—Мы?

—Пришлось вызвать войска, — Роз встала под душ. — Взяла с собой Харпера, а к вечеру прибыл резерв ставки: Стелла и Логан. Я создала чудесный всесезонный сад! Он уже очень мил, а через пару недель распустятся ранние лилейники и софора, затем спирея и бубенчики, луговой шалфей и наперстянка. Харпер обвил медную шпалеру роскошным пурпурным клематисом и посадил три дуболистные гортензии. А когда приехал Логан...

Роз осеклась и высунула мокрую голову из-под душа.

—Я, наверное, тебе наскучила до смерти.

—Вовсе нет. Может, я и не понимаю половину слов, но мне не скучно. Похоже, ты на кураже.

—Не похоже, а точно. Завтра утром нанесу несколько финальных штрихов и предъявлю Сисси последний счет. Может, она и потеряет сознание, но родственников, несомненно, поразит.

—Ты так и не дала мне ответ насчет того растения для моей квартиры. Ну, понимаешь, фэн-шуй обязывает.

—Понимаю.

Митч выждал секунд пять, не услышал ничего, кроме шума воды, и рассмеялся.

—Красноречивый ответ. Знаешь, я довольно понятливый и ответственный человек. Я способен научиться ухаживать за комнатным растением.

—Может быть, но у тебя отвратительный послужной список, Митчелл Карнейги. Безобразный. Однако мы можем назначить испытательный срок. Кстати, я предупредила Сисси, что, если она не сохранит мое творение, я ее покалечу, и, видно, здорово напугала свою приятельницу. Я слышала, как она пыталась нанять Логана — умоляла приходить работать в саду два раза в неделю. До конца жизни... Его, своей...

—Ты поливаешь цветок, выставляешь на солнце. Я тоже могу это делать.

—Как будто это все! Не хочешь подать мне полотенце?

Роз выключила воду, взяла у Митча полотенце и начала вытираться.

—Мы так загружены работой, что я не успеваю думать ни о чем другом! Скоро свадьба Стеллы и Логана. И я понимаю, что должна уделять внимание нашему проекту.

Роз стала втирать в тело крем, и Митчелл, как завороженный, следил за ней, вдыхая клубящиеся во влажном воздухе ароматы.

—С тех пор как я занялась бизнесом, зимы пролетают в одно мгновение, а ведь зимой дел гораздо больше, чем многие думают. И вот, пожалуйста, опять весна! Даже не верится...

Роз нахмурилась — между бровями пролегла складочка. Потом она тщательно закрутила крышку баночки с кремом и посмотрела ему прямо в глаза.

—До тебя только что дошло? — поинтересовался Митч.

—Что именно?

—Мы с тобой. Здесь, вдвоем, — он не шевельнулся, когда Роз проскочила мимо него в спальню и выдвинула ящик комода с чистыми вещами. — Конец рабочего дня. Ты принимаешь душ и болтаешь со мной. Как будто мы давно женаты, не так ли?

Роз натянула обрезанные спортивные штаны и футболку.

—И что ты об этом думаешь?

—Так сразу и не скажешь... Пожалуй, немного нервничаю. Но в глубине души абсолютно спокоен. А ты?

Вытирая полотенцем мокрые волосы, Роз вгляделась в его лицо.

—Новое замужество не только не входило в мои планы, но и занимало верхнюю строчку списка того, чего следует избегать. Дальше там ядовитые змеи, падающие с неба лягушки, лихорадка Эбола и кое-что еще.

Митчелл улыбнулся и непринужденно оперся о дверной косяк.

—Ты сказала это в прошедшем времени.

—У тебя хороший слух. Я любила один раз, очень юной. Полюбив, я вышла замуж. Это было прекрасно, и я буду любить Джона Эшби всю свою жизнь. Я вижу его в наших сыновьях и знаю, что у нас их не было бы, если бы мы не любили друг друга так, как любили.

—Счастливы те, кто умеет так любить и любил.

—Да. Одно время я была одинока. Мои мальчики пошли каждый своей дорогой, и дом опустел. Я гордилась ими, но мне было грустно, чертовски грустно.

Роз вернулась в ванную комнату, повесила мокрое полотенце, открыла баночку с кремом для лица.

—Мне необходимо было что-то, чтобы прогнать грусть. Или я так думала... Хотела разделить с кем-то остаток своей жизни... Я выбрала человека, который — с виду — казался подходящим. Эта ошибка дорого мне обошлась. Эмоционально и финансово.

—И ты стала очень осторожной.

—Да, но я люблю тебя, Митчелл.

Его глаза вспыхнули, и Роз затрепетала от волнения.

Митч шагнул к ней... Остановился...

Господи, какже хорошо он ее понимает, не хочет давить, торопить.

—Я никогда не думала, что снова полюблю, полюблю всем сердцем. Понимаешь, моя ошибка с Брайсом в том, что нельзя выходить замуж за человека, если не любишь его всем сердцем. Замужество — очень серьезный шаг. Я скажу, когда и если буду готова его сделать. Надеюсь, ты подождешь.

—Подожду, потому что я люблю тебя, Розалинд. Мои прошлые ошибки дорого обошлись тем, кого я любил. Я их не повторю.

Роз подошла к нему.

—Мы непременно совершим новые.

Митчелл склонил голову, легко провел губами по ее губам.

—Не страшно. Мы справимся.

—Да, думаю, мы справимся, и все будет хорошо. А сейчас идем на кухню, посмотрим, что приготовил Дэвид. И ты расскажешь мне о своем дне.


В такой поздний час на кухне никого не было. Мамочки, накормив детей, укладывали их спать.

—Иногда забываешь, что в доме полно народа, — заметила Роз, уплетая за обе щеки спагетти с фрикадельками. — Но чаще он бывает похож на обезьянник.

—А тебе нравится и то и другое.

—Угу. Я противоречивая натура. Когда мне необходимо одиночество, я готова убить за него, а когда одиночества слишком много, тоскую. Жить со мной безумно сложно. Может, бросишь эту гирьку на чашу весов?

—Уже бросил.

Роз замерла, не донеся вилку до рта, затем чуть не покатилась со смеху.

—Поделом мне!

—Я неаккуратный, часто пренебрегаю мелочами, которые в данный момент считаю несущественными... и меняться не собираюсь. Учти это.

—Учла. Так о чем ты хотел со мной поговорить?

—Кажется, у меня никогда не кончатся темы, которые я хотел бы с тобой обсудить.

—За первые недели любви мужчины успевают сказать больше, чем за следующие двадцать лет.

—Видишь? — Митч взмахнул вилкой, затем накрутил на нее спагетти. — Еще одно преимущество поздней встречи. Мы оба знаем, как это работает. Но поговорить я хотел в основном о Кларисс Харпер.

—Ты хочешь испортить мне аппетит, а я обожаю спагетти с фрикадельками.

—Сегодня утром, когда ты, как я понимаю, ковырялась в земле, я нанес ей еще один визит.

—Намекаешь, что прошел по третьему или четвертому кругу ада?

—Нет, все не так плохо. Я нравлюсь кузине Рисси... до некоторой степени. Во всяком случае, я ее развлекаю. Она с удовольствием скармливает мне все, что хочет, и скрывает то, что считает нужным скрывать.

Митч снова воткнул вилку в спагетти и разломил ломоть чесночного хлеба, поделившись с Роз.

—Я записал на диктофон, если тебе любопытно. Кларисс поведала мне занимательную историю, будто бы рассказанную ей ее матушкой. О твоем деде, когда тот был мальчиком. Реджинальд-младший как-то заснул в стенном шкафу со щенком, которого нашел среди какой-то рухляди в каретном сарае. Он хотел оставить собачку, а мать запретила, так он неделю прятал щенка в своем шкафу и таскал еду с кухни.

—Сколько ему тогда было?

—Около десяти, как Кларисс поняла из рассказа матери. Реджинальда обнаружили, когда он заполз со щенком в шкаф и нечаянно заснул. В поисках мальчика перевернули весь дом, а нашли только тогда, когда кто-то из слуг услышал скулеж и открыл стенной шкаф.

—Мальчику разрешили оставить собаку?

—Да. Отец отменил распоряжение матери и позволил держать щенка в доме, хоть это была дворняга, так и не научившаяся хорошим манерам. Пес прожил у Реджинальда лет восемнадцать. Кларисс помнит об этом весьма смутно. Реджинальд похоронил свою собаку за конюшнями и посадил на могилке деревце.

—Пса звали Спот. Сохранилось маленькое надгробие. Могилку показала мне бабушка. Она сказала, что там похоронена любимая собака деда, но эту историю, похоже, не знала. Она бы мне рассказала.

—По моим впечатлениям, Кларисс расщедрилась на это семейное предание, чтобы продемонстрировать, как Реджинальд-старший баловал маленького брата ее матери.

—Даже не сомневайся.

—И я выяснил еще кое-что. Выходной день Джейн — среда. Она любит ездить в «Дейвис-Кидд»[18]. Сначала сидит в их кафе, а затем бродит между стеллажами, листает книги.

—И?..

—...и любой, кто захочет поболтать с ней, легко там невзначай на нее наткнется.

—Ах! В последнее время мне как-то не удавалось вырваться в книжный магазин...

—Теперь ты просто обязана это сделать.


* * *

Не опиши ее Митч — мышиного цвета волосы, невзрачная одежда, серьезное выражение лица, Роз вряд ли узнала бы Джейн Полсон в молодой женщине, сразу же направившейся к стойке кафе.

Джейн сделала заказ быстро, как человек, редко изменяющий своим привычкам, заняла столик в углу и достала из сумки книгу в мягком переплете.

Выждав с минуту, Роз прошла мимо столика, обернулась.

—Джейн? Джейн Полсон?! — радостно, с легким намеком на удивление воскликнула она и увидела, как девушка вздрогнула и только потом подняла глаза. — Ну и ну!

Не дожидаясь приглашения, Роз выдвинула второй стул и села, поставив на столик свою чашку кофе.

—Давненько мы не виделись... Даже не могу вспомнить, как давно. Я кузина Розалинд. Розалинд Харпер.

—Да, я... Я знаю. Здравствуйте.

—И я рада тебя видеть! — Роз похлопала по руке Джейн и сделала глоток кофе. — Как поживаешь? Давно ли приехала? Расскажи мне все, все, все.

—Я... Спасибо, хорошо. Я теперь живу здесь.

—Не может быть! В Мемфисе? Потрясающе! Надеюсь, в твоей семье все хорошо.

—Да, прекрасно. Просто прекрасно.