– Я уже говорил: Маркус попросил меня в его отсутствие управлять имением, – повторил Дэвид, – а это, знаете ли, отнимает много времени.

– А-а… – разочарованно протянул Перси. – Ясно.

Наступила тишина. Друзья, похоже, пытались представить, каково это – работать, да так много, что даже не остается времени на кутежи.

– А скажи-ка, – нерешительно проговорил Перси, – ты не боишься стать таким, как Маркус?

– Боже, нет! – Дэвид скривился. – Как только брат вернется, я вернусь к привычной жизни.

Не говорить же этим кутилам, что решил начать новую жизнь – засмеют.

– Рады это слышать, – успокоился Гамильтон. – Скучно, знаешь ли, без хорошей компании.

Его слова вызвали взрыв хохота, так, что Дэвид едва услышал, как в дверь снова постучали.

– Да, Беннет, что такое?

Дворецкий ступил на порог и сказал:

– Мадам просила принести книгу, сэр.

Гамильтон встрепенулся, словно ищейка, учуявшая дичь.

– Мадам? – воскликнул Перси. – Рис, у тебя там наверху дама?

Дэвид перестал улыбаться и ответил как можно спокойнее:

– Так, ничего интересного.

После того как дворецкий был выставлен в коридор, Перси с усмешкой повторил:

– Ничего интересного? Вот теперь ты точно должен нам все рассказать.

– Да-да, – поддержал его Брикстон. – Кто она? Теперь ясно, где ты пропадал столько времени.

Беннет снова заглянул в кабинет и, нерешительно переминаясь с ноги на ногу, спросил:

– Так что насчет книги, сэр?

– Принеси ей все, что захочет, – поспешил ответить Дэвид.

Закрыв дверь, он повернулся к друзьям. Те смотрели на него с веселым ожиданием, и это ему совсем не понравилось.

– Мы должны с ней познакомиться, – не стал ходить вокруг да около Гамильтон. – Пригласи свою даму к нам.

– Нет.

– Но почему? Обещаем, что не украдем, – с усмешкой добавил Брикстон.

– Нет, – жестко повторил Дэвид.

Друзья переглянулись, и Перси сказал:

– Ну ты и свинтус, Рис. Даже не думай, что мы забудем эту историю. Надо же, что придумал – спрятал у себя женщину и можешь забавляться с ней в любое время, не опасаясь, что тебя поймают и разразится скандал. Это же просто гениально! Жаль, что никому из нас такое не пришло в голову. Ну же, яви нам свой грех и насладись триумфом. Да мы просто мальчишки по сравнению с тобой.

– Ты несешь полную ахинею, – сказал Дэвид.

– Это точно не замужняя дама, – начал рассуждать вслух Гамильон. – И не одна из тех девушек, которые на все готовы, лишь бы затащить мужчину под венец. Мы не слышали, чтобы ты приударил за какой-нибудь актриской или певичкой из оперы, ну или другой дамочкой полусвета. Кого же, черт побери, ты там прячешь?

– Ко мне приехала родственница, – солгал Дэвид. – Очень дальняя. Вы о ней не слыхали.

– Ах, родственница… – протянул Перси, сразу утратив всякий интерес.

– А сколько ей от роду? – вкрадчивым, как у адвоката, голосом спросил Гамильтон.

Дэвид скривился и пожал плечами, словно не знал, что ответить.

– Ну хоть красивая?

– Хватит уж притворяться, – сказал другу Брикстон. – Все, что тебя интересует, – богатая она или нет.

Все рассмеялись, и Дэвид, старательно изображая улыбку, сел в свое кресло. Боже правый, о чем думал Беннет, когда заговорил о Вивиан в присутствии посторонних, даже если это – его друзья? Да, в доме явно нужны новые слуги.

– Предупреждаю, она вовсе не богатая, – сказал Дэвид. – Если вы так уж хотите с ней познакомиться, ладно, я сейчас за ней пошлю. Но знайте: я за нее отвечаю, – и если кто-то из вас оскорбит ее хотя бы взглядом, то очень скоро встретится со мной у барьера. Так что?

Дэвид потянулся было за звонком, но тут Перси испуганно проговорил:

– О господи! Просто ужас какой-то. И кому пришло в голову доверить охранять честь женщины тебе?

– Да уж! И куда катится мир? – поддержал его Брикстон. – Глядишь, скоро разбойники будут развозить почту.

Все дружно рассмеялись, и лишь у Дэвида при слове «разбойники» окаменело лицо.

– А теперь, друзья, мне пора возвращаться к делам, если вы не передумали. Еще раз спасибо, что зашли. Обещаю – скоро увидимся!

– Конечно, дружище.

Брикстон и Перси вышли первыми, продолжая рассуждать по дороге о волках, которые охраняют овец, и котах, стерегущих сливки.

Гамильтон остановился на пороге и, дождавшись Дэвида, тихо спросил:

– Может, скажешь, кто она? Ты ведь не стал бы принимать родственницу у себя, а поселил в Эксетер-хаусе. До него рукой подать, да и приличия легче соблюсти. Так как?

– Девушка без имени и связей, которая ничего в этом мире не значит, – ответил Дэвид.

– Да? – После многозначительной паузы Гамильтон проговорил: – Хотелось бы верить.

Он откланялся и устремился вслед за Перси и Брикстоном, а Дэвид вернулся в кабинет. Стоит ли ему волноваться насчет того, что случилось? Его друзья весьма и весьма любопытные. Но что они сделают, если узнают, кто такая Вивиан и что делает в его доме? Да ничего – Дэвид знал, что его друзья хоть и повесы, но и у них есть свой кодекс чести. Они не позовут сюда полицию и никому не расскажут о его тайне. Конечно, Вивиан не была его любовницей, но ради ее спокойствия Дэвид мог подтвердить, что так оно и есть.

Не говоря уж о том, как сильно он хотел, чтобы это случилось на самом деле.


Беннет принес Вивиан сразу три тома и сказал, просунув книги в щель под дверью:

– Хозяин разрешил брать все, что захотите.

Вивиан обрадовалась и, подобрав книги, с нетерпением прочитала названия.

– Я старался выбирать приличные романы, которые можно дать девушке, – добавил дворецкий.

– О, спасибо, спасибо вам, Беннет, – звенящим от удовольствия голосом воскликнула она. – Я прочитаю их все!

– Дайте знать, если вам еще что-нибудь понадобится, мадам.

– Да, обязательно. Ах, Беннет, вы такой милый! – улыбнулась Вивиан.

– Спасибо, мадам, – очень довольный проговорил дворецкий. – Приятно слышать.

Вивиан прижалась к двери и призналась как можно тише:

– Просто вы всегда так добры ко мне.

Беннет ничего не ответил, а вскоре она услышала звук удаляющихся шагов. Она и правда относилась к старому слуге с большой теплотой. Беннет приносил украдкой книги и время от времени садился на стул в коридоре и болтал с ней. Если бы не он, Вивиан сошла бы с ума от скуки, ожидая, когда придет Дэвид.

Прижав книги к груди, девушка подошла к окну и устроилась на диванчике. Чтение сначала давалось ей с трудом, но постепенно неожиданно для себя она полюбила это занятие. Поэзия ее не очень увлекла, романы нравились, но не все, а вот пьесы Вивиан читала запоем. По какой-то причине их в библиотеке Дэвида было больше всего, и это ее очень радовало. Пьесы открыли ей красивый, захватывающий мир, который так отличался от того, в котором она выросла.

Вивиан уже несколько часов путешествовала по этому миру, когда услышала знакомый щелчок замка в двери и поначалу нахмурилась – не хотела прерывать чтение, – но потом вспомнила их вчерашний разговор и отложила книгу. Дэвид никогда не приходил к ней днем – значит, что-то серьезное.

Когда он появился на пороге, Вивиан с радостью заметила на его губах улыбку. В руках он держал большой сверток. Взглянул на книгу, он никак не отреагировал, и Вивиан вспомнила слова Беннета: «Хозяин разрешил брать все, что захотите». Значит, Дэвид не против ее увлечения, что очень ее обрадовало.

– Я пришел извиниться, – сказал Дэвид, стоя перед ней, как кающийся грешник – перед священником. – Вчера я напился как свинья. Не следовало мне приходить сюда в таком виде.

Вивиан пожала плечами: ему не за что извиняться – подумаешь, просто сидел и жалел себя. От пьяных мужчин она сносила кое-что пострашней, и никому в голову не приходило просить у нее прощения.

– Я собираюсь загладить свою вину, – продолжил Дэвид. – Сегодня же вечером.

Вивиан невольно вжалась в спинку дивана и напряглась, подобрав под себя ноги.

– Да нет никакой вины, и ты не должен…

В его глазах появился озорной блеск:

– Но я хочу. Уверен: тебе понравится. – Он взял одну из книг, которые принес Беннет, и спросил: – Как много ты уже прочитала?

– Немало, – ответила Вивиан уклончиво. Неужели он собирается наказать ее за это?

Он открыл книгу и пробежался по странице.

– Наверное, больше, чем прочитал я сам. Здорово, что библиотека наконец-то не стоит без дела.

Дэвид положил ее обратно на стол и протянул ей сверток:

– Это тебе. Не бойся, не кусается. Лучше открой.

Вивиан развязала веревку, и ей на руки легло облако ткани, голубой, как летнее небо, и мягкой, как волосики ребенка. Это оказалось платье самого модного покроя, с кружевом вокруг выреза и на рукавах, с серебряным пояском на талии и россыпью шелковых кремовых цветов на корсаже. Такие же цветы украшали подол платья.

Вивиан изумленно взглянула на Дэвида и с глупым видом спросила:

– Что это?

– Платье, как видишь. Мне подумалось, что тебе надоел этот страшный серый балахон и ты с радостью наденешь что-нибудь другое. Тем более что сегодня мы поедем с тобой развлекаться.

– Куда поедем? – воскликнула Вивиан.

– Это секрет, – улыбнулся Дэвид.

– Нет, я хочу знать это сейчас! Если не скажешь, то я не двинусь с места.

Дэвид посмотрел на книги, потом перевел взгляд на Вивиан:

– Ладно. Мы поедем в театр. Раз тебе нравится читать пьесы, наверняка будет интересно и посмотреть какую-нибудь.

Ну прямо в точку! Даже если бы Дэвид очень постарался, то вряд ли смог придумать что-то более увлекательное. Вивиан кивнула на книги:

– Какую-то из тех, что я прочитала?

– Нет, но, надеюсь, ничуть не хуже. Ставят «Ночь ошибок» Оливера Голдсмита.

Вивиан захлопала в ладоши, но тут же на лицо ее легла тень. Дэвид внимательно посмотрел на девушку и, встревожившись, спросил:

– Что-то не так? Ты чего-то боишься?