- О, это великолепно, дорогая! Я всегда знала, что он хороший человек. Почему же ты не сказала об этом раньше?
- Мистер Франклин предложил мне работу секретаря в своей фирме.
На лице миссис Фелмоу появилось озадаченное выражение.
- Ты уверена, что тебе это понравится? Я не думала, что ты одобряешь его действия. Но все же если он разрешает нам остаться и дает тебе место секретаря, он, должно быть, очень хорошего о тебе мнения.
Сара отвернулась. Она уже приняла решение и не изменит его. Не давая себе ни минуты на размышления, девушка прошла в маленькую гостиную и взяла телефонную трубку.
К ее удивлению, ответил женский голос. Сара знала, что Марк холостяк, и думала, что он живет один в поместье.
- Позовите, пожалуйста, мистера Франклина. Меня зовут Сара Фелмоу.
- Сейчас. - Потом женский голос позвал:
- Дорогой.., это тебя.
- Марк Франклин слушает.
- Это Сара Фелмоу... Я решила принять ваше предложение, по поводу работы.
Владелец поместья, казалось, совсем не удивился.
- Вы можете зайти сюда сегодня, минут через двадцать?
- Конечно, мистер Франклин.
Ее сердце бешено колотилось, когда она переодевалась в своей спальне. Девушка надела бледно-голубую английскую блузку. Потом пригладила волосы, размышляя, не поднять ли их вверх, чтобы таким образом добавить себе солидности, но решила оставить все как есть.
Стремительной походкой Сара направилась к поместью. У входа в дом стояла припаркованная открытая красная машина. Внутри виднелся женский шелковый шарфик, переброшенный через спинку заднего сиденья.
Каблуки Сары простучали по широким цементным ступенькам. Нажав на звонок, она прислушалась.
Дверь открылась, и в проеме появился Марк Франклин, высокая фигура которого выделялась на темном фоне вестибюля. Он был одет в морскую рубашку с открытым воротом и слаксы темно-серого цвета в крапинку.
На лице молодого человека опять появилась странная, насмешливая улыбка.
- Здравствуйте, мисс Фелмоу. Так вы решили принять мое предложение?
- Кажется, мне не из чего было выбирать. Его, казалось, не смутил обиженный тон гостьи.
- Я думаю, что вам понравится здесь больше, чем в банке. Входите, пожалуйста.
Сара с любопытством разглядывала широкий пустой коридор, следуя за Марком в его кабинет. Она чуть не расплакалась, когда вспомнила, каким был ее милый старый дом, и ей пришлось прикусить губу, чтобы удержать слезы.
Марк распахнул дверь кабинета и шагнул в сторону, пропуская Сару вперед. Когда она вошла, то очень удивилась, увидев сидящую на подлокотнике кресла необыкновенно красивую девушку.
- Гризельда, позволь представить тебе мисс Сару Фелмоу. А это мисс Криз, сказал Марк.
Сара немного оробела. Она почувствовала себя неловкой юной замарашкой рядом с этой прекрасной молодой леди. У Гризельды были гладкие блестящие светлые волосы, искусно зачесанные назад. Они подчеркивали овальную форму и правильные черты лица, покрытого изысканным макияжем.
Мисс Криз выглядела светской женщиной, которая знает о своей привлекательности и умеет ею пользоваться. Она слегка прищурила глаза, окинув Сару с головы до ног критическим взглядом. Что-то в ее поведении заставило мисс Фелмоу думать, что Гризельда специально дожидалась ее прихода.
Красавица поставила на стол стакан с виски, который держала в руке с изящно наманикюренными ногтями, потом медленно и грациозно поднялась на ноги.
- Я оставляю вас поговорить о делах, а пока пойду переоденусь к обеду, который ты мне обещал, Марк.
- В погребе есть банка печеных бобов, - ответил он.
Гризельда сморщила нос, глядя на него.
- Ты можешь позволить себе что-нибудь получше, дорогой, - сказала она и вышла из комнаты.
Марк закрыл за ней дверь и предложил Саре сесть.
- Быстро высохли, - заметил он, слегка коснувшись пальцами ее волос.
От этого прикосновения кровь почему-то быстрее побежала по ее жилам, и девушка непроизвольно отдернула голову. Мистер Франклин отошел на другой конец комнаты.
- Хотите выпить, мисс Фелмоу?
Марк распахнул блестящие, покрытые лаком дверцы бюро. - - У меня есть виски, шерри и пиво, - добавил он. - Я не успел еще как следует запастись напитками.
- Дайте, пожалуйста, шерри, мистер Франклин.
Сару удивила дружеская, неофициальная атмосфера приема. Она предполагала, что он быстро проведет деловую часть беседы, поскольку торопится пообедать с прелестной Гризельдой, но он налил в бокалы напиток и спокойно сел, откинувшись на спинку большого кресла.
Это было то самое кресло; на подлокотнике которого сидела Гризельда, и Сара подумала о том, как они хорошо смотрятся вместе. Из них могла бы выйти замечательно красивая пара - оба были так хорошо одеты и, несомненно, у них было так много общего.
Сара огляделась, вспоминая, как вбегала в эту комнату к дедушке и как он всегда сидел в своем кресле на этом же самом месте, а рядом стоял тот же самый столик. Вдруг мисс Фелмоу заметила, что Марк смотрит ей в глаза.
- Ну, как вы себя чувствуете, вернувшись обратно? - спросил он.
- Мои чувства вас никоим образом не касаются, - ответила она.
- Вот здесь вы и ошибаетесь. Я очень хочу, чтобы все мои служащие были счастливы. Я думаю, что это необходимо для успешных деловых отношений.
- Тогда зачем же вы использовали насилие, чтобы привести меня сюда?
- Да нет же! Я просто предложил вам дом без арендной платы и прибавку к жалованью - это едва ли можно назвать насилием, не правда ли?
- Вы угрожали моей матери тем, что выселите нас.
- Я предпочитаю смотреть на это с другой точки зрения. У меня, возможно, никогда бы не хватило смелости сделать это, но уверяю вас, вы не пожалеете о перемене места работы. Я решил взять вас на работу, потому что, как я уже говорил раньше, мне нужен кто-то, кому я могу доверять.
- Почему вы уверены, что можете доверять мне?
- Я считаю, что умею хорошо распознавать характеры людей. Но, не полагаясь только на себя, я навел некоторые справки и вполне удовлетворен.
Сара почувствовала, как в ней закипает гнев. Самонадеянность этого человека просто раздражала девушку! Только мысль о том, как волнуется ее мать, заставила ее остаться, вместо того чтобы встать и уйти.
- Вы со своей стороны свободно можете наводить свои справки обо мне, если хотите, хотя, несомненно, ваша работа в банке ответит на большинство вопросов относительно моей серьезности, - сказал мистер Франклин.
- У меня нет никаких сомнений на этот счет, - ответила Сара.
- Тогда это чисто личное - вы обижены на меня за то, что в моих жилах нет ни одной капли голубой крови.
- У моего менеджера в банке тоже не было, - резко ответила Сара. - Зачем мне интересоваться этим?
- Действительно, зачем.., но вы интересуетесь! Возможно, потому, что вы видите меня в роли, которую должен был играть ваш дядя, если бы нашел в себе силы для выполнения своих обязанностей.
- Я не понимаю, какое вам дело до моей семьи!
Марк откинулся на спинку кресла.
- Мне нет никакого дела. Что меня действительно интересует, так это то, как вы будете себя чувствовать, работая в этом доме, который когда-то был вашим? - задумчиво сказал он.
- У меня остались хорошие воспоминания о поместье, - жестко сказала она. Должна вас заверить, что приложу все усилия, чтобы хорошо выполнять свои обязанности.
Мистер Франклин пристально посмотрел на Сару, как будто хотел прочесть ее мысли и узнать, что она на самом деле думает.
Мисс Фелмоу вдруг спросила:
- А вам самому нравится жить в поместье, мистер Франклин?
- Меня все здесь устраивает. Но в данный момент я использую для жилья лишь несколько комнат. В некоторых из них я устроил офисы и тому подобное, но что делать с остальными помещениями, еще не решил.
Вдруг Марк вскочил на ноги с неожиданным энтузиазмом.
- Допивайте свое шерри, и я покажу вам, что уже успел сделать.
От шерри Сара слегка раскраснелась. Ее немного удивила быстрая смена настроения, которую продемонстрировал мистер Франклин, - от бесстрастности к бурному оживлению.
Между прочим, - заметил он, открывая перед ней дверь, - поскольку мы будем вместе работать, то обойдемся без формальностей. Пожалуйста, Сара, впредь зовите меня Марком.
От изумления Сара широко раскрыла глаза. С этим человеком она предпочла бы сохранить чисто деловые отношения. Сара не желала иметь с ним никаких дружеских контактов. Однако он ждал ответа.
- Ну, если вам угодно, - отозвалась она.
- Марк, - наставительно повторил он.
- Очень хорошо - Марк. Вновь раздался короткий смешок, который заставил мисс Фелмоу ощутить неловкость.
- Как затравленно вы это произнесли, Сара! - поддразнил он ее. - Но когда-нибудь вы привыкнете.
Мисс Фелмоу закусила губу. Она была убеждена, что сердечность и непосредственность между ними невозможны. Марк взял ее за локоть, чтобы проводить из комнаты, и его прикосновение обожгло ее.
Они свернули за угол длинного коридора - такого, знакомого, хотя теперь несколько необычного, со свежими пятнами краски на обесцвеченных прямоугольниках, где Сара привыкла видеть старинные фамильные портреты, которые были сейчас сняты. Они миновали комнату экономки, и сквозь открытую дверь мисс Фелмоу увидела, что помещение пустует.
Мистер Франклин заметил ее удивленный взгляд и проговорил:
- До сих пор не было смысла какой-то женщине жить здесь только для того, чтобы присматривать за мной. Миссис Яллоп приходит сюда убирать и готовить обед. Сейчас, когда появились вы, я не собираюсь отказаться от ее услуг.
Распахнув другую дверь, он продолжал:
- Вот мое постоянное убежище. Теперь это настоящий чертежный зал.
Сара стояла, изумленно рассматривая длинный стол, оборудованный специальными современными устройствами для светокопирования и чертежные доски на мольбертах, расположенные около больших окон. Марк прошел на середину комнаты.
"Человек в поместье" отзывы
Отзывы читателей о книге "Человек в поместье". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Человек в поместье" друзьям в соцсетях.