I Jak mniemam, czerpiesz dumę z tego, że jesteś czarną owcą w rodzinie, John – chociaż co ma być takiego niepoprawnego! w mężczyźnie, który zarabia na utrzymanie, robiąc to, co naprawdę lubi, trudno mi sobie wyobrazić. Twoi kuzyni i kuzynki,! z ich najrozmaitszymi uzależnieniami i niechcianymi ciążami, o wiele bardziej mnie denerwują.
Jednakże ten rodzaj zachowania naprawdę mnie zaskakuje, nawet u ciebie. Mogę tylko powiedzieć jedno, mam nadzieję, że masz bardzo dobre usprawiedliwienie. Ponadto, mam nadzieję, że znajdziesz czas, żeby odpowiedzieć mi na ten list. To bardzo niegrzeczne z twojej strony, że nie odpowiedziałeś na moje telefony.
Twoja, mimo wszystko
Mim
Do: Genevieve Randolph Trent ‹grtrent@trentcapital.com›
Od: John Trent ‹john.trent@thenychronicle.com›
Temat: Wybaczysz mi?
Mim, co mogę powiedzieć? Sprawiłaś, że naprawdę zawstydziłem się za siebie. To, że nie odpowiedziałem na twoje telefony, było bezmyślne. Oto moje jedyne usprawiedliwienie – nie sprawdzam swojej automatycznej sekretarki tak skrupulatnie jak kiedyś, bo ostatnio mieszkam w apartamencie przyjaciela. No cóż, niezupełnie przyjaciela – żeby wyrazić się precyzyjnie, w apartamencie jego ciotki, która znalazła się w szpitalu i potrzebowała kogoś do opieki nad swoimi zwierzętami.
Chociaż po tym, co się ostatnio przytrafiło jednemu z jej kotów, nie jestem przekonany, czy nadaję się na opiekuna zwierząt. W każdym razie chciałbym, żebyś wiedziała, że nie opuściłem otwarcia tego skrzydła wskutek lekceważenia. Ja po prostu miałem coś innego do roboty. Coś bardzo ważnego. A i jeszcze jedno: lepiej niech Vickie Arbuthnot nie wstrzymuje oddechu, czekając na mnie, Mim. Właśnie kogoś poznałem. Nie, nie znasz tej osoby, chyba że państwo Fuller z Lansing w stanie Illinois są twoimi dobrymi znajomymi. Podejrzewam, że nie.
Wiem. Wiem. Po przygodzie z Heather chyba całkiem we mnie zwątpiłaś. Ale spróbuj zrozumieć. Wyobraź sobie na przykład, co mogłem czuć, kiedy dziewczyna, której jeszcze się nie oświadczyłem, już się zarejestrowała w Bloomingdale’s jako przyszła pani John Trent (i to na prześcieradła po tysiąc dolarów sztuka, ni mniej, ni więcej). To nie jest szczególnie budujące doświadczenie dla mężczyzny.
Zanim jednak zaczniesz dopraszać się o spotkanie z nią, pozwól mi uporać się z kilkoma małymi… problemikami. Żaden romantyczny związek w Nowym Jorku nie jest nigdy prosty, a ten okazał się jeszcze bardziej skomplikowany niż większość. Jestem jednak pewien, że potrafię się z tym uporać. MUSZĘ się z tym uporać.
Tyle że nie mam zielonego pojęcia, jak to zrobić. W każdym razie, śląc ci liczne najuniżeńsze przeprosiny, mam nadzieję, że nadal uważasz mnie za swojego oddanego,
Johna
PS Żeby ci to wynagrodzić, pojawię się na charytatywnym przyjęciu na rzecz propagowania wiedzy o nowotworach w Lincoln Center w przyszłym tygodniu, ponieważ wiem, że jesteś ich największą podporą. Sięgnę nawet do starego dobrego funduszu powierniczego i wypiszę czek z gwarantowanymi czterema zerami. Czy to pomoże nieco ugłaskać twoje wzburzone piórka?
Do: Mel Fuller ‹melissa.fuller@thenyjournal.com›
Od: Don i Beverly Fuller ‹DonBev@dnr.com›
Temat: Popatrz!
Cześć, kochanie, to znowu mamusia pisze do ciebie maiła. Mam nadzieję, że jesteś ostrożna, bo wczoraj wieczorem w programie Toma Brokawa widziałam, że KOLEJNA z tych okropnych dziur w jezdniach otworzyła się na Manhattanie. Ta jest tuż przed redakcją jakiejś gazety, ni mniej, ni więcej! Ale nie martw się, bo chodzi o gazetę, której nienawidzisz – tę zarozumiała. Jednak zastanów się nad tym kochanie, równie dobrze to ty mogłaś siedzieć w taksówce, która zapadła się w dziurę głęboką na sześć metrów! Chociaż wiem, że ty nigdy nie jeździsz taksówkami, bo wszystkie pieniądze wydajesz na ubrania.
Ale ta biedna kobieta! Mój Boże, trzeba było trzech strażaków, żeby ją wydostać (ty jesteś taka drobniutka, że z każdej dziury musiałby cię wyciągać tylko jeden strażak, jak sądzę). W każdym razie, chciałam ci tylko powiedzieć: BĄDŹ OSTROŻNA. Gdziekolwiek pójdziesz, patrz pod nogi – ale w górę też, bo słyszałam, że ludziom czasem odrywają się od okien klimatyzatory, jeżeli nie są dobrze przymocowane, i mogą spaść prosto na przechodniów na ulicy.
To miasto jest pełne zagrożeń. Dlaczego nie chcesz wrócić do domu i pracować dla „Duane County Register”? Widziałam się któregoś dnia z Mabel Fleming i ona powiedziała, że w każdej chwili zatrudniłaby cię w dziale kulturalno-rozrywkowym. Zastanów się nad tym, dobrze? W Lansing nie ma żadnych niebezpieczeństw – ani dziur w jezdniach, ani spadających klimatyzatorów, ani seryjnych morderców-transwestytów. Tylko’ ten facet, który zastrzelił wszystkich klientów w sklepie z paszą, ale to było całe lata temu.
Całuję Mamusia
PS Nigdy byś nie zgadła! Jeden z twoich byłych chłopaków się ożenił! Przesyłam ci załącznik, żebyś sobie sama przeczytała zawiadomienie.
Załącznik: E3 (fotografia totalnego dupka i dziewczyny z bardzo nastroszoną fryzurą)
Crystal Hope LeBeau i Jeremy „Jer” Vaughn, oboje z Lansing, pobrali się w Kościele Chrystusowym w Lansing w zeszłą sobotę.
Rodzice panny młodej to Brandi Jo i Dwight LeBeau z Lansing, właściciele sklepu monopolowego Buckeye Liquors przy ulicy Głównej w śródmieściu Lansing. Rodzicami pana młodego są Joan i Robert Vaughn. Joan Vaughn jest gospodynią domową, a Roger Vaughn pracuje dla Smith Auto. Przyjęcie weselne odbyło się w Klubie Loży Masońskiej Lansing, której członkiem jest pan LeBeau. Panna młoda (22) ukończyła średnią szkołę w Lansing, a obecnie pracuje dla Beauty Barn. Pan młody (lat 29) ukończył szkołę średnią w Lansing, a obecnie zatrudniony jest w Buckeye Liquors.
Po podróży poślubnej na Maui, młoda para osiądzie w Lansing.
Do: George Sanchez ‹george.sanchez@thenyjournal.com›
Od: Mel Fuller ‹melissa.fuller@thenyjournal.com›
Temat: Morale biurowe
Drogi George’u,
Próbując podnieść nasze redakcyjne morale, które – na pewno się ze mną zgodzisz – jest rozpaczliwie niskie (pozwól, że użyję twojego ulubionego wyrażenia – nie sięga wyżej pawia na podłodze), chciałabym zaproponować, abyśmy zamiast na zebranie pracowników w tym tygodniu wybrali się na róg Pięćdziesiątej Trzeciej i Madison w celu podziwiania gigantycznej dziury, która otworzyła się w jezdni przed wejściem do siedziby naszego wroga i głównego konkurenta, „New York Chronicie”. Jestem pewna, że zgodzisz się ze mną, iż stworzy to odświeżającą odmianę od zwykłej rutyny, która polega na słuchaniu, jak ludzie biadolą, że miejscowy Krispy Kreme został zamknięty, że od tego czasu nie możemy nawet zdobyć porządnych pączków na zebrania pracowników.
Poza tym, ponieważ odcięto dopływ wody do budynku, w którym mieści się „Chronicle”, będziemy mogli się zabawić obserwowaniem, jak nasi szanowni koledzy z tej instytucji biegają do Starbucks po drugiej stronie ulicy, żeby skorzystać z ich urządzeń sanitarnych.
Proszę, rozważ tę sprawę z całą należną jej uwagą. Z poważaniem
Mel Fuller
Redaktorka Strony Dziesiątej
„New York Journal”
Do: Mel Fuller ‹melissa.fuller@thenyjournal.com›
Od: George Sanchez ‹george.sanchez@thenyjournal.com›
Temat: Morale biurowe
Naćpałaś się?
Wszyscy wiedzą, że chcesz popatrzeć na tę wielką dziurę, bo uwielbiasz katastrofy i kataklizmy.
Wracaj do pracy, Fuller. Nie płacę ci za wygląd.
George
Do: Nadine Wilcock ‹nadine.wilcock@thenyjournal.com›
Od: Mel Fuller ‹melissa.fuller@thenyjournal.com›
Temat: Wielka dziura w ziemi
No chodź. Nie bądź taka. Jeśli pójdziesz ze mną popatrzeć na tę dziurę, to ja nie będę cię zmuszać, żebyś dzisiaj poszła na rowerki…
Mel
Do: Mel Fuller ‹melissa.fuller@thenyjournal.com›
Od: Nadine Wilcock ‹nadine.wilcock@thenyjournal.com›
Temat: Wielka dziura tam, gdzie powinien być twój mózg
Jesteś szalona. Na zewnątrz jest chyba ze dwadzieścia sześć stopni. Nie mam zamiaru marnować mojej cennej godzinnej przerwy na lunch na oglądanie wielkiej dziury w ziemi, nawet jeśli zrobiła się przed wejściem do „Chronicie”. Poproś Tima Grabowski. On z tobą pójdzie. Pójdzie wszędzie, gdzie licznie gromadzą się mężczyźni w mundurach.
Nadine
Do: Nadine Wilcock ‹nadine.wilcock@thenyjournal.com›
Od: Tim Grabowski ‹timothy.grabowski@thenyjournal.com›
Temat: Spotkałem go!
Ty leniu, ty. Gdybyś ruszyła tyłek i poszła z nami, tak jak ja, poznałabyś tego faceta, o którym nasza mała Mel trzepie ozorem non stop od miesiąca.
Cóż, niektórym się wydaje, że są o wiele za ważni na oglądanie dziur w ziemi.
Tim
Do: Tim Grabowski ‹timothy.grabowski@thenyjournal.com›
Od: Nadine Wilcock ‹nadine.wilcock@thenyjournal.com›
Temat: SPOTKAŁEŚ GO???
Zeznawaj, ty wredna łasico.
Nadine
Do: Nadine Wilcock ‹nadine.wilcock@thenyjournal.com›
Od: Tim Grabowski ‹timothy.grabowski@thenyjournal.com›
Temat: A co mi dasz?
Ty potworna czarownico, ty.
Tim
Do: Tim Grabowski ‹timothy.grabowski@thenyjournal.com›
Od: Nadine Wilcock ‹nadine.wilcock@thenyjournal.com›
Temat: Muszę napisać…
…o nowej restauracji Bobby’ego De Niro, i zabiorę cię ze sobą, jeżeli powiesz mi wszystko o spotkaniu z Maksem Friedlanderem.
PROSZĘ, opowiedz mi. Błagam cię.
Nadine
Do: Nadine Wilcock ‹nadine.wilcock@thenyjournal.com›
Od: Tim Grabowski ‹timothy.grabowski@thenyjournal.com›
Temat: Najpierw musisz wykręcić mi rękę
No dobra, powiem ci. Tylko że chcę iść do nowej restauracji! Bobby’ego na obiad, nie na lunch. Wtedy będą tam ci wszyscy słodcy bankierzy inwestycyjni.:]
Okay, już mówię.
Wyobraź sobie taką sytuację:
Sceną jest róg Pięćdziesiątej Trzeciej i Madison. Na środku ulicy w jezdni otworzyła się dziura o wymiarach dwanaście na sześć metrów. Dziurę otaczają policyjne barierki, pomarańczowe słupki ostrzegawcze, buldożery, mieszarki do cementu, ciężarówki Con Edison, żuraw, reporterzy wiadomości telewizyjnych, setka gliniarzy i dwudziestu najfajniejszych robotników budowlanych, jakich twój wierny programista komputerowy kiedykolwiek widział.
"Chłopak z sąsiedztwa" отзывы
Отзывы читателей о книге "Chłopak z sąsiedztwa". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Chłopak z sąsiedztwa" друзьям в соцсетях.