Но Джек не заметил этого, повернувшись, чтобы уйти.

— И других забот чертовски много, чтобы еще тревожиться о тебе, детка. Особенно сейчас, когда какой-то безумец рыщет по болоту, нападая на любую жен щи ну, попавшуюся ему на пути. И оставляя после себя мою собственную визитную карточку, черт бы побрал его душу! Ей-богу, задушу подонка, когда поймаю!

Тэсс насторожилась:

— О чем ты говоришь?

— Ты и вправду ничего не знаешь? Тут было не очень спокойно в твое отсутствие, — мрачно пробормотал он. — Я и сам с трудом поверил в это, услышав впервые. Да, я приписываю это Хоукинзу. — Нахмурившись, он запустил в волосы большую руку. — Лис теперь наводит на всех ужас, от его жестокости погибли уже три женщины, и рядом с каждой была оставлена черная роза. Боже, сколько будет еще, пока я не поймаю злодея?

— Но ты бы никогда…

— Конечно, нет! Но кто-то посмел, и для совершения этого он надевает мой маскарадный костюм. Этот негодяй к тому же очень осторожен. Он подпускает к себе, но не близко — как раз чтобы были свидетели его преступления. Даже этот идиот Ранзли осмелился сегодня оскорблять меня. Он сказал, что моя дерзость заставляет его уважать меня еще больше. Уважать меня? За убийство — жестокое насилие над женщиной? — отрывисто проговорил он. — Бог свидетель, я никогда не думал, что до этого дойдет. Но Хоукинз выглядит дураком, хвастая повсюду, что убил меня на берегу. — Вдруг его черты резко исказились. — Только не говори мне, что это была ты, детка…

Тэсс просто пожала плечами.

— Так и было. Ему почти удалось исполнить свою угрозу той ночью.

Испуганно вскрикнув, Джек устремился к ней и крепко сжал ее в объятиях.

— Ты в своем уме, Тэсс Лейтон? — допрашивал он, истово тряся ее за плечи.

— Не надо, Джек. — Тэсс закрыла глаза, переполненная воспоминаниями о том, что произошло после этого неудачного рейда. Вспоминая пылкого и яростного француза, спасшего ей жизнь, вытащившего ее из бурных вод Ла-Манша.

Неожиданно по ее матовым щекам покатились горячие слезы.

— Ах, детка, не буду! Я просто бесчувственное животное. Тише… тише. Не плачь. — Опустившись перед ней на колени, Джек сильными руками притянул ее к груди.

Вся дрожа, Тэсс отдалась на волю бури, нараставшей в ней с того момента, как Марта разбудила ее много часов назад.

— Что он сделал с тобой? — прорычат Джек после того, как рыдания слегка стихли,

Тэсс сжалась:

— Кто?

— Этот негодяй Рейвенхерст, разумеется. Я знаю, что произошло той ночью, когда леди Патриция стучала в его дверь, мурлыча, как кошка, захотевшая попробовать из горшка сметаны. Да, не один человек видел, как ты мчалась по Мермейд-стрит на следующее утро.

Тэсс вздрогнула, различив в глазах Джека нескрываемое бешенство.

— Это не было… — Она судорожно сглотнула. — Он не…

— Не думай, что у меня не хватает соображения, Тэсс Лейтон. Теперь и пять лет назад. — Он бросил на нее острый, изучающий взгляд. — И если этот человек тронул хоть волосок на твоей голове, я…

Тэсс слегка отодвинулась от него, смахнув слезы. Рейвенхерст трогал гораздо больше, чем волосок на ее голове, и она прекрасно представляла себе, что сделает Джек, узнай он об этом.

Ложь. Маски. Обман на обмане.

И тут Тэсс почувствовала себя смертельно уставшей от всего этого.

— Рейвенхерст ничего не значит для меня, Джек.

— Тогда Леннокс? Мне никогда особенно не нравился этот чертов щеголь — холодный и осторожный. Только скажи, что он сделал тебе плохого, и я…

Тэсс легко вздохнула.

— Ничего, Джек. Клянусь! — Она провела пальцами по усталым глазам.

— Тогда кто?..

— Не имеет значения. Он… его нет. Я не увижу его — очень, очень долго. Может быть… — Голос ее сорвался. — Может быть, никогда. Поэтому умоляю тебя: прекрати расспросы. Из сказанного тобой ясно, что у тебя хватает забот помимо состояния моего неприкаянного сердца.

Тэсс не скажет ему больше ничего. Андре останется ее тайной, и жар воспоминаний о нем она будет хранить в сердце, оберегать от посторонних, чтобы равнодушие окружающих не погасило слабый огонек. И там же она будет прятать свой собственный смутный страх — страх того, что дерзкий француз в сговоре с тем самым шпионом, за которым охотится Рейвенхерст.

Утерев последнюю слезинку, Тэсс шмыгнула носом и выпрямилась.

— Скажи мне лучше, чем я могу помочь тебе.

Озабоченный взгляд Джека пропал, сменившись сильным раздражением.

— Ничем, детка! Абсолютно ничем. И я хочу, чтобы ты была подальше от Фарли в то время, когда я буду расставлять ловушки, слышишь? — бушевал он, сверкая глазами. — Убийцей может оказаться любой из двух десятков человек, и каждый отчаяннее предыдущего. За мою жизнь у меня было немало врагов, помни об этом. Да, тех, которые остановятся, чтобы поглазеть, как меня заставят ползать в грязи. Возможно, это мои собственные просчеты, а возможно — немилость судьбы. — Он крепче сжал пальцами ее хрупкие плечи. — Но будь я проклят, если придется увидеть, как ты станешь жертвой их низких намерений!

Тэсс не отвечала, напуганная неприкрытой угрозой, прозвучавшей в его голосе. Ее опять поразила мысль о том, что ей многое еще неизвестно об этом человеке, ибо Джек хотел, чтобы так было. Содрогаясь, она мучилась догадками о его врагах и страшных тайнах.

— Ты не участвуешь в перевозках золота, Джек? — осмелилась спросить она, ибо вопрос этот мучил ее с тех пор, как ей рассказал об этом Рейвенхерст. И разумеется, был еще один ужасный разговор, который она подслушала в Бретани.

Контрабандист, казалось, был в смятении, но лицо его оставалось суровым.

— Что ты знаешь о перевозках золота с Ромнийского болота?

— Почти ничего. Я… я только слышала, как кто-то упоминал об этом.

Он прищурил глаза:

— Ты знаешь гораздо больше, детка, но вижу, нет смысла просить тебя рассказать мне.

Тэсс наблюдала за ним в напряженной тишине.

— И вижу также, что ничего путного не выйдет, если расспросить тебя о тех днях, которые ты провела во Франции. Да, ты рассказала мне не больше половины, детка, но не надейся, черт возьми, скрыть от меня свои чувства, — ворчливо добавил Джек.

Тэсс упрямо сжала губы. Джек фыркнул.

— Хобхаус и эта разношерстная команда из «Ангела» утверждали, что ты уехала в Оксфорд навестить братца-шалопая. Что, — ровно произнес он, не сводя пронзительных глаз с лица Тэсс, — лишь чуть безумнее, чем эта история, которой ты меня потчуешь.

Тэсс оставалось только улыбнуться при мысли о преданности мажордома.

— Напротив, я прекрасно провела время. Эшли показал мне Ботанический сад, музей Анны Радклифф и восточную церковь Святого Петра.

Глаза Джека потемнели сверкая гневом.

— У меня есть большое желание разложить тебя на колене, детка, так что не подначивай меня.

Тэсс дерзко ответила на его рассерженный взгляд.

— Ты тоже не подначивай меня, Джек. Я… устала. — Слово вылетело как вздох. — Чудовищно устала. Можно мне пойти наверх и поспать?

Лицо контрабандиста немедленно разгладилось, глаза затеплились участием.

— Не уступать ни на йоту, да? Не удивляюсь этому, если учесть, как с тобой обращался этот негодяй, твой отец.

Тэсс не ответила. Единственным знаком того, что она слышала его, были побелевшие костяшки пальцев на подлокотнике кресла.

Пробормотав сквозь зубы проклятие, Джек примирительно помахал рукой:

— Что ж, хорошо! Меня ждут дела. Но я вернусь завтра на закате. Жди меня в развалинах монастыря. И тогда, Тэсс Лейтон, я потребую от тебя некоторых ответов, предупреждаю тебя! — Все еще хмурясь, контрабандист повернулся и надел черную треуголку и плащ.

Он изучал ее несколько мгновений непроницаемыми глазами, держа в руках забытую маску с усами.

— Завтра у монастыря. И постарайся до тех пор не попасть в беду, детка. — С этими словами Лис вышел из комнаты.

Еще долго после его ухода Тэсс сидела, уставившись в дверной проем. С тревожно бьющимся сердцем достала она из кармана шерстяного платья маленькую деревянную русалку.

Она долго изучала фигурку заплаканными глазами, потом медленно поднялась, взяла коптящую свечу и побрела в сторону лестницы.

Глава 35

Было уже утро, когда лорд Рейвенхерст устало спешился, зажимая под мышкой видавший виды кожаный ранец. Путешествие из Дувра было кошмаром. Его чуть не задавил пьяный кучер; потом, в довершение всех бед, его лошадь потеряла подкову.

Лицо его было изможденным, и густая щетина темнела на твердой челюсти. Последняя, поспешная, предрассветная, встреча с агентом морского министерства в Дувре была краткой, совершенно бесполезной и вызвала много вопросов, оставшихся без ответов.

Рейвенхерст покачал головой, бросив неодобрительный взгляд на свои забрызганные грязью сапоги и пыльный плащ. Да, единственным светлым пятном за этот день было ожидание выражения испуга на лице его камердинера, когда Пил узрит виконта в столь жалком виде.

«А также изумление на лице другой персоны», — мрачно напомнил себе Рейвенхерст.

Его глаза потемнели, пока он нетерпеливо стучал в дверь, понимая, что задержка происходит из-за его собственной оплошности, поскольку он не сообщил слуге время возвращения.

Открылась дверь, и за ней появилось ошеломленное лицо Пила.

— М-милорд!

«Произнесенное им слово скорее похоже на богохульство, нежели на учтивое обращение», — мрачно подумал Рейвенхерст, входя в дом. Не говоря ни слова, он стряхнул с плеч плащ и швырнул его на перила, продолжая без остановки подниматься наверх.

— Наконец-то вы вернулись!

Пилу не было видно, как изогнулась его черная бровь.

— Ваше зрение все такое же острое, Пил, что, разумеется, радует меня. Однако, поскольку сейчас не что иное, как чертово утро, умоляю вас сдержать свои излияния и принести мне в комнату воду и полотенца.

— Разумеется, милорд. — Бесстрастная маска вновь воцарилась на лице Пила. — Сию минуту.