—А что вы делаете с пережеванным?

—Из веток, листьев и прочего получается отличная мульча.

—Удобно. Мне Дэвид сказал, что вы здесь... Я решил заглянуть в библиотеку, поработать немного.

—Отлично. Я думала, вы освободитесь только после праздников.

—Выдалось свободное время. Я копирую официальные документы, и понадобились кое-какие выписки из вашей семейной библии. Прежде чем копнуть поглубже, хочу наметить план, — Митчелл стряхнул с плеча Роз большую щепку. — Мне нужно назначить время для интервью с вашими домочадцами. Конечно, после праздников.

—Хорошо.

Он стоял, сунув руки в карманы кожаной куртки. Медлил. Митч понимал, что медлит, но Роз так приятно пахла... Тонкий женский аромат, чуть приглушенный запахом опилок. И, может быть, она снимет очки. Тогда он снова увидит ее потрясающие глаза.

—Забавно. Не представлял, что в саду есть работа в такое время года.

—О, работа найдется в любое время.

—А я вас задерживаю. Простите, но я хотел проверить, все ли с вами в порядке.

—Все в порядке. Все прекрасно.

—Глупо притворяться, что я не слышал шепотки о причине вчерашнего скандала. Точнее, того, что могло бы стать скандалом, если бы вы не разрулили ситуацию так... ловко.

—Именно так я и предпочитаю разруливать, по возможности.

—А если вы станете злиться каждый раз, как я затрагиваю что-то личное, возникнут проблемы с расследованием истории вашей семьи.

Поскольку он внимательно следил за Роз, учился понимать ее, он заметил раздражение, мелькнувшее на ее лице прежде, чем она справилась с собой.

—То, что произошло прошлым вечером, не имеет никакого отношения к истории моей семьи.

—Не согласен. Это имеет отношение к вам... Все, что происходит в вашем доме, касается вас.

Роз подумала, что могла бы прогнать его так же... ловко, как Брайса Кларка, но получится, что он пострадает за честность и откровенность.

—Роз, я буду выведывать и выпытывать. Для этого вы меня и наняли. Не ждите от меня щепетильности. Если вам нужны результаты, придется смириться.

—Я не вижу связи между моим прискорбным и, к счастью, коротким вторым браком и новобрачной Харпер.

За темными стеклами Митчелл не видел, как похолодел ее взгляд, однако ледяного тона было вполне достаточно.

—Новобрачная... Была она новобрачной или нет, так ее называют в ваших семейных преданиях. После того как она не на шутку разбушевалась в конце прошлой весны, вы сказали, что прежде, когда вы встречались с мужчинами и когда вышли замуж, она никогда не вела себя так, как со Стеллой.

—У Стеллы маленькие дети. Мои дети были уже взрослыми.

—Но они все равно остаются вашими детьми.

Слегка расслабившись, Роз наклонилась, подобрала несколько веточек и бросила их в измельчитель.

—Да, конечно.

—То есть мы можем предположить, что она не чувствовала угрозы со стороны Брайса... Черт побери, что за имя? Совершенно идиотское. Или она решила, что вы выполнили свой материнский долг, и ваши сексуальные отношения ее не волновали. А может быть, после определенного момента она перестает являться обитателям дома?

—Нет, я недавно ее видела.

—После того взрыва ярости?

—Всего несколько дней назад и снова прошлой ночью.

—Интересно. Что делали вы? Что делала она? К сожалению, я не захватил блокнот...

—Да ничего особенного никто не делал. Новобрачная Харпер появилась и тут же исчезла. Я не жду от вас ответа на вопросы, почему она приходит и к кому. Я хочу, чтобы вы выяснили, кем она была.

—Одна загадка связана с другой. Я должен непременно поговорить с вами без спешки. Сейчас не тот момент. Мы могли бы пообедать, например, завтра вечером, если вы свободны.

—Чтобы допросить меня, вы вовсе не должны угощать меня обедом.

—Я получил бы удовольствие. Если вы решительно не желаете смешивать бизнес с удовольствием, мне придется ждать окончания расследования, к моему великому сожалению.

—Я больше не встречаюсь с мужчинами, Митч. Я с этим покончила.

—Слово «встречаться» всегда возвращает меня в университет. Хуже того, в старшие классы школы, — Митчелл потянулся, сдвинул ее очки на кончик носа и заглянул в глаза. — Я бы сказал, что хочу проводить с вами время вне расследования.

—Для меня это значит встречаться, — Роз улыбнулась и водворила очки на место. — Но я высоко ценю ваше предложение.

—Ладно, договоримся пока об интервью. В следующие две недели я буду заезжать сюда, так что просто скажите, когда найдете время на обстоятельный разговор. Или позвоните мне домой, и мы назначим встречу.

—Хорошо.

—Ну, не буду больше вам мешать. Пойду в дом, поработаю, — Митч направился к дому, и Роз уже хотела включить измельчитель... — Да, Розалинд! Если вдруг передумаете насчет обеда, просто дайте мне знать.

—Непременно, — Роз щелкнула выключателем и сунула в машинку ветку.


Она работала до самых сумерек, затем убрала инструменты и, минуя парадный вход, поднялась по наружной лестнице к себе, мечтая о бесконечном горячем душе, мягкой пижаме и бокале холодного вина... Нет, лучше мартини. Изумительный ледяной мартини с оливками, один из шедевров Дэвида. А потом можно будет приготовить сандвич с вкуснейшей, оставшейся после приема бужениной и провести остаток вечера у телевизора. Посмотреть скетч-шоу, подумать о создании флористического отдела. И рассмотреть кучу предложенных Стеллой вариантов оформления мешков для фирменной садовой почвы.

«А на встречи, свидания у меня времени нет, — думала Роз, раздеваясь и включая душ. — Нет ни времени, ни желания вступать в близкие отношения с мужчиной, пусть даже таким привлекательным, умным и интригующим, как Митчелл Карнейги».

Даже с таким, который приглашает в ресторан женщину, засыпанную щепками.

Господи, почему бы просто не переспать с ним и не разрядить атмосферу?

Потому что, как ни жаль, она просто иначе устроена... Ей нужно больше... хотя бы чуточку больше, чем оголиться перед мужчиной физически и душевно.

«Да, он симпатичный. Да, он мне нравится», — размышляла Роз, подставляя лицо и плечи под упругие горячие струйки. И, если вспомнить, столкнувшись лицом к лицу с разъяренным привидением, Митчелл очень достойно повел себя, бросился на помощь без колебаний. И, между прочим, не надеясь ни на какую выгоду.

Другие на его месте со всех ног помчались прочь и уж точно наотрез отказались бы от работы в доме, где обитает опасное потустороннее существо.

А как мило он смущался, как искренне был озадачен покупкой детского подарка! И как сильно хотел не просто избавиться от нудной обязанности, а выбрать правильную вещь. Еще одно очко в его пользу.

Это если, конечно, вести счет.

Если бы она вновь захотела с кем-то встречаться, то, вполне вероятно, это был бы кто-то вроде Митча. Кто-то, с кем интересно поговорить, кто привлекает и увлекает ее.

И совсем не вредит то, что Митчелл Карнейги — знойный красавчик, как сформулировала Хейли.

Хотя, если подумать, в прошлый раз именно внешность сыграла с ней плохую шутку.

Но только дура может использовать для сравнения подонка вроде Брайса Кларка. Она же это знает, так почему не может остановиться? Почему уступает победу Брайсу? Если ничто другое не помогает, придется выталкивать его прочь из мыслей, как она вытолкала его из дома.

Ладно, к черту мерзавца!

Роз выключила воду и сдернула с вешалки полотенце. Пожалуй, можно обдумать — только обдумать! — предложение Митча пообедать в ресторане. Просто доказать самой себе, что Брайс потерял какое-либо влияние на ее жизнь.

Скромный обед, непринужденный разговор — совмещение полезного с приятным. И ничего дурного, конечно. Когда она соберется с духом, почему бы и не увидеться с Митчем... на личном уровне. Если они познакомятся поближе, делу сие не помешает.

Решено! Надо это обдумать.

Завернувшись в полотенце, Роз машинально потянулась за лосьоном, и ее рука замерла.

На запотевшем зеркале проступили слова:

Мужчины лгут!


6

Роз спрятала мысли о мужчинах, фамильных призраках и посланиях на запотевших зеркалах в самый дальний угол сознания.

Ее сыновья дома! Они буквально оккупировали семейное гнездо, заполонив его своей энергией, голосами, вещами.

Когда-то груды одежды, обуви, бейсболок, разбросанных мальчиками где попало, сводили ее с ума. Она мечтала об упорядоченном тихом доме, а теперь наслаждалась любыми признаками их присутствия, шумом и суматохой.

Скоро мальчики уедут, вернутся к собственной жизни, которую успешно строят, а она будет с трепетом вспоминать каждую минуту двух дней, когда ее семья снова собралась под одной крышей.

Какое удовольствие смотреть, как они играют с сыновьями Стеллы, как Харпер подбрасывает смеющуюся Лили и качает ее на руках! Как чудесно оказаться во главе веселой компании, объединившей несколько поколений!

Стелла устроилась на диване рядом с Роз.

—Хочу поблагодарить вас за то, что разрешили Логану переночевать здесь сегодня.

—Канун Рождества. В нашей гостинице всем найдется место.

—Вы прекрасно меня поняли. Возможно, это занудно и глупо, но я хочу отпраздновать наше первое Рождество в его — нашем— доме, после свадьбы.

Роз окинула взглядом гостиную. Хейли ловко поймала Лили, рванувшую ползком к елке. Средний сын Остин выхватил из вазы три яблока и начал ими жонглировать...

—Я думаю, что это мило и сентиментально, и — пусть сие покажется эгоистичным — я рада, что сегодня все здесь. Рада, что в доме дети. Остин! Не в гостиной!

—Знакомая песня. Могу добавить аккомпанемент. — Высокий стройный парень с белокурыми волнистыми волосами — такими, какие были у его отца, подмигнул Гэвину, снова подбросил яблоки и завыл: — Не в гостиной, Остин, не в гостиной!