Чандра знала, о ком он говорит, и уверенно ответила:

– Это мой муж, и он убьет тебя.

Конь Алана несся галопом.

– Ну ничего, мой Саннарт спасет нас. Я еще поторгуюсь за тебя, девчонка!

Пыль из– под копыт лошади застилала Чандре глаза. Только теперь она поняла, как виновата, и молилась, чтобы Джерваль догнал их.

– Какой упрямый у тебя муженек, – сказал Алан, – но он совсем не знает местности… не знает лесов, где можно укрыться. Вот там-то он и заплутает.

В тело Чандры впивался припрятанный ею кинжал.

– Лежи тихо, не то муж найдет тебя мертвой! – Девушка боялась даже дышать. Они уже были в лесу: ветки хрустели под копытами Саннарта. Внезапно ветка хлестнула ее по лицу, и Чандра прижала щеку к бедру Алана.

– У нас с тобой будет время и для этого, – усмехнулся он, ощутив легкое возбуждение от ее прикосновения. – Вижу, тебе со мной очень хочется… и ты такая хорошенькая! Наверное, муж надоел тебе?


***

Джерваль решил дождаться товарищей и остановил Пита, изрядно уставшего от погони. Джервалю нужна была помощь Хьюберта. Вспомнив беспомощную Чандру, переброшенную через лошадь мерзавца, Джерваль похолодел.

– Мы убили трех ублюдков, – крикнул Ламберт, – но угнанного скота не обнаружили.

– А где миледи? – спросил Мальтон.

– Скотт все еще удерживает ее, – бросил Джерваль, – он как дьявол унесся в лес.

Джерваль направил часть людей в лес, а сам с другими направился по опушке к морю.

– Хьюберт, – сказал он, выехав из леса, – сомневаюсь, что скотт прячется в лесу. Надо поискать следы его лошади.

Они замедлили ход. Хьюберт внимательно рассматривал каменистую почву. Спустя некоторое время он закричал:

– Ты прав, Джерваль, следы лошади скотта видны рядом со скалами. Я знаю, где он!

– Надо поймать его до наступления темноты! – в отчаянии воскликнул Джерваль. Все поняли, о чем он подумал.

– Не забывай, Джерваль, ведь он с Чандрой на одной лошади, а это мешает ему продвигаться быстро.


***

Алан Деруалд осадил своего взмыленного коня и оглянулся. Гора мешала ему обозреть все вокруг, однако он не сомневался, что поблизости никого нет.

– Вот так-то, – сказал он, проведя рукой по ягодицам Чандры, – похоже, твой муженек наконец-то отстал. Через час стемнеет. Ну а там мы с тобой сможем отдохнуть. Надеюсь, он заплатит выкуп, что бы я с тобой ни сделал.

“Скорее ты убьешь меня”, – подумала Чандра, пытаясь приподняться, но он схватил девушку за волосы, намотал их на руку и пригнул ее голову. Она видела лишь багровое солнце, опускавшееся в море. “Спаси, Господи, пожалуйста, спаси!” – тихо молилась Чандра, глотая слезы.

Алан Деруалд, погоняя Саннарта, то и дело оборачивался и ругался, но Чандра, хоть и не понимала шотландских ругательств, чувствовала, что он серьезно обеспокоен. Когда Алан пустил Саннарта галопом, Чандра догадалась, что их преследуют, и у нее появилась надежда на спасение.

Внезапно Саннарт оступился, и Чандра, подскочив, сильно ударила Алана в живот. Он взвыл от боли, а девушка, упав, сильно ушибла голову.

Очнувшись, она почувствовала головокружение. Над ней склонился Джерваль.

– Вы поймали его?

Джерваль поднял Чандру и ощупал ее голову.

– Главное, что с тобой все в порядке. – Он был готов простить ей все.

– Немного болит голова, – пробормотала она. – Но ты должен догнать его!

– Замолчи, – холодно сказал он. – На этот раз ты отделалась лишь шишкой, хотя заслужила большего наказания.

– Его лошадь споткнулась, и я упала. Но одного скотта мне все же удалось ранить. – Указав в ту сторону, куда ускакал Алан Деруалд, Чандра сказала: – Мы должны спешить, Джерваль, иначе он далеко уйдет.

Джерваль был в ярости. Она говорила так, словно не сделала ничего дурного. В ее голосе звучали даже задорные нотки.

– Неужели ты не понимаешь, что могло случиться, если бы я вовремя не увидел тебя?

– Скотты неожиданно напали на меня, но ведь я все-таки спаслась! – Она не смела взглянуть на Джерваля.

– Упрямица! – вскричал он. – Они могли бы взять тебя!

– А они и взяли меня! – Чандра вспомнила, как Алан Деруалд шлепал ее по ягодицам. – Спасибо, что пришел мне на помощь.

– Ты так строптива, что мне следовало бы предоставить тебе самой… позаботиться о себе. Боже! Ты представляешь, что он собирался с тобой сделать? Он бы изнасиловал тебя, а потом, если бы не убил, потребовал бы выкуп. Ну туда тебе и дорога!

Последние слова задели Чандру. Вздернув подбородок, она заметила:

– Если бы ты не запер меня в спальне, ничего не случилось бы.

Джерваль, охваченный гневом, встряхнул ее за плечи. Теперь, когда у нее отрезали половину косы, вьющиеся волосы рассыпались по плечам.

– Вот к чему привела твоя строптивость! – воскликнул Джерваль.

Услышав, что к ним приближаются его спутники, Джерваль отпустил Чандру.

– Он скрылся, Джерваль, – кричал Ламберт. – Эта бестия хорошо знает, где спрятаться. Мы уже не сможем найти его.

– Как ты, Чандра? – спросил Марк, подъехав к девушке.

– Она опять выкинула Бог знает что, – процедил сквозь зубы Джерваль.

– Неужели нельзя поймать его, Джерваль? – твердила Чандра.

– Мы возвращаемся в Кемберли, – бросил он.

– Но, милорд, утром, возможно…

– Хватит! – рявкнул Джерваль на Мальтона. Чуть позже возмущенный Хьюберт сказал:

– Во всем виновата она, лучше бы Джерваль оставил ее скотту.

Чандра решила, что так считают и другие. Понимая их гнев, она не вмешивалась в разговор мужчин. Хлестнув коня, на которого ее усадили, она подъехала к Джервалю.

– Как же тебе удалось выбраться из спальни? – спросил он, не глядя на нее.

– Я связала простыни и вылезла в окно.

– А тебе не пришло в голову, что родители, обнаружив, что тебя нет, испугаются?

– Я хотела оставить записку, но не успела.

– Не верю. Ты никогда ни с кем не считаешься и думаешь только о себе и своих желаниях.

– Повторяю, Джерваль, если бы ты не запер меня, ничего бы не произошло.

Он крепко схватил Чандру за руку:

– Уверен, миледи, что мои люди были бы весьма рады, если бы я стащил тебя с коня и отлупил.

Она вырвала руку:

– Ты не посмел бы! Мой отец…

– Твоему отцу следовало почаще наказывать тебя, ведь ты ему тоже никогда не подчинялась, верно?

Джерваль вскочил на лошадь и поскакал прочь. Когда отряд остановился на ночлег, Чандра поняла, что все, кроме Марка, избегают ее. Марк подсел к девушке за ужином.

– Только не делайте мне выговор, – сказала она.

– А я и не собираюсь. Ведь вы мне не жена, – усмехнулся Марк, – и я за вас не в ответе.

– Кстати, меня никто не спрашивал, хочу ли я выйти замуж, – заметила Чандра.

– Жаль, – сказал Марк, глядя на огонь. – Между прочим, я знаю, кто похитил вас. Если не ошибаюсь, это Алан Деруалд, грабитель и вероотступник.

– Верно, так называл его один из скоттов. А что значит вероотступник?

– Деруалд хотел получить богатое имение, но король отдал его кузену Алана. Алан не присягнул на верность королю и стал мстить. К сожалению, он вредит и нам. Однако он хитер и не хочет навлекать на себя гнев короля.

Чандра понимала, что Марк хочет поддержать ее, и была благодарна ему за это. Заметив, как мрачен Джерваль, Чандра поднялась:

– Спокойной ночи, Марк.


***

Уже неподалеку от Кемберли Джерваль решил поговорить с Чандрой, ехавшей в конце отряда, и помахал ей рукой.

– В чем дело? – настороженно спросила она, поравнявшись с Джервалем.

– Я все думал, что мне делать с тобой, – сказал он.

– Что это значит? – возмущенно воскликнула она.

– Помолчи! Я дал тебе такую же свободу, какой ты обладала в Кройленде, но ты не оправдала моего доверия. Я слишком много позволял тебе, но моему терпению пришел конец. Не перебивай меня и слушай внимательно, иначе, когда мы вернемся домой, я устрою тебе сущий ад.

– Это твой дом, а не мой, – возразила Чандра. Словно не слыша ее, Джерваль продолжал:

– Я сделал все, чтобы ты изменила ко мне отношение, старался доставить тебе то наслаждение, которое получает женщина от близости с мужчиной. Но твоя беспечность и глупость ясно показали, что у тебя нет ни здравого смысла, ни зрелости, а с моими желаниями ты вообще не считаешься.

Чандра натянула поводья:

– Я не желаю выслушивать ваши оскорбления! – И, подхлестнув коня, рванулась вперед, но Джерваль удержал ее.

– Вот что, дорогая. Я – твой супруг, и сейчас пришло время поставить тебя на место. Ты более не будешь ни тренироваться вместе с мужчинами, ни носить мужскую одежду. Ты должна проводить время с моей матерью, познавая то, что должна знать леди. Если ты попытаешься ослушаться меня хоть раз, я накажу тебя так, как наказывают злых, непокорных жен.

– Я не желаю слушать тебя, Джерваль! – С этими словами она пустила коня галопом.

Джерваль не сомневался, что исполнит свои угрозы. Однако, подъезжая к Кемберли, он увидел Чандру. Ее конь мирно пощипывал траву. Джерваль улыбнулся: значит, она не такая храбрая, если не решилась появиться в крепости одна. Он кивнул Чандре, и она молча поехала рядом с ним.

Родители, как и предполагал Джерваль, уже ждали его во внутреннем дворе; Увидев Чандру, лорд Хью с облегчением вздохнул. Щеки леди Эйвисии пылали от гнева. Соскочив с лошади, Чандра услышала, как свекровь позвала ее, однако, смущенно наклонив голову, она быстро подошла к Джервалю и стала рядом с ним.

– Слава Деве Марии, Джерваль, что ты привез ее целой и невредимой! – всхлипывала леди Эйвисия.

– Клянусь всеми святыми, мы не предполагали, что она такое вытворит! – воскликнул лорд Хью.

– Знаю, – сказал Джерваль, – а теперь позвольте нам войти в дом. Я все расскажу вам позже.

В зале лорд Хью спросил Джерваля:

– А что со скоттами?