Дж. Р. Уорд

Бунтарь

Глава 1

Капля. Одна-единственная капля. Кто бы мог подумать, что она станет предвестником настоящего потопа? Она упала прямо на середину страницы, когда Фрэнки просматривала финансовый отчет, содержание которого гласило, что ее бизнес — «Уайт Кэпс — апартаменты с завтраками» — приблизился к опасной черте.

От мысли, что крыша снова потекла, у Фрэнки вырвался стон. Большой дом изобиловал выступами и изгибами, придававшими ему особую элегантность, если смотреть сверху. К несчастью, крыша, покрывавшая это архитектурное великолепие, оказалась настолько сложной, что среди нагромождения разновысоких углов образовались карманы, где из-за скопления опавших листьев и влаги кровля постоянно разрушалась.

Фрэнки, прищурив глаза, выглянула из окна, пытаясь разглядеть в сумерках признаки

дождя, но ничего не обнаружила. Нахмурившись, она посмотрела вверх и увидела на потолке темное пятно. Не успела она пробормотать: «Что за черт!» — как на нее обрушился водопад. Вместе с водой полетели большие куски лепнины с потолка и чертова прорва грязи, годами копившейся за потолочными балками. Зловонная масса с неистовым шумом заливала письменный стол и пол. Когда поток иссяк, Фрэнки сняла очки и, подняв вверх руки, увидела, как по ним стекают струйки коричневатой жижи.

Фрэнки подумала, что воняют они не лучше мышиного дерьма. Звук шагов, направлявшихся в ее сторону, не прибавил ей ни уверенности, ни энтузиазма. Фрэнки выскочила из-за стола и захлопнула дверь в кабинет.

— Эй, Фрэнки, что случилось? — с характерным недоумением произнес громоподобный голос Джорджа. Он работал у нее уже около шести недель, и единственная разница, которую Фрэнки могла усмотреть между ним и неодушевленным предметом, заключалась в том, что Джордж периодически моргал.

Предполагалось, что на кухне, служившей для обитателей «Уайт Кэпс» столовой, Джордж будет исполнять функции кондитера, готовить соусы, убирать со стола и быть мальчиком на побегушках. Однако единственное, что ему удавалось, — это занимать место. Этот огромный олух вымахал ростом шесть футов, два дюйма и весил не меньше трехсот фунтов. Фрэнки не уволила его в первый же день исключительно по причине добродушного нрава и того, что ему нужно было где-то работать и жить. Кроме того, он хорошо ладил с бабушкой Фрэнки.

— Фрэнки, ты в порядке?

— Все нормально, Джордж. — Этой стандартной фразой Фрэнки отвечала на все вопросы, на которые не хотела отвечать. — Лучше пойди проверь, есть ли в корзине нарезанный хлеб.

— Да, конечно. Хорошо, Фрэнки.

Фрэнки закрыла глаза. Звук капающей грязной воды напомнил ей, что она должна не только изобрести очередной магический трюк, чтобы свести концы с концами в бухгалтерском балансе за месяц, но и убрать свой кабинет. Правда, для последнего у нее, по крайней мере, имелся промышленный пылесос.

Что до финансовых проблем «Уайт Кэпс», то, к большому разочарованию Фрэнки, их решение пока не просматривалось, несмотря на все ее усилия. Последние пять лет содержание десяти сдаваемых в аренду комнат в старом доме Мурхаусов, расположенном на берегу озера Саранак в Адирондакских горах, превратилось в нескончаемую борьбу за выживание. Люди стали путешествовать меньше, чем раньше, и поток гостей, снимавших комнату на ночь, редел день ото дня. А доходы от местных жителей, желающих пообедать, не покрывали затрат на содержание ресторана.

Однако проблема была не только в общем уменьшении потока туристов. Сам дом в значительной степени способствовал тому, что накопления стремительно таяли. Эта когда-то гостеприимная летняя резиденция нуждалась в капитальном ремонте. Косметические процедуры вроде покраски стен или установки новых симпатичных стеклопакетов уже не могли скрыть тот факт, что сухая гниль сожрала крыльцо, карнизы разрушились, а полы стали проседать. Каждый год возникало что-то новое. То требовалось починить очередной участок крыши, то заменить бойлер.

Фрэнки взглянула вверх, на обнажившиеся над столом трубы. Водопроводная сеть тоже требовала замены. Она скомкала страницу и бросила ее в мусорную корзину. Уж лучше бы она родилась в семье, у которой никогда ничего не было, чем в той, которая постепенно теряла все, что имела. А вытащив из волос кусок штукатурки, она подумала, что старым и непривлекательным становится не только дом.

В свои тридцать один Фрэнки чувствовала себя на все пятьдесят. Уже десять лет она работала семь дней в неделю и давно забыла, что значит делать прическу и покупать новую одежду, за исключением униформы. Ее ногти были обгрызены до основания, руки постоянно тряслись от усталости, а рацион составляли кофе, остатки хлеба из хлебной корзины и снова кофе.

— Фрэнки? — раздался из-за закрытой двери приглушенный голос сестры.

Фрэнки стоило больших трудов не закричать в ответ: «Только не спрашивай, все ли у меня в порядке!»

— У тебя все в порядке?

Она закрыла глаза.

— Все нормально, Джой.

Последовала долгая пауза. Фрэнки представила, как сестра с озабоченным выражением на прекрасном — во вкусе прерафаэлитов — лице наклоняется к двери, прижимая к косяку нежную белую руку.

— Джой, где Большая Эм? — Фрэнки знала, что достаточно спросить сестру об их бабушке Эмме — и ее беспокойство переместится в другом направлении.

— Она читает телефонную книгу.

Хорошо. Это значит, что на какое-то время они избавлены от приступов деменции.

Во время следующей паузы Фрэнки встала из-за стола и принялась собирать куски штукатурки со стола и с пола.

— Фрэнки?

— Что?

Ответ прозвучал так тихо, что она прервала уборку и выпрямилась, чтобы расслышать слова сестры, еле доносившиеся сквозь деревянные панели.

— Ради бога, говори громче. Я тебя не слышу.

— A-а, звонил Чак.

Фрэнки с силой швырнула штукатурку в мусорную корзину, которая едва не упала от толчка.

— Только не говори, что он снова намерен опоздать. Это же пятница 4 Июля. — И если судить по прошлому году, к ним заедет несколько человек из города, чтобы поесть. Если прибавить к ним две пары туристов, остановившиеся в доме, на обед соберется человек девять.

Конечно, это совсем не то, что бывало раньше, но и этих немногих надо будет накормить.

Джой снова пробормотала что-то неразборчивое, и Фрэнки, распахнув дверь, спросила:

— Что ты говоришь?

Сестра быстро отступила на шаг. Васильково-синие глаза широко раскрылись, когда она увидела, как Фрэнки убирает с лица мокрую прядь каштановых волос.

— Ни слова, Джой! Ничего не говори, если только это не касается того, что сказал Чак.

Сестра торопливо повторила сказанное раньше, и Фрэнки наконец уловила смысл. Чак и его девушка Мелисса решили пожениться. Уехали в Лас-Вегас. Сегодня не вернутся, а может, никогда не вернутся.

Фрэнки осела, прислонившись к дверному косяку. То, что произошло, медленно доходило до ее сознания, она чувствовала себя оглушенной. Джой протянула к ней руку, но Фрэнки движением плеча сбросила ее и пришла в себя.

— Ладно. Сначала я пойду приму душ, а потом решим, что делать дальше.

* * *

Жизнь Люсиль закончилась не тихим всхлипыванием, а громким салютом. Это произошло на проселочной дороге где-то на севере штата Нью-Йорк в Адирондакских горах. На скорости семьдесят миль в час у «СААБ-9000» 1987 года сгорел сальник, и на этом игра закончилась.

Издав громкий хлопок, похожий на ружейный выстрел, машина отказалась ехать дальше и со свистом остановилась.

Нейт Уокер, ее первый и единственный обладатель, чертыхнулся. Попробовав снова повернуть ключ, он не удивился, когда на его попытку откликнулся стартер, но не двигатель.

— A-а, Люси, детка. Не надо так. — Он погладил рулевое колесо, хотя прекрасно понимал, что его мольба не исправит того, что вызвало такой звук. Похоже, пришло время вызвать эвакуатор.

Открыв дверцу, Нейт вышел из машины и потянулся. Он ехал уже четыре часа кряду, направляясь из Нью-Йорка в Монреаль, но такая остановка едва ли входила в его планы. Нейт посмотрел на дорогу, которая отличалась от пешеходной тропы лишь тонким слоем асфальта да кое-какой желтой разметкой, и сообразил: первое, что ему надо сделать, — это убрать Люсиль с дороги.

Никакой спешки не было. За последние двадцать минут ему не попалось ни одной машины. Его окружал только густой лес, узкая дорога и наступающие сумерки. И еще гнетущая тишина.

Поставив Люсиль на нейтралку, Нейт уперся плечом в дверной проем и стал толкать машину, правой рукой удерживая руль через окно. Когда машина оказалась в безопасности на неровной, поросшей колючей травой обочине, Нейт поднял капот и, достав фонарик, осмотрел ее внутренности. По мере того как Люсиль старела, он обретал кое-какие навыки в ремонте автомобилей. Но сейчас даже беглый взгляд говорил о том, что его квалификации недостаточно.

Из машины шел дым, а свистящий звук намекал на какую-то течь. Нейт закрыл капот и лег на него спиной, уставившись в небо. Ночь спускалась быстро и здесь, на севере, даже в июле обещала быть прохладной. Нейт не знал, сколько ему придется идти пешком, чтобы добраться до ближайшего города, поэтому решил получше подготовиться к марш-броску. Вернувшись к водительскому сиденью, вытащил свою потертую кожаную куртку и кое-какие продукты. Сунув в рюкзак бутылку воды, которую вертел в руках, и остатки бутерброда с индейкой, купленного на ланч, он решил, что этого хватит, чтобы продержаться.

Прежде чем запереть машину, Нейт вытащил набор ножей. Кожаный футляр, крепко связанный стропой, приятной тяжестью лег на ладонь. Внутри лежали шесть новых поварских ножей из нержавейки. Привычка иметь их при себе давно стала его второй натурой. Поварские