– О святые небеса! Если это откроется, моя тетя упадет в обморок и очнется, только чтобы прочитать мне двухчасовую лекцию по поводу нарушения приличий. Она всерьез считает меня невоспитанным беспородным сорванцом. Пока я не освобожусь из-под ее надзора, разумнее всего скрывать свое поведение.

– Беспородным? В каком смысле?

Фиби остановила лошадь и, воздев руки к небу, покачала головой из стороны в сторону. Стивен понял, что она копирована свою дорогую тетушку, и про себя решил, что девушка не лишена актерских способностей.

– Во-первых, из-за происхождения моего отца: он был ирландцем, – медленно, почти нараспев принялась объяснять Фиби. – Отсюда следует, что мои волосы слишком рыжие, а глаза слишком блестят. Мне следует двигаться медленнее и не так напористо, а это совершенно невозможно, потому что у меня слишком длинные ноги. Но если бы я умела красиво двигаться, это пошло бы мне на пользу, потому что тогда моя чрезмерно большая грудь не так бросалась бы в глаза.

Стоя рядом с Фиби, Стивен взглядом отмечал все называемые ею недостатки, насколько это позволяла закрывавшая их одежда. Он вспомнил Фиби, одетую в шелк, вспомнил рыжие локоны, поблескивавшие при свете свечей, вспомнил свое страстное желание заключить ее в объятия, которое почувствовал в тот вечер, и решил, что из нее получится великолепная любовница.

– Ваша тетя или завидует вам, или нуждается в очках, – понизив голос, заметил он и, почти благоговейно взяв ее за подбородок, ощутил нежность девичьей плоти.

Фиби вдруг стало трудно глотать, словно кто-то рукой сжал ей горло, она облизнула губы, откашлялась и охрипшим голосом с резко выраженным акцентом спросила:

– Я упоминала о своем небольшом, но ужасном недостатке высказывать свое мнение?

– Уверен, что помню кое-что об этом еще с того вечера, но не сомневаюсь, что тактичность часто перехваливают. Пройдемся?

– Если желаете.

В настоящий момент его величайшим желанием было почувствовать, как все ее восхитительное маленькое тело до последнего дюйма скользит по его телу, но он понимал, что выданных обстоятельствах это было бы не самым подходящим.

– Я помог бы вам спуститься с лошади, но, боюсь, со стороны может показаться странным, что я помогаю своему слуге.

Свернув с дорожки в небольшую рощицу вязов и кленов и привязав Кавалера к ближайшему дереву, Стивен набрал букетик фиалок и, поджидая Фиби, наблюдал, как она ловко спустилась с лошади на землю. Он по достоинству оценил, ее изумительную фигуру, которая особенно эффектно выглядела благодаря мужским бриджам. Стивен всегда считал женское тело одним из высших наслаждений в жизни, игравшим чрезмерно значительную роль в дни его юности. Теперь, став старше и мудрее, он научился управлять своими страстями и, как правило, ограничивал свои сексуальные связи любовницами или вообще обходился без них. Тем не менее незваное видение мягких холмиков, нежащихся в его постели и обнаженных только для его глаз, пронеслось перед его мысленным взором, и его брюки вдруг стали ему чуть тесноваты.

– «Фиалки бледные, они нежнее, чем веки Джуно или дыхание Сайтери». – Он протянул цветы подошедшей Фиби.

– Шекспир. «Зимняя сказка», – усмехнулась девушка, принимая подарок.

– Вы знаете нашего уважаемого драматурга?

– Вы удивлены? Но к вашему сведению, сэр, я прочитала все его пьесы.

«Увлекательный и возбуждающий разговор. Пора кончать пустую болтовню». Стивен прошелся взад-вперед, нервно похлопывая себя по ноге кожаными перчатками. Его предложение имеет вполне определенный смысл, и он должен четко и ясно сформулировать свои намерения, чтобы не быть превратно понятым. Так почему же он чувствует себя как собирающийся напроказничать школьник?

– Мне кажется, у вас что-то вертится на языке, – поглаживая Флэш по шее, заметила Фиби. – Я обычно просто выкладываю все начистоту.

Остановившись возле большого куста лавровишни и следя за малиновкой, игравшей с червяком в «перетягивание каната», Стивен решил, что Фиби права, пустой тратой времени он ничего не добьется, и, словно готовясь произнести речь в парламенте, заложил руки за спину, расставил ноги, а затем коротко и нагло провозгласил:

– Я хочу, чтобы вы стали моей любовницей.

Глаза у Фиби округлились, увеличившись до размера дрезденских тарелок, а рот открылся так широко, что туда могла залететь птичка, потом он закрылся и еще несколько раз безмолвно открывался и закрывался.

– Кажется, я лишил вас дара речи.

– Ну и ну, не знаю, что и сказать.

– Тогда не говорите ничего, пока не выслушаете моего объяснения. У вас будет собственный дом, соответствующая прислуга и нормальное ежемесячное содержание. Вы выберете по своему вкусу экипаж и пару лошадей для увеселительных прогулок. Словом, вы ни в чем не будете нуждаться.

– Как вы добры. – Фиби, не глядя на него, сосредоточенно вертела в руках кожаную уздечку, и ее голос, сейчас лишенный былого воодушевления, походил на робкий шепот.

Все прекрасно, милая девочка была ошеломлена его щедростью, она, вероятно, никогда прежде на получала такого грандиозного предложения.

– Когда бы мы ни решили расстаться, вам останутся дом, прислуга и все, что вы получите за прожитое со мной время, Я гарантирую вам назначенное содержание, пока вы не выйдете замуж или не найдете другого покровителя. – Не дождавшись от нее больше ни слова, Стивен поспешил изложить свое предложение до конца.

– А в обмен вы хотите, чтобы я…

Стивен представил себе, как Фиби в красном шелковом одеянии, стоя на коленях у спинки большой пышной кровати, будет ожидать его прихода, а он покроет поцелуями все ее тело, начиная с восхитительной маленькой родинки под правым ухом… У него на губах заиграла улыбка.

– …принимала меня, когда я пожелаю. – Его голос понизился до одурманивающего мурлыканья.

– Понятно. – В действительности Фиби ничего не понимала и не видела перед собой никого, кроме мужчины, которого считала красивым и обворожительным, способным соблазнить любую женщину; мужчины, высокомерно гордящегося собой, с задранным вверх подбородком и самоуверенной улыбкой на лице; мужчины, который одновременно интриговал ее и приводил в бешенство. Что дало ему повод решить, что она согласится стать его любовницей?

– Мы едва знакомы друг с другом. Почему вы думаете, что такие отношения вообще возможны? – Она нервно теребила уздечку.

– Все очень просто – я хочу вас.

Фиби не знала, как реагировать на такое заявление. Стивен, очевидно, считал, что этого единственного довода вполне достаточно, чтобы убедить ее. Практика заводить любовниц не была для Фиби новостью. Хотя у ее отца их не было, многие владельцы плантаций брали себе в любовницы рабынь. Некоторые рабыни шли на это охотно, некоторые нет. В детстве Фиби водила дружбу с женщинами, работавшими на их плантации, и слушала их разговоры. Глупых рабынь не интересовали сами мужчины, их, как бездомных щенков, больше привлекали всякие подачки, по которым определялась их собственная ценность. Фиби вздрогнула при мысли о том, что опустится до исполнения мужской прихоти. Здравый смысл подсказывал ей, что нужно оседлать коня и бежать, но любопытство взяло верх, а кроме всего прочего, у нее вряд ли будет еще возможность получить ответы на интересующие ее вопросы.

– Требуется ли, чтобы любовница имела определенный опыт?

– Этому не сложно научиться. – Стивен ухмыльнулся кривой улыбкой, как человек, уверенный в своих способностях.

«Увы, нет сомнения, что он может многому обучить женщину», – подумала Фиби, и внутри у нее что-то странно задрожало.

– Премного благодарна вам за ваше щедрое предложение, но я от него отказываюсь. – С подходящей к случаю улыбкой Фиби посмотрела прямо на него, ей нужен был муж, а не содержатель.

– Прошу прощения? – переспросил Стивен.

– То, о чем вы просите, совершенно невозможно.

– Что за игру вы затеяли, Фиби? – Он повернулся к ней.

– Я не играю. – Она гордо выпрямилась.

– Так какого черта вы дали мне понять, что мое предложение заинтересовало вас?

– Я в самом деле так вела себя?

– Да, – отрубил он.

В стремлении удовлетворить свое любопытство она, очевидно, оскорбила мужские чувства, но об извинении не могло быть и речи. Тем не менее Фиби готова была объяснить свое поведение, потому что, несмотря ни на что, ей нравился этот человек, и она не хотела видеть его расстроенным.

– Я искала для себя ответ. – Фиби, обойдя герцога, привязала Флэш рядом с Кавалером. – Никогда прежде ни один мужчина не предлагал мне стать его любовницей.

– Послушайте, Фиби. – Стивен прищурился, так что его глаза превратились в узкие щелочки. – Вы прибыли из Америки, где, по вашим словам, имели неограниченную свободу делать все, что вздумается. Ежедневно вы по-дружески проводили время с мужчинами, да и по вечерам тоже не гнушались обществом черт знает каких Тедди и Тимоти. Вы говорите, что репутация не имеет для вас значения; вы явно не горите желанием выйти замуж; питая отвращение к морали, вы высмеиваете и презираете ее; потом назначаете мне свидание и встречаетесь со мной в одиночку, без всякого сопровождения в этот страшно ранний утренний час. Боже, вы же откровенно делаете мне предложение! А что же еще мне остается думать? – Он впился в нее свирепым взглядом.

– Что я добиваюсь своей цели. – Она в раздражении подошла ближе к Стивену, не желая признавать, что он, возможно, отчасти правильно расценил ее роль в возникшем недоразумении, и понимая, что злиться бессмысленно. – Вы, очевидно, приняли мою дерзость за что-то совершенно иное. Так вот, я вела хозяйство на плантации и проводила время с мужчинами – моим отцом и его работниками, меня с детства приучили иметь собственное мнение. Моим соседям, Тедди и Тимоти, было по четырнадцать лет. А что до стоящей сейчас передо мной дилеммы, то я не позже чем через шесть недель должна выйти замуж за английского дворянина, иначе я лишусь своей единственной недвижимости, поместья Марсден, а также всех остальных доходов и буду бедна, как церковная мышь.