- Я, конечно, еще не знаю, где мы устроим детскую. Я не могу пожертвовать.., вашим офисом.

- А как насчет гостиной? - прохладно заметила она.

- Нет, ее вы тоже не сможете получить назад. Вы должны как-нибудь обойтись остальными шестью - или их восемь? - комнатами. Позже мы сможем сделать специальную пристройку под офисы, если вам действительно очень хочется гостиную.

- В этом нет необходимости, Марк, дом такой большой. Мы даже сможем выделить матери отдельную квартиру в западном крыле.

- Это хорошая мыслью В любом случае я оставлю это на ваше усмотрение. Завтра я узнаю насчет оформления брака. Вы ведь не захотите непременно оглашения в церкви и всего подобного, правда?

- Я бы хотела, чтобы церемония бракосочетания проходила в маленькой церкви здесь неподалеку, - проговорила она поспешно. - Я знаю, что это все сентиментально, но...

- Почему бы нет? - сказал он, быстро соглашаясь удовлетворить ее простую просьбу. Затем он взглянул на часы.

- Теперь я лучше уйду, а то моя машина у дверей Лоджа испортит вашу репутацию.

Она быстро встала и шагнула к нему. Он взял ее за руки. Сара подошла ближе, ожидая его поцелуя, но Марк только слегка тронул губами ее лоб и отпустил ее руки.

- Спокойной ночи, моя дорогая, - сказал мистер Франклин и вышел из комнаты.

Глава 7

Следующие несколько дней прошли в сплошной круговерти. Как Марк и обещал, он отвез Сару в маленький городок и положил на ее счет две тысячи фунтов.

- Прежде, чем мы пойдем в банк, необходимо заглянуть еще в одно место. Пойдемте.

Марк отвез девушку в столицу графства и остановился возле главного ювелирного магазина. Он шепнул продавцу несколько слов, и перед ними на прилавке появились самые роскошные обручальные кольца.

- Выбирайте любое, - предложил мистер Франклин.

- Они все такие красивые... Я просто не знаю...

В конце концов Сара решила, что не должна долго задерживать Марка, и выбрала платиновое кольцо с пятью бриллиантами, которое благоговейно примерила на палец.

- О, Марк, - прошептала она. - Кольцо великолепное! Я и представить себе не могла, что у меня когда-нибудь будет такое замечательное кольцо!

Марк поднял ее руку и внимательно изучил покупку.

- Что ж, неплохо. Совсем неплохо.

- Мне все же следовало бы рассказать маме прежде.., должны ехать в больницу. Сегодня после полудня я собираюсь в "Хермитэйдж"... Вы ведь поедете со мной, Марк?

- Да, дорогая, конечно, поеду. Мы позавтракаем, посетим банк в Бастоне, поместим объявление о нашей помолвке в "Тайме" и местной газете, а затем все расскажем вашей матери.

- Тогда она не сможет особенно возражать, Марк.

- Я не думаю... Вы ведь уже совершеннолетняя, правда?

Сара считала это слишком очевидным, чтобы отвечать.

Сначала миссис Фелмоу была настроена скептически.

- Не знаю. Я даже не подозревала, что ты влюбилась, Сара, - сказала она раздраженно.

- Понимаю, все это может показаться неожиданным, но поверь мне, мы оба знаем, что делаем.

- Как бы то ни было, все выглядит очень странно, слишком поспешно. Я считаю, что вам следовало бы подождать, пока я окончательно не поправлюсь, и не торопиться так с помолвкой и женитьбой.

- Вы совершенно правы, что волнуетесь за свою дочь, миссис Фелмоу, согласился Марк. - Но, видите ли, Сара и я понимаем, что вам после выхода из клиники понадобится специальный уход, поэтому ваша дочь хотела предложить вам собственную квартиру в западном крыле поместья, на первом этаже, чтобы вам не приходилось подниматься по лестнице...

На лице миссис Фелмоу появилось расчетливое выражение. Она взяла Марка за руку и посмотрела ему в глаза.

- Это очень благоразумно с вашей стороны, но у меня нет сил заботиться о самой себе...

- Я смогу заходить и приглядывать за тобой, мама, - поспешно вмешалась Сара.

Миссис Фелмоу театрально заломила руки.

- Я уверена, что мистер Франклин не захочет, чтобы его жена тратила все свои силы на уход за мной. Если бы у меня была горничная или, возможно, что-то вроде компаньонки, то было бы удобнее, как вы считаете?

- У вас все это будет, - с готовностью согласился Марк. - Мне бы не хотелось, чтобы мать моей жены испытывала нужду хоть в чем-то. Кстати, а почему бы вам не отправиться в круиз, скажем, в январе, чтобы избежать неприятностей английской зимы?

Сара испытывала даже чувство неловкости, видя с какой непринужденностью Марк преодолел все возможные возражения миссис Фелмоу, раскрывая перед ней некоторые перспективы роскошной жизни. Раньше она довольно часто выезжала посмотреть мир, но богатство, окружавшее ее с детства, со временем все больше становилось частью прошлого, а Марк предлагал все это вернуть.

При мысли о средиземноморском круизе и возможности проводить большую часть времени в своем клубе в Лондоне глаза пожилой женщины загорелись.

Конечно, решающими аргументами для согласия миссис Фелмоу на их брак были перспективы новой роскошной жизни. Но все равно Сара могла ее понять и порадоваться за свою мать, хотя та и не задумывалась над причинами брака своей дочери с Марком.

После объявления в газете посыпался град поздравлений, сопровождаемых (она должна была признать это!) завистливым удивлением. Косые взгляды, которые бросали на нее окружающие, напомнили ей неожиданно ту ночь, когда они ужинали с Марком в ресторанчике "Весла лодочника" и чей-то голос, донесшийся из темноты, произнес:

- Я знаю, что она найдет способ вернуть поместье.

Интересно, а приходила ли подобная мысль в голову Марку? Не по этой ли причине он поспешил вторично сделать ей предложение? Но Саре не хватило смелости спросить его об этом. Тем более что он, казалось, получал удовольствие от сенсации, которую произвела на всех их внезапная помолвка, а также бесконечные визиты поставщиков и подрядчиков, которых Сара пригласила для обустройства пустующих комнат поместья.

Однажды вечером, когда она вернулась из "Хермитейдж", позвонил Тони Мортон.

- Я пытаюсь связаться с вами тысячу лет, - сказал он. - Где вы были?

Сара вспомнила, что не видела его с того вечера, когда они катались на лодке. С тех пор так много всего произошло...

- Я собираюсь в Бастон на эти выходные и хотел бы пригласить вас с собой.

Мисс Фелмоу замялась, пытаясь подыскать слова, чтобы рассказать ему о переменах в своей судьбе. Не подождать ли до встречи с ним? Смолчать было бы легче, но ее натуре было свойственно выбирать более честный и прямой путь.

- Помните, я рассказывала вам, что раздумываю над полученным предложением?

- Да? О! - Голос его срывался. - Вы хотите сказать, что приняли его?

- Да.

- Что ж, поздравляю! - Наступила неловкая пауза. Затем он продолжил:

- Могу я узнать, кто это?

- Это Марк Франклин.

- Боже мой! Простите, мне не следовало говорить этого, но я просто удивлен, поскольку Гризельда собиралась в Мэнор на уикэнд и предложила подбросить меня.

- Понятно! - Наступила очередь мисс Фелмоу прийти в замешательство. С наигранной непринужденностью Сара произнесла:

- У нее, очевидно, дела с Марком.

- Я все равно собираюсь приехать вместе с ней. Мне нечего больше делать, да и лодка все еще числится за мной. Придется, видимо, развлекаться в одиночестве.

Сара пожалела, что рассказала Тони обо всем по телефону, потом решила, что так даже лучше.

Положив трубку, мисс Фелмоу долго сидела, раздумывая, стоит ли ей напоминать Марку о Гризельде, может быть, спросить его напрямую, что эта девушка для него значит. Отправляясь вечером спать, она так и не пришла к окончательному решению. На следующее утро Марк сопровождал ее по дому, обсуждая различные приготовления, и Сара почувствовала, что не может произнести вслух имя Гризельды.

- Думаю, маляры могут уже переходить на верхние этажи, - заметил он.

- Хорошо. А какую спальню следует подготовить в первую очередь? - спросила Сара.

- В общем-то все равно, только оставьте ту, которой я пользуюсь сейчас, без изменений. Если мне придется как-нибудь заработаться допоздна, я смогу там переночевать, да и некоторые свои бумаги я храню в спальне. Иногда ночью я просыпаюсь, когда ко мне приходит неожиданная идея или я обдумываю способ решения проблемы, то должен всегда иметь под рукой перо и чернила.

- Вы говорите о голубой комнате, так ведь? Это всегда была главная спальня. - Она распахнула дверь в просторную комнату. - Из нее открывается чудесный вид на парк, через изгородь на луга в низине.

- Тогда все отлично. Я полностью доверяю вашему вкусу.

- Может быть, нам следует подготовить несколько комнат для гостей?

- Думаю, это не понадобится. У меня один старый друг, Найджел Трент, он будет свидетелем на свадьбе. Найджел - управляющий моей фабрикой в Нортвилле. Я заказал ему номер в "Ангеле" в Бастоне. Не надо торопиться и с остальными комнатами, у нас еще будет много времени для этого.

Марк вышел вслед за ней из комнаты, и они снова вернулись на первый этаж.

- Кстати, я созвонился с агентством по найму, - сказал мистер Франклин. Они пришлют несколько девушек, претендующих на должность секретаря, сегодня днем. Вы поговорите с ними?

- Думаю, это следует сделать вам, Марк. В конце концов она будет работать с вами. Кроме того, я собиралась отпроситься у вас из конторы, чтобы посмотреть кое-какую мебель в городе. Он улыбнулся.

- На чем вы поедете?

- Воспользуюсь автобусом. К сожалению, он редко ходит.

- Что вам действительно необходимо, так это маленький автомобильчик, свой собственный. Вы умеете водить?

- Да. Я сдала на права несколько лет назад. Дедушка не хотел, чтобы я училась, он никогда не одобрял женщин-водителей, но поскольку сам он водить не умел, то вынужден был согласиться.

Два дня спустя в поместье доставили маленький спортивный автомобиль, и Марк вручил от него ключи Саре.