– Мы в ловушке! – воскликнул Алан.
– Осторожно, Марк! – крикнул Джерваль, заметив, что Алан Деруалд приблизился к его другу.
– Теперь держись, де Вернон! – Алан бросился вперед.
– Попытай счастья, трусливый негодяй, – сказал Джерваль, наступая на Алана Деруалда.
Один из нападавших занес кинжал над Джервалем, но Марк тут же поразил противника.
Почувствовав страшную боль в плече, Алан застонал и выронил палаш. Упав на колени, он бросил кинжал в Джерваля. Но тот успел увернуться. Внезапно Алана Деруалда пронзила боль в груди, но через несколько секунд он уже ничего не чувствовал.
– Зажги факел, Марк.
При свете факела Джерваль посмотрел на Алана Деруалда.
– Он мертв?
– Да.
– Сэр Джон, – сказал Джерваль, – скоро будет болтаться на виселице в Кемберли.
Джерваль въехал во внутренний двор Кемберли. Сэра Джона и леди Алису конвоировали полдюжины вооруженных людей. В Олдеме остались Марк, Мальтон и еще несколько человек, чтобы поддерживать порядок в крепости. Представ перед лордом Хью, сэр Джон понял, что дни его сочтены, и молча выслушал рассказ Джерваля о событиях прошлой ночи в Олдеме.
– Предводитель скоттов Алан Деруалд мертв, – сказал Джерваль, – так что какое-то время на нашей северной границе будет спокойно.
– Скотты угрожали мне, – пробормотал сэр Джон, надеясь на снисхождение. – Алан украл у меня овец и подкупил моих людей! Мне ничего не оставалось, как подчиниться ему. Он угрожал смертью мне и моей жене.
Леди Алиса, опустив глаза, дрожала от страха.
– На вас такие дорогие кольца, сэр Джон, – нарушив тишину, заметила Чандра, – а на вашей супруге только поношенное платье. Кстати, синяк на щеке, сэр Джон, ей вовсе не к лицу. Похоже, вы не слишком старались ее защитить.
– Моя жена права. Сэр Джон – человек бесчестный. Думаю, что леди Алиса ни в чем не виновата. Чандра, сделай все, чтобы леди Алисе было хорошо у нас.
– Конечно, милорд. – Чандра улыбнулась леди Алисе и повела несчастную женщину в зал.
– Глупые женщины одержали над вами верх, лорд Хью!
Услышав это, Джерваль свалил сэра Джона одним ударом.
– С тех пор как я увидел этого мерзавца, – сказал Джерваль, – у меня чесались руки сделать это. А увидеть, как его жирное тело болтается на виселице, будет для меня истинным удовольствием.
Позже Чандра узнала, что леди Алиса – старшая дочь одного обедневшего рыцаря. Узнав, что ей всего двадцать восемь лет, девушка изумилась. Леди Алиса была такой же сгорбленной и худой, как старая Альма. На лице ее лежала печать страдания.
– Почему вы вышли замуж за сэра Джона? – спросила Чандра, помогая леди Алисе мыться.
– Вы просто счастливица, леди Чандра, – сказала Алиса, – сэр Джерваль не только красавец, но и хороший муж. Сэр Джон… жестокий… и алчный, – продолжала она, – а у моего бедного отца было четыре дочери. Десять лет назад я думала, что сэру Джону не нужно мое жалкое приданое, но все оказалось не так.
После того как сэра Джона повесили, вся семья собралась в зале за ужином. Чандра усадила леди Алису рядом с собой.
– Вы так же добры, как и сэр Джерваль, – улыбнувшись, сказала леди Алиса.
После ужина Чандра поднялась в спальню и стала ждать мужа. Когда появился Джерваль, она сказала:
– Я должна поговорить с тобой.
– И я тоже. Полагаю, это тебя заинтересует. – Он вытащил отрезанную часть ее косы. – Он носил ее как амулет на запястье. Деруалд – свирепое животное. Похитив тебя, он и выкуп не стал бы просить, а заставил бы тебя покориться ему.
– Как бедняжка Алиса покорилась своему мужу? – воскликнула Чандра. – О Боже! Что же мужчины делают с женщинами! Ведь Алисе всего двадцать восемь лет! – Чандра дрожала от гнева. – А Мэри? Она беременна от этого проклятого насильника. И так же не виновата ни в чем, как и Алиса!
– Дева Мария! У нее будет ребенок от Грейлама де Мортона? – изумился Джерваль.
– Да! Потому что Мэри случайно стала его жертвой.
“Проклятие”, – подумал Джерваль, поняв, что Мэри беременна уже три месяца.
– Успокойся, Чандра. Я обо всем позабочусь.
– Что ты собираешься сделать? – спросила она, но Джерваль уже вышел из спальни.
Глава 12
Джерваль прошелся по залу в крепости Олдем и огляделся.
– Ты все сделал на славу. Не прошло и недели, а крепость стала совсем другой. Здесь даже приятно пахнет, – сказал он Марку.
– Поосторожнее с острым ножом. Видишь, как отполированы столы, – заметил Марк за ужином. – И слуги в полном порядке… Пожалуй, кроме Доры. – Он понизил голос, поскольку Дора сидела неподалеку от Джерваля и игриво посматривала на него. – Признаюсь, я разрешил Доре сшить себе новую сорочку вместо той, которую мы разорвали. Дора была бы рада отблагодарить тебя ночью.
Джерваль улыбнулся и покачал головой.
– Олдем никогда не станет богатой крепостью, – сказал Марк, обмакнув хлеб в мясную подливку, – но если постараться, можно получать от нее неплохие доходы. Крестьяне очень рады, что сэр Джон ушел в мир иной.
– Какие же они жалкие и забитые! А как обстоят дела с солдатами?
– С ними мы не слишком церемонимся, они скоро станут как шелковые.
– Продовольствия хватит, чтобы прокормиться зимой? – спросил Джерваль.
– Боюсь, что нет, – Марк улыбнулся. – Мне очень хочется отправиться ночью к нашим соседям и взять у них избыток урожая. К сожалению, они уже знают о смерти сэра Джона, поэтому нам не удастся свалить это на него. Но я не могу покинуть Олдем, зная, что несчастные обитатели крепости и крестьяне будут голодать.
– Сэр Джон обобрал всех до нитки, – заметил Мальтон.
– Олдему нужен хозяин, – задумчиво проговорил Джерваль. – И я знаю, кто может стать им. Это сэр Марк Олдем. Мне нравится, как это звучит. Что ты думаешь об этом, Мальтон?
– Великолепно! – Мальтон засмеялся, увидев растерянное лицо Марка.
– Ну а ты, сэр Марк, клянешься верой и правдой служить своему повелителю как вассал?
По залу прокатился одобрительный смех полдюжины людей Вернона, сидевших за длинным столом. Марк молчал, пока не воцарилась тишина. Его лицо озарила радость.
– Клянусь жизнью и честью!
Вечером Джерваль остался наедине с Марком.
– У меня к тебе просьба, друг мой. Олдему нужна хозяйка, и, если ты не возражаешь, я хотел бы, чтобы ты женился на Мэри.
Марк серьезно посмотрел на Джерваля. В один день он стал не только хозяином Олдема, но и мужем Мэри, такой прекрасной и желанной.
– Тебе не нравится эта девушка?
– Очень нравится, – поспешил ответить Марк, – просто все это слишком внезапно. Я как-то не думал о женитьбе. Ты возлагаешь на меня большую ответственность, Джерваль. Мэри – еще невинное дитя.
– Не совсем так. Как ты думаешь, почему она уехала из Кройленда с Чандрой?
– Они вместе росли, и, конечно, Чандра не хотела расставаться с подругой.
– Это так, но есть и другая причина, – сказал Джерваль. – Грейлам де Мортон изнасиловал Мэри, и сейчас она на третьем месяце беременности. – Боже!– воскликнул Марк. – Бедное дитя! – Он покачал головой. – Значит, я стану отцом ребенка Грейлама… Только бы это был не мальчик.
– Перед моим отъездом лорд Хью написал отцу Мэри, прося его разрешения на брак. Не имею понятия, какое у нее приданое. Но ты сможешь купить все, что нужно для жизни в Олдеме. Верноны еще немного добавят тебе.
– Вероятно, я должен поухаживать за Мэри?
– Да, пожалуй, тебе стоит сыграть роль распутника, особенно для моей матери. Ведь довольно скоро у Мэри станет заметен живот. – Джерваль положил руку на плечо Марку. – Спасибо тебе от меня и от Чандры. Жена очень тревожится за Мэри.
– А с Мэри ты говорил?
Джерваль удивленно посмотрел на него:
– Нет, но она, несомненно, обрадуется такому повороту в ее судьбе. Кроме того, не зная, захочешь ли ты стать хозяином Олдема, я не мог предложить ей безземельного жениха. Прошу тебя, женись как можно скорее. На Мальтона можно оставить Олдем, пока ты не вернешься с Мэри?
– Конечно.
– Я оставлю Мальтону людей, а потом ты наберешь пополнение из Пенрита и Карлисла. Мальтон считает, что скотты наведаются сюда, пока он будет здесь один. Он должен показать им, что новый хозяин – человек сильный.
Джерваль и Марк застали лорда Хью в большом зале Кемберли. Увидев их, он помахал им пергаментом.
– Наконец-то вы приехали! – воскликнула леди Эйвисия, обнимая сына. – Лорд Хью не говорит, что за послание он получил.
– Я же сказал, что сообщу об этом только по возвращении Джерваля, – улыбнулся лорд Хью.
– Но сейчас уже можно прочитать послание?
– А что там, сэр? – спросила Чандра.
– Это послание от короля Генриха. Принц Эдуард и принцесса Элеонора направляются в Шотландию и скоро пожалуют к нам в гости, – гордо объявил лорд Хью. Он откинулся на спинку кресла, сияя от радости.
– Когда, отец?
– На следующей неделе! – воскликнула леди Эйвисия. – Дева Мария! Хью, я должна заказать себе новое платье! И сколько понадобится приготовлений!
– Как хорошо! Это такая честь! – Мэри улыбнулась Марку.
– Вы правы, – согласился Марк.
– Я рад, что прибудет Эдуард, – сказал Джерваль, – ты оценишь его остроумие, Чандра. – Он бросил взгляд на старенькое платье жены. – Думаю тебе тоже следует заказать новый наряд.
– Король сообщает, что Юстас тоже приедет с ними, – добавил лорд Хью. – Похоже, с тех пор как Юстас вернулся из Франции, он проводит все время в Виндзоре.
– Интересно, что Юстас делал во Франции? – задумчиво проговорил Джерваль. – Людовик уже отправился в Святую Землю.
– Возможно, – размышлял Хью, – у принца есть более веские причины для посещения этого края, чем осмотр его владений.
– А у меня тоже хорошие новости, – вставил Джерваль. – Марк поклялся служить верой и правдой де Вернонам как господин Олдема.
"Чандра" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чандра". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чандра" друзьям в соцсетях.