—Я знаю, — Роз легонько шлепнула его. — Нам лучше одеться и спуститься вниз. Скоро все начнут возвращаться.
—Еще минутку. Но зацепили меня твои глаза... и уже не отпускали.
—Глаза?
—О да. Я подумал, может, потому, что они цвета доброго старого виски... а я любил хороший виски. Но нет. Это потому, что они смотрели прямо на меня. В упор. Без страха и... чуточку надменно.
—О, ради бога!..
—Да, да. Я подумал: «Вот владелица поместья, и, черт меня побери, как же это сексапильно...» Может быть, кого-то сие раздражает или унижает. Но меня просто... стимулирует.
—Если так, мне придется носить темные очки, чтобы не стимулировать тебя в неподходящее время.
—Не поможет, — Митчелл легко поцеловал ее, взял за руку. — Для меня это важно. Очень важно. Никого, кроме тебя.
Ее сердце затрепетало, она почувствовала себя юной и глуповатой.
—Да, и для меня это важно, очень важно. Никого, кроме тебя.
—И очень серьезно, — Митч поднес ее руку к губам. — Я снова захочу тебя очень скоро.
Она сжала его руку.
—Мы подумаем, что можно с этим сделать.
12
Аромат кофе и шум привели Роз на кухню. Уныло моросящий дождь помешал ее утренней пробежке, и пришлось прошагать три мили на бегущей дорожке. Эта альтернатива обычно навевала на нее безумную скуку, но сейчас Роз весело подпевала музыкальным рекламным роликам, перемежавшим телешоу «Сегодня».
На кухне малышка Лили с энтузиазмом рок-барабанщика колотила погремушкой по подносу своего высокого стульчика, а мальчики сидели над хлопьями с молоком и жалобно канючили.
—Да. Вы оба наденете плащи, потому что я злая, властная и хочу, чтобы вы были несчастны, — Стелла была непреклонна.
—Мы ненавидим плащи, — напомнил ей Гэвин.
—Неужели? Вы пели по-другому, когда умоляли меня их купить.
—Это было раньше.
Может, из сочувствия, а может, забавляясь, Лили перестала барабанить и швырнула погремушку, а заодно и хрустящий хлебец. Хлебец зоркий Паркер поймал на лету, а погремушка угодила прямо в миску Люка.
Молоко плеснуло через край, и Лили залилась восторженным смехом, вызвав цепную реакцию. Пес пронзительно залаял, и Гэвин истерически расхохотался.
У Стеллы была отличная реакция, но на этот раз Люк оказался быстрее. Он выхватив из своей миски погремушку, с которой стекало молоко, и бросил ее на колени брата.
—О господи! — Стелла одной рукой схватила салфетку, другой попыталась предотвратить ответные действия Гэвина. — Даже не думай!
—Простите, простите... — Хейли схватила миску, салфетки и бросилась к мальчикам, толкавшим друг друга из-под руки Стеллы.
Дэвид — островок спокойствия посреди разразившейся бури — подошел к Лили с влажной тряпкой:
—Мы все быстренько вытрем, проказница.
Малышка ответила ему широкой улыбкой. Из ротика посыпались крошки.
Роз обвела взглядом филиал сумасшедшего дома и просияла.
—С добрым утром!
Все повернулись к ней. Стелла вытаращила глаза.
—Роз, что вы здесь делаете?
—Я здесь живу, а потому решила зайти и выпить кофе, — она наклонилась и поцеловала Лили в макушку. — Привет, мальчики! Девчушка у нас меткая, не правда ли? Отличный двухочковый прямо в корзину.
Эта мысль так понравилась парням, что они перестали драться.
—Лили, брось еще раз! — Люк дернул мать за рукав. — Мам, отдай ей погремушку, пусть она снова бросит.
—Не сейчас. Доедайте. Вам пора в школу, не то опоздаете, — Стелла взглянула на часы.
Начало девятого, и целый час после того, как Роз обычно уходит в питомник.
—В моих хлопьях полно слюны, — пожаловался Люк.
—Можешь съесть маффин.
—Тогда я тоже хочу маффин! — Гэвин оттолкнул свою миску. — Если ему можно маффин, значит, и мне можно.
—Ладно, ладно!
—Я принесу, — Хейли вскочила. — Это меньшее, что я могу сделать.
Роз понюхала блюдо со свежими яблочными маффинами.
—Мм-м, как аппетитно пахнут! — Она схватила один и прислонилась к рабочему столу. — Замечательный завтрак. Вы только посмотрите в окно! Что может быть лучше дождя, зарядившего на весь день!
Хейли передала мальчикам маффины и склонилась к уху Стеллы:
—Кто-то явно подзарядил ее батарейки.
Стелла замаскировала смешок покашливанием.
—Мы сейчас освободим территорию.
—Не спешите, — Роз вонзила зубы в маффин.
—Обычно вы успеваете уйти до вторжения.
—Проспала.
—Я что-то слышал об этом в утренних новостях, — Дэвид, даже не потрудившись спрятать усмешку, налил Роз кофе.
—Что-то ты сегодня слишком развязный.
—Не я один. Как прошло сви... Лазанья понравилась?
—Очень, — Роз бесстрастно взглянула на него поверх края кружки.
—Вы должны есть лазанью почаще. Она наводит румянец на ваши щечки.
—Я запомню.
—Я бы тоже не отказалась от вкусной горячей лазаньи, — подхватила Хейли, вынимая дочку из стульчика. — Идем, куколка, отмоемся.
—Мальчики, поднимитесь к себе за вещами и не забудьте плащи, — приказала Стелла. — Нам пора.
Но сама она на минуту задержалась.
—Роз, хотите прокатиться с нами?
—Да, пожалуй.
Стелла решила, что, сделав крюк до дома няни Лили, успеет попытать Роз, но начала она издалека.
—Вчера вечером мы много покрасили. Хорошо бы до свадьбы закончить столовую. Я хочу, как только мы переедем, устроить торжественный обед. Дэвид и все мы, Харпер, мои родители. Да, и Митчелл, разумеется.
—Очень мило.
—Он, то есть Митчелл, проводит здесь столько времени, что уже кажется своим.
Роз неопределенно хмыкнула. В зеркале заднего вида Стелла заметила, как Хейли закатывает глаза и жестикулирует.
—Ну... ах... Вы с Митчем вчера вечером работали над проектом или наслаждались тишиной?
—Стелла, чем ходить вокруг да около, просто спросили бы, не занимались ли мы сексом.
—Я избрала тонкий подход.
—Ничего подобного.
—Я ей говорила, что подготовка нужна не во всем, — подала голос Хейли. — Мы про секс и так поняли. Вы такая расслабленная и довольная...
—О господи!
Стелла возмущенно взглянула на Хейли в зеркало:
—Конечно, это не наше дело.
—Конечно, не ваше, — согласилась Роз.
—Но мы просто хотели сказать, что мы счастливы, если вы счастливы. Мы думаем, что Митчелл потрясающий мужчина, и мы всегда поддержим...
—Вы неисправимы! — Хейли наклонилась вперед, насколько позволял ремень безопасности. — Стелла просто пытается по-своему сказать: «Класс!»
—Вовсе нет! Правда. Я пытаюсь очень деликатно сказать...
—Долой деликатность! Эй, если люди чуть старше, это вовсе не значит, что они хотят и заслуживают меньше других.
—О боже! — воскликнула Роз. — Мне больше нечего сказать. О боже!
—Вы красивая и сексапильная, — не унималась Хейли. — Он красивый и сексапильный. Так что, по-моему, секс... — Хейли закусила губу, покосилась на Лили, игравшую с собственными пальчиками. — Она точно не понимает? Я где-то читала, что младенцы впитывают все, что вокруг них происходит, включая голоса и слова, и вроде как архивируют, а потом — бах! — и выстреливают.
Хейли подхватила сумку с подгузниками, выскочила под дождь и, обежав машину, отстегнула Лили, накинула на нее одеяльце.
—Не говорите ничего интересного, пока я не вернусь! Я не шучу.
Когда Хейли убежала, Розалинд вздохнула:
—Половину времени я чувствую себя рядом с этой девочкой старой и все познавшей, а другую половину — юной и неопытной.
—Я вас понимаю. И, может, вам кажется, что мы лезем в вашу личную жизнь, но только потому, что любим вас. Нам было любопытно, когда же вы и Митч перейдете на новый уровень.
—Любопытно?
Стелла поморщилась.
—Ну, эта тема случайно возникала в разговорах... Раз или два.
—Давайте договоримся, что я дам вам знать, если захочу поговорить на эту тему.
—Да, конечно. Вы правы.
Когда примчавшаяся Хейли распахнула дверцу, Стелла громко откашлялась, отрицательно качнула головой и, выехав под разочарованный вздох с заднего сиденья с обочины на дорогу, бодро воскликнула:
—У меня появились мысли, как эффектнее расставить мешки с нашей фирменной почвой!
«Ничего не изменилось оттого, что я переспала с привлекательным мужчиной, — напомнила себе Роз. — Жизнь со всеми ее обязательствами, неприятностями и радостями продолжается».
Правда, не совсем ясно, в какую категорию занести ежемесячное заседание садового клуба, куда она сейчас и направляется.
Со времен бабушки кто-то из Харперов непременно был членом садового клуба. Бабушка помогла создать этот клуб в тысяча девятьсот двадцать восьмом году, и многие из первых его заседаний проходили в Харпер-хаусе.
Как хозяйка садового центра, Роз чувствовала себя вдвойне обязанной активно поддерживать клуб, например участвовать в сборе средств для благоустройства города. Она делала это с удовольствием и всегда была рада поговорить о садоводстве с единомышленниками.
Правда, членами клуба являются и праздные дамочки. Им это нужно лишь для того, чтобы похвастаться нарядами на заседании или официальном ланче, посплетничать.
Когда Роз приехала, в зале уже было полно щебечущих женщин. На столах, задрапированных ярко-зеленым льном, красовались нарциссы зимней выгонки. На подиуме в конце зала ждала руководителей различных комиссий маленькая трибуна.
Розалинд мысленно поблагодарила Всевышнего за то, что в настоящее время не возглавляет ни одну комиссию.
Многие из присутствующих провожали ее взглядами. Разговоры замирали и почти сразу вспыхивали вновь, очень и очень оживленно. Высоко подняв голову, Роз прошла к столу.
"Черная роза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Черная роза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Черная роза" друзьям в соцсетях.