоенно нахмурилась. — Рана все еще кровоточит, хотя и не так сильно.

— Не расстраивайся. — Джулиан поднял руку, слабо проведя пальцами по ее щеке.

Он сделал паузу, переводя дух, его дыхание все еще было неровным.

— Маккол без труда мог бы убить меня, но делать этого пока не собирался, поэтому и не причинил особого вреда. — Джулиан нежно провел большим пальцем по губам Авроры. — Не смотри на меня так встревожено, я чувствую себя прекрасно.

Он попытался встать, но не сумел и снова опустился на стулья.

— Не двигайся, — приказала Аврора. Лицо Джулиана осветила слабая улыбка.

— Я не смею не подчиниться. Особенно теперь, когда ты показала, как искусно обращаешься с пистолетом своего брата.

Вдруг его улыбка погасла, а брови сошлись в одну линию: он почувствовал, как дрожат руки жены возле его раны.

— Дорогая, ты так бледна. Как ты себя чувствуешь?

Аврора покачала головой:

— Он не причинил мне вреда. У меня только побаливает рука, а так я чувствую себя хорошо.

— Я не это имел в виду. — Джулиан медленно погладил ее по голове, успокаивая. — Ты только что убила человека. Отважиться на это очень трудно.

Аврора встретила внимательный взгляд мужа, на ее ресницах блестели слезы.

— Да, убила. И снова не задумываясь сделала бы это, если твоя жизнь была бы в опасности.

Глубокое чувство отразилось на лице Джулиана.

— Барни был прав. Я счастливый человек, счастливый, потому что у меня есть ты, счастливый, потому что остался в живых… — В его глазах светилась любовь.

Он еще раз судорожно вздохнул.

— Возможно, даже у сокола есть свой предел. Может быть, настало время перестать искушать судьбу?

— Может быть, пришло время тебе отдохнуть? — возразила Аврора дрожащим голосом. Она погладила щеку Джулиана, ее голос был едва слышен в окружающем шуме: — В любом случае мне нужно достать побольше компрессов. Мистер Барни все еще здесь. Он, кажется, взял на себя роль моего опекуна и очень серьезно к ней относится. Барни не только предложил свою помощь, но и предупредил других мужчин, чтобы они держались подальше от меня. До сих пор все выполняли это его требование. Так что я могу ходить по таверне относительно безопасно. Тебе же, с другой стороны, лучше было бы пока полежать, иначе я попрошу одного из этих моряков присмотреть за тобой. Я не хочу, чтобы ты вскочил и свел на нет всю мою работу. Твоя рана снова откроется, и кровотечение усилится.

— Аврора, — Джулиан схватил руку жены, прежде чем она смогла уйти, и поднес ее пальцы к своим губам, — спасибо тебе. Мне приятно знать, что моя жизнь находит в таких красивых и умелых руках.

— А я благодарна Богу, что ты жив, — не могу даже выразить, как благодарна. — Аврора замолчала, подыскивая подходящие слова, чтобы передать, как ужасно было думать о том, что она может потерять его. Как горячо она молилась, чтобы ее целеустремленность компенсировала недостаток навыков. Боже, что бы было, если бы пуля пролетела мимо…

— Этого просто не могло случиться, — прошептал Джулиан, читая ее мысли. — Ты очень хороший стрелок.

— Я никогда в жизни до этого даже и не держала пистолета.

— Поверь, любимая, ты не относишься к тем женщинам, которых надо чему-то учить.

Улыбнувшись сквозь слезы, Аврора наклонилась и приникла губами к губам Джулиана.

— Я люблю тебя, Джулиан.

Поднявшись, Аврора прошла через всю пивную, огибая столы, и остановилась, подойдя к прилавку.

— Мистер Роули? — позвала она трактирщика. — Извините меня, но не могли бы вы дать мне еще чистых полотенец?

Роули бросил на нее недовольный взгляд:

— Я уже дал вам полдюжины.

— Рана оказалась серьезнее, чем я думала.

— Послушайте, леди. — Трактирщик со стуком поставил кружку пива на прилавок и наклонился вперед воинственно посмотрев на Аврору. — Я за свою жизнь повидал раны гораздо серьезнее этой. Но тем не менее вы, наверное, просто не заметили, что здесь не самая фешенебельная часть Лондона. И я помогаю вам в таком затруднительном положении только по одной-единственной причине — мне жалко вас. Но «Бухточка» — это таверна, а не лазарет. Поэтому поднимайте своего мужа как можно быстрее на ноги и уходите отсюда.

— Я и собираюсь так поступить. — Аврора попыталась справиться со своим гневом и тошнотой. Дыхание трактирщика было почти таким же смрадным, как и его характер. И все же ей была необходима его помощь, по крайней мере еще в течение некоторого времени. А это означало, что она должна держать язык за зубами. — Мистер Роули, извините, что нарушаю установленный порядок. А я и не хочу ничего другого, кроме как уйти с Джулианом отсюда, как только он почувствует себя лучше. Но мы не сможем этого сделать, пока его рана не перестанет кровоточить. Кровотечение уже немного уменьшилось. Еще несколько компрессов должны остановить его. Так что если вы дадите мне всего лишь несколько полотенец, то через какое-то время, я уверена, мы сможем выполнить ваше требование.

— Хорошо, вам нужны полотенца? Возьмите их сами.