Потом Филомена гордо пригласила госпожу на второй этаж, где располагались три спальни — каждая с выложенным изразцами небольшим камином. В двух комнатах Бьянка увидела альковы для слуг, но в третьей, которая и предназначалась молодой хозяйке, было устроено отдельное помещение для Агаты. Удобную кровать прикрывал парчовый балдахин светло-розового цвета. Одно из окон выходило в сад, второе смотрело на море. Возле стены стоял высокий платяной шкаф, а напротив помещался вместительный комод с множеством ящиков и ящичков.
— Надеюсь, синьора, здесь вам будет удобно и спокойно, — с поклоном заметила экономка.
Бьянка с интересом рассматривала спальню. На окружающих камин плитках была мастерски нарисована лиана с причудливыми цветами оттенка фуксии. Удивительно, но изображение переходило от изразца к изразцу и создавало впечатление живого вьющегося растения.
— О, замечательно! — с улыбкой воскликнула она.
— В таком случае оставлю вас, синьора. Располагайтесь и отдыхайте. Агата скоро придет. — С этими словами Филомена еще раз поклонилась и поспешила вниз, чтобы вернуться к исполнению своих многочисленных обязанностей.
Вскоре Бьянка обнаружила, что выходящее на море окно на самом деле представляло собой дверь на балкон, обнесенный декоративной черной решеткой. Конечно, она тут же вышла и с любопытством принялась осматривать окрестности. Слева мягко перекатывались зеленые холмы, а вот справа, на расстоянии примерно в милю, виднелась еще одна вилла. Интересно, живет ли там кто-нибудь?
В комнату вошла Агата и окликнула госпожу.
— Конечно, этому дому далеко до флорентийского палаццо вашего батюшки, и все-таки он очарователен. Сможете ли вы жить здесь счастливо? — Она участливо взглянула теплыми карими глазами.
— Да, — просто ответила Бьянка. — Думаю, что смогу найти в этом живописном краю немало радости. Подошла бы даже крестьянская хижина — лишь бы там не было Себастьяно Ровере.
— Пусть сгорит в аду, да поскорее! — с гневом пожелала Агата.
Привыкнуть к сельской жизни на вилле Лючио Стелларе не составило труда. Бьянка с удовольствием пользовалась непривычной свободой, которой прежде никогда не знала. Много времени проводила в саду, где без устали хлопотали трудолюбивые Уго и Примо: они прилежно восстанавливали и приводили в порядок когда-то ухоженный, а сейчас запущенный и заросший участок. В отличие от отцовского дома, где кухня занимала значительную часть подвала, здесь она располагалась в дальней части первого этажа. Небольшая дверь вела в огород, где благоухали душистые и пряные травы, а также росли самые необходимые овощи. Кроме этого подсобного уголка имелся и большой огород: там, помимо полезных растений, прекрасно чувствовали себя два абрикосовых дерева.
Но, конечно, особенно радовал душу яркий ароматный цветник.
Осень постепенно вступала в свои права, сад и огород заметно опустели, однако розы продолжали цвести до первых заморозков. Впрочем, сильных морозов на побережье никогда не случалось: влажный морской воздух смягчал климат. В то время как жители Флоренции зимой страдали от промозглого холода, здесь, на вилле Люче Стелларе, всегда царила бодрящая свежесть.
На вопрос госпожи Филомена ответила, что пляж вполне безопасен, так что гулять можно, сколько душе угодно. Ничто не мешало даже кататься верхом, но Бьянке очень понравилось бродить вдоль кромки воды. К радости Агаты, молодая синьора прекрасно обходилась без сопровождения. Служанке очень понравился сад, а вот море с первого взгляда вызывало недоверие и даже некоторое опасение. Да и вообще ей больше нравилось ухаживать за живностью: кормить домашнюю птицу и пасти коз. Призвание проявилось неожиданно и оттого особенно ярко.
— В тебе определенно таится крестьянка, — шутливо заметила Филомена.
— Вот еще! Даже моя бабушка родилась во Флоренции, — возразила Агата.
В первую ночь Бьянка долго стояла на балконе и смотрела на убывающую луну. На темном небе звезды сияли так ярко, что сразу стало ясно, откуда вилла получила свое название Люче Стелларе — «Свет звезд». Легкий теплый ветерок доносил из сада аромат роз. Бьянка закрыла глаза и вздохнула полной грудью. А когда открыла, случайно взглянула направо и увидела, что окна уединенной виллы светятся. Значит, там кто-то живет.
Любопытство разыгралось. Интересно, кто же еще, подобно ей, забрался в такую даль? Может быть, какой-нибудь пожилой господин или престарелая синьора доживает в покое свои дни? Или целая семья? Поддерживать соседские отношения Бьянка не собиралась, но все-таки решила разузнать, кто же еще обитает в этом далеком от мира чудесном краю. Утром Бьянка обратилась за разъяснениями к Филомене: уж кто-кто, а экономка должна знать все на свете.
— Кто живет в вилле на холме?
— Точно не скажу, — пожала плечами та, — однако ходят слухи, что хозяин дома — какой-то иностранный принц. Ведет дела в городе, а потому приезжает время от времени, проводит здесь несколько дней и снова уезжает. Говорят, ему покровительствует сам Медичи. Но я его никогда не видела.
— А я видела, — гордо призналась молоденькая горничная Руфина.
— Ты видела? — с подозрением переспросила Филомена. — И где же это тебя носило, позволь узнать?
— Я стояла на холме, — простодушно ответила Руфина. — А этот человек гулял по пляжу, как наша синьора, но меня не видел, потому что о чем-то думал. Очень высокий, с темными волосами.
— Не помню, чтобы отец упоминал об иностранном принце, ведущем дела во Флоренции, — возразила Бьянка. — Во всяком случае, он не торгует тканями, иначе папа хорошо бы его знал, тем более если речь идет об отношениях с семейством Медичи. Скорее всего особого влияния в городе наш сосед не имеет.
— Точно могу сказать одно: живет он очень уединенно и ни с кем не общается. Когда мы начали приводить в порядок Люче Стелларе, совершенно не проявлял любопытства. Даже не прислал слуг, чтобы узнать, кто мы и что здесь делаем. Для вас, госпожа, лучшего соседа и не придумаешь, особенно если он часто уезжает в город. По крайней мере не будет сплетничать о молодой одинокой синьоре, которая поселилась неподалеку.
— Упаси Боже! — воскликнула Бьянка. Филомена была права. Меньше всего хотелось получить любопытного соседа с болтливой женой в придачу (а жена должна быть у каждого приличного человека), которому не терпится выяснить, с какой стати она оказалась на вилле, да еще без мужчины в качестве опекуна. Нет уж, спасибо. Она свое любопытство удовлетворила, и на этом вопрос о соседней вилле можно считать закрытым.
Дни незаметно сменяли друг друга в мирной череде занятий, прогулок, скромных, но приятных застолий и уединенного отдыха.
Слуги оказались добросовестными, обходительными и прекрасно выполняли свои обязанности. Жаловаться было абсолютно не на что. Жизнь текла в безмятежном спокойствии, и спустя некоторое время Бьянка, наконец, вновь начала чувствовать себя в безопасности — впервые за два долгих года.
Глава 6
Зима прошла без неприятных происшествий. Бьянка не встретила ни одного постороннего человека, не получила из дома ни единого письма. Узкая дорога над виллой неизменно оставалась пустой. Шумел морской прибой, кричали чайки, иногда завывал ветер, но иные звуки тишину не нарушали. Особенное безмолвие царило по ночам. Флоренция не спала почти до рассвета, и шум проникал даже сквозь толстые стены отцовского палаццо. Но здесь, на маленькой уединенной вилле, зимние ночи тонули в глухой неподвижности. Порой Бьянке казалось, что она попала в неведомый мир. Шестнадцатый день рождения прошел в кругу преданных слуг, ставших родными людьми, а страшная годовщина свадьбы забылась и промелькнула незамеченной.
И вот однажды, теплым весенним днем, гуляя по пляжу, она заметила идущего навстречу человека. Испуганно повернула обратно и бегом бросилась по крутой тропинке вверх, к дому. Спряталась и осторожно посмотрела вниз, на узкую полосу песка. Незнакомец продолжал путь, не проявив ни внимания, ни желания поговорить. Кажется, он ее даже не заметил. Облегчение смешалось с легким разочарованием.
На следующий день незнакомец снова вышел на прогулку в одно время с Бьянкой. Инстинктивно она повернула к дому, чтобы убежать, но остановилась. Прятаться от соседа не было ни малейшей причины. Он не проявлял ни враждебности, ни агрессивных намерений, ее настороженность и пугливость лишь вызвали бы подозрения. Поэтому она глубже надвинула капюшон плаща и продолжила путь, по привычке прислушиваясь к тихому скрипу под ногами обкатанной морем гальки. Легкий ветер дул в спину и подгонял, помогая идти.
Человек шагал целеустремленно, будто точно знал, куда направляется. Он в точности соответствовал описанию Руфины, а значит, и был тем самым таинственным соседом. Вот только на иностранца не очень походил: так Бьянка решила, украдкой взглянув из-под опущенных ресниц. Хотя любопытство разыгралось не на шутку, посмотреть открыто она не решилась: так могла поступить только простолюдинка.
Сосед действительно оказался очень высоким — наверное, из-за длинных ног — и крепко сложенным. Внешностью он мало напоминал торговца; скорее его можно было бы принять за военного. Черты овального лица отличались четкостью линий: длинный, узкий благородный нос, большой рот с тонкими губами. Светлая кожа контрастировала с густыми черными бровями и черными волосами. А вот цвет глаз рассмотреть не удалось.
Он прошел мимо быстрой, уверенной походкой, ни на мгновение не остановившись, чтобы каким-то образом отметить ее присутствие. Редкой красоты свободное одеяние из синей с золотом парчи развевалось подобно парусу то ли от ветра, то ли от быстрой ходьбы — Бьянка не поняла.
Незнакомец, конечно, почувствовал, что его осторожно рассматривают, однако прошел мимо с таким видом, словно даже не заметил, что на пустынном пляже кроме него есть кто-то еще. Однако наивная попытка неведомой молодой особы скрыть интерес показалась забавной. Как любую женщину, ее, несомненно, терзало любопытство, однако она изо всех сил старалась изобразить равнодушие.
"Бьянка, благочестивая невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бьянка, благочестивая невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бьянка, благочестивая невеста" друзьям в соцсетях.