– Я уже говорил: Маркус попросил меня в его отсутствие управлять имением, – повторил Дэвид, – а это, знаете ли, отнимает много времени.
– А-а… – разочарованно протянул Перси. – Ясно.
Наступила тишина. Друзья, похоже, пытались представить, каково это – работать, да так много, что даже не остается времени на кутежи.
– А скажи-ка, – нерешительно проговорил Перси, – ты не боишься стать таким, как Маркус?
– Боже, нет! – Дэвид скривился. – Как только брат вернется, я вернусь к привычной жизни.
Не говорить же этим кутилам, что решил начать новую жизнь – засмеют.
– Рады это слышать, – успокоился Гамильтон. – Скучно, знаешь ли, без хорошей компании.
Его слова вызвали взрыв хохота, так, что Дэвид едва услышал, как в дверь снова постучали.
– Да, Беннет, что такое?
Дворецкий ступил на порог и сказал:
– Мадам просила принести книгу, сэр.
Гамильтон встрепенулся, словно ищейка, учуявшая дичь.
– Мадам? – воскликнул Перси. – Рис, у тебя там наверху дама?
Дэвид перестал улыбаться и ответил как можно спокойнее:
– Так, ничего интересного.
После того как дворецкий был выставлен в коридор, Перси с усмешкой повторил:
– Ничего интересного? Вот теперь ты точно должен нам все рассказать.
– Да-да, – поддержал его Брикстон. – Кто она? Теперь ясно, где ты пропадал столько времени.
Беннет снова заглянул в кабинет и, нерешительно переминаясь с ноги на ногу, спросил:
– Так что насчет книги, сэр?
– Принеси ей все, что захочет, – поспешил ответить Дэвид.
Закрыв дверь, он повернулся к друзьям. Те смотрели на него с веселым ожиданием, и это ему совсем не понравилось.
– Мы должны с ней познакомиться, – не стал ходить вокруг да около Гамильтон. – Пригласи свою даму к нам.
– Нет.
– Но почему? Обещаем, что не украдем, – с усмешкой добавил Брикстон.
– Нет, – жестко повторил Дэвид.
Друзья переглянулись, и Перси сказал:
– Ну ты и свинтус, Рис. Даже не думай, что мы забудем эту историю. Надо же, что придумал – спрятал у себя женщину и можешь забавляться с ней в любое время, не опасаясь, что тебя поймают и разразится скандал. Это же просто гениально! Жаль, что никому из нас такое не пришло в голову. Ну же, яви нам свой грех и насладись триумфом. Да мы просто мальчишки по сравнению с тобой.
– Ты несешь полную ахинею, – сказал Дэвид.
– Это точно не замужняя дама, – начал рассуждать вслух Гамильон. – И не одна из тех девушек, которые на все готовы, лишь бы затащить мужчину под венец. Мы не слышали, чтобы ты приударил за какой-нибудь актриской или певичкой из оперы, ну или другой дамочкой полусвета. Кого же, черт побери, ты там прячешь?
– Ко мне приехала родственница, – солгал Дэвид. – Очень дальняя. Вы о ней не слыхали.
– Ах, родственница… – протянул Перси, сразу утратив всякий интерес.
– А сколько ей от роду? – вкрадчивым, как у адвоката, голосом спросил Гамильтон.
Дэвид скривился и пожал плечами, словно не знал, что ответить.
– Ну хоть красивая?
– Хватит уж притворяться, – сказал другу Брикстон. – Все, что тебя интересует, – богатая она или нет.
Все рассмеялись, и Дэвид, старательно изображая улыбку, сел в свое кресло. Боже правый, о чем думал Беннет, когда заговорил о Вивиан в присутствии посторонних, даже если это – его друзья? Да, в доме явно нужны новые слуги.
– Предупреждаю, она вовсе не богатая, – сказал Дэвид. – Если вы так уж хотите с ней познакомиться, ладно, я сейчас за ней пошлю. Но знайте: я за нее отвечаю, – и если кто-то из вас оскорбит ее хотя бы взглядом, то очень скоро встретится со мной у барьера. Так что?
Дэвид потянулся было за звонком, но тут Перси испуганно проговорил:
– О господи! Просто ужас какой-то. И кому пришло в голову доверить охранять честь женщины тебе?
– Да уж! И куда катится мир? – поддержал его Брикстон. – Глядишь, скоро разбойники будут развозить почту.
Все дружно рассмеялись, и лишь у Дэвида при слове «разбойники» окаменело лицо.
– А теперь, друзья, мне пора возвращаться к делам, если вы не передумали. Еще раз спасибо, что зашли. Обещаю – скоро увидимся!
– Конечно, дружище.
Брикстон и Перси вышли первыми, продолжая рассуждать по дороге о волках, которые охраняют овец, и котах, стерегущих сливки.
Гамильтон остановился на пороге и, дождавшись Дэвида, тихо спросил:
– Может, скажешь, кто она? Ты ведь не стал бы принимать родственницу у себя, а поселил в Эксетер-хаусе. До него рукой подать, да и приличия легче соблюсти. Так как?
– Девушка без имени и связей, которая ничего в этом мире не значит, – ответил Дэвид.
– Да? – После многозначительной паузы Гамильтон проговорил: – Хотелось бы верить.
Он откланялся и устремился вслед за Перси и Брикстоном, а Дэвид вернулся в кабинет. Стоит ли ему волноваться насчет того, что случилось? Его друзья весьма и весьма любопытные. Но что они сделают, если узнают, кто такая Вивиан и что делает в его доме? Да ничего – Дэвид знал, что его друзья хоть и повесы, но и у них есть свой кодекс чести. Они не позовут сюда полицию и никому не расскажут о его тайне. Конечно, Вивиан не была его любовницей, но ради ее спокойствия Дэвид мог подтвердить, что так оно и есть.
Не говоря уж о том, как сильно он хотел, чтобы это случилось на самом деле.
Беннет принес Вивиан сразу три тома и сказал, просунув книги в щель под дверью:
– Хозяин разрешил брать все, что захотите.
Вивиан обрадовалась и, подобрав книги, с нетерпением прочитала названия.
– Я старался выбирать приличные романы, которые можно дать девушке, – добавил дворецкий.
– О, спасибо, спасибо вам, Беннет, – звенящим от удовольствия голосом воскликнула она. – Я прочитаю их все!
– Дайте знать, если вам еще что-нибудь понадобится, мадам.
– Да, обязательно. Ах, Беннет, вы такой милый! – улыбнулась Вивиан.
– Спасибо, мадам, – очень довольный проговорил дворецкий. – Приятно слышать.
Вивиан прижалась к двери и призналась как можно тише:
– Просто вы всегда так добры ко мне.
Беннет ничего не ответил, а вскоре она услышала звук удаляющихся шагов. Она и правда относилась к старому слуге с большой теплотой. Беннет приносил украдкой книги и время от времени садился на стул в коридоре и болтал с ней. Если бы не он, Вивиан сошла бы с ума от скуки, ожидая, когда придет Дэвид.
Прижав книги к груди, девушка подошла к окну и устроилась на диванчике. Чтение сначала давалось ей с трудом, но постепенно неожиданно для себя она полюбила это занятие. Поэзия ее не очень увлекла, романы нравились, но не все, а вот пьесы Вивиан читала запоем. По какой-то причине их в библиотеке Дэвида было больше всего, и это ее очень радовало. Пьесы открыли ей красивый, захватывающий мир, который так отличался от того, в котором она выросла.
Вивиан уже несколько часов путешествовала по этому миру, когда услышала знакомый щелчок замка в двери и поначалу нахмурилась – не хотела прерывать чтение, – но потом вспомнила их вчерашний разговор и отложила книгу. Дэвид никогда не приходил к ней днем – значит, что-то серьезное.
Когда он появился на пороге, Вивиан с радостью заметила на его губах улыбку. В руках он держал большой сверток. Взглянул на книгу, он никак не отреагировал, и Вивиан вспомнила слова Беннета: «Хозяин разрешил брать все, что захотите». Значит, Дэвид не против ее увлечения, что очень ее обрадовало.
– Я пришел извиниться, – сказал Дэвид, стоя перед ней, как кающийся грешник – перед священником. – Вчера я напился как свинья. Не следовало мне приходить сюда в таком виде.
Вивиан пожала плечами: ему не за что извиняться – подумаешь, просто сидел и жалел себя. От пьяных мужчин она сносила кое-что пострашней, и никому в голову не приходило просить у нее прощения.
– Я собираюсь загладить свою вину, – продолжил Дэвид. – Сегодня же вечером.
Вивиан невольно вжалась в спинку дивана и напряглась, подобрав под себя ноги.
– Да нет никакой вины, и ты не должен…
В его глазах появился озорной блеск:
– Но я хочу. Уверен: тебе понравится. – Он взял одну из книг, которые принес Беннет, и спросил: – Как много ты уже прочитала?
– Немало, – ответила Вивиан уклончиво. Неужели он собирается наказать ее за это?
Он открыл книгу и пробежался по странице.
– Наверное, больше, чем прочитал я сам. Здорово, что библиотека наконец-то не стоит без дела.
Дэвид положил ее обратно на стол и протянул ей сверток:
– Это тебе. Не бойся, не кусается. Лучше открой.
Вивиан развязала веревку, и ей на руки легло облако ткани, голубой, как летнее небо, и мягкой, как волосики ребенка. Это оказалось платье самого модного покроя, с кружевом вокруг выреза и на рукавах, с серебряным пояском на талии и россыпью шелковых кремовых цветов на корсаже. Такие же цветы украшали подол платья.
Вивиан изумленно взглянула на Дэвида и с глупым видом спросила:
– Что это?
– Платье, как видишь. Мне подумалось, что тебе надоел этот страшный серый балахон и ты с радостью наденешь что-нибудь другое. Тем более что сегодня мы поедем с тобой развлекаться.
– Куда поедем? – воскликнула Вивиан.
– Это секрет, – улыбнулся Дэвид.
– Нет, я хочу знать это сейчас! Если не скажешь, то я не двинусь с места.
Дэвид посмотрел на книги, потом перевел взгляд на Вивиан:
– Ладно. Мы поедем в театр. Раз тебе нравится читать пьесы, наверняка будет интересно и посмотреть какую-нибудь.
Ну прямо в точку! Даже если бы Дэвид очень постарался, то вряд ли смог придумать что-то более увлекательное. Вивиан кивнула на книги:
– Какую-то из тех, что я прочитала?
– Нет, но, надеюсь, ничуть не хуже. Ставят «Ночь ошибок» Оливера Голдсмита.
Вивиан захлопала в ладоши, но тут же на лицо ее легла тень. Дэвид внимательно посмотрел на девушку и, встревожившись, спросил:
– Что-то не так? Ты чего-то боишься?
"Чего желает повеса" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чего желает повеса". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чего желает повеса" друзьям в соцсетях.