Мысли об ушедшей женщине мешали сосредоточиться на дурацких вопросах, которыми обстреливали его со всех сторон эти кретины. Если бы они замолчали хоть на минуту и дали ему сказать хоть слово, дело пошло бы намного быстрее. Наверное, женщина устала слушать их вздор, потому и ушла. Хотя вряд ли только поэтому.
— С какой целью вы приехали в Минерал-Спрингс, мистер Маллони? — спросил человек в кожаном жилете, который так и не ответил на вопрос Питера о том, как его зовут.
Питер насмешливо приподнял бровь:
— Да вот приехал, чтобы спалить вашу школу. У меня это здорово получается. Понимаете, езжу повсюду, выискиваю школы и поджигаю их. Увлекательное занятие и главное — прибыльное!
Как же Питер от них устал! Грудь болит, в горле саднит, а желудок готов проглотить самого себя. Вместо того, чтобы помыться и ехать на поиски ранчо «Два X», ему приходится торчать здесь с этими красномордыми ковбоями. А может, задержаться в городке и наведаться к учительше? Нет, лучше поискать публичный дом.
Шериф дернул его скованные наручниками руки, и Питер скривился от боли.
— Лучше отвечай, парень! У тебя и так неприятностей по горло.
— Послушайте, мы сэкономим уйму времени, если вы прислушаетесь к моим словам. Как я уже говорил, у меня здесь дело. Я приехал вчера поздно ночью и сделал привал у реки, почистил коня и собирался уже ложиться спать, как вдруг увидел огонь в окнах здания. Я побежал к ближайшему дому позвать на помощь и взять ведро, чтобы начать заливать пламя. Вот и все. Кто-нибудь заметил, куда дул ветер вчера ночью? Кто-нибудь посмотрел, в каком направлении распространялся огонь пожара? Мог ли он пойти от моего костра к школе? Кто-нибудь хотя бы ходил на пепелище, пытался найти там причину возгорания? Если бы вы сделали хоть что-нибудь из того, что я сейчас перечислил, вам бы сразу стало понятно, что я не тот, кто вам нужен. Мне некогда точить с вами лясы!
Мужчины в задних рядах зашептались, и Питер хмуро глянул в их сторону: те же, кто раньше перешептывался насчет учительницы. Наверное, ему не следовало говорить про то, что сначала побежал к ее дому, но он хотел верно изложить факты. Придется побеспокоиться об учительнице, как только снимут эти чертовы наручники.
— Какое у вас здесь дело? — спросил Кожаный Жилет.
Нет, это невозможно! Легче разговаривать со стадом обезьян. Не очень-то легко держаться с достоинством, когда на тебе грязные грубые штаны и простая рубаха, когда ты небрит и пропах, как коптильня, но Питер постарался. Расправив плечи, вздернув подбородок, он с вызовом посмотрел в глаза Кожаному Жилету:
— Я приехал по делу к Джэсону Хардингу с ранчо «Два X». Ну что, я удовлетворил ваше любопытство?
Кожаный Жилет остался невозмутим.
— Я Джэсон Хардинг, и я не жду гостей.
Ну вот, приехали! Можно спокойно вычеркнуть братьев Хардинг из списка возможных инвесторов. Теперь придется ехать в Натчез, если вообще удастся вырваться из этой чертовой дыры. Мысленно выругавшись, Питер натянуто кивнул:
— Приятно познакомиться. Мой брат Дэниел просил меня заехать к вам, если буду в ваших краях.
— Дэниел? Дэниел Маллони? Вот черт! Так это чудо, что вы не спалили весь городок! — взревел Хардинг, хлопая себя по ляжкам и удивленно качая головой, в то время как остальные мужчины разразились веселым ржанием. — Парень не рассказывал вам, как взорвал нашу Главную улицу? Только идиот или его брат мог признаться в этих краях, что он родственник Дэниела. Ну теперь мне, похоже, все с вами ясно.
Джэсон Хардинг повернулся к шерифу и хлопнул его по спине:
— Что ж, Пауэл, если он в самом деле тот, за кого себя выдает, то мы, наверное, уладим дело. Ну-ка пошли кого-нибудь на телеграф, пусть свяжутся с Дэниелом и попросят его удостоверить личность этого незнакомца.
Питер насторожился. Ему не понравился тон этих слов, а еще больше не понравилось то, что они собирались известить Дэниела о его местонахождении. Старший брат, которого Питер увидел уже взрослым, сын, брошенный собственным отцом, вернувшись под родительский кров, взял на себя гораздо больше, чем только бразды правления корпорацией «Маллони энтерпрайзес». Питер не хотел становиться очередным грандиозным прожектом Дэниела и не собирался его ни о чем просить, поэтому лишь осторожно посмотрел на Хардинга и сказал:
— Вы пошлете телеграмму, и он будет знать, что вы проверяете меня, так? Послушайте, у него жена на сносях, и я не хочу впутывать их в эту идиотскую историю!
Джэсон, хлопнув его по плечу, заявил с усмешкой:
— Спокойно, парень, я уже верю, что ты тот, за кого себя выдаешь. Кто еще, как не брат Дэниела, мог устроить здесь такую заварушку? А Пауэл только исполнит свой гражданский долг, не больше.
Питер вопросительно вскинул руки, скованные наручниками. Шериф нерешительно притронулся к связке ключей.
— Сними наручники, Пауэл! — подтвердил его намерение Хардинг. — Я уверен, что он понял наши трудности и почтет за честь оказать нам помощь. А где Дженни? Она должна ему объяснить… — Оглядев кабинет и не найдя Дженис, он пожал плечами. — Должно быть, решила, что мы здесь не очень хорошо ведем себя, и настучит нам линейкой по рукам, если мы не сделаем все как надо.
Несколько мужчин загоготали, но Питер заметил, что были и такие, кто хмуро помалкивал. Как видно, у «Дженни» здесь были не только друзья. Впрочем, ему-то что за дело? И все же учительница оказалась здесь единственным человеком, который вступился за него. Она пыталась спасти Питера, хотя спокойно могла и не делать этого. Такие люди — большая редкость в этом жестоком мире. Питеру хотелось отблагодарить ее. Вообще, если честно, ему хотелось больше, чем просто отблагодарить, но сейчас на это не было времени. Надо срочно ехать в Натчез.
Шериф снял наручники, и Питер, потирая запястья, стал ждать, что уготовил Хардинг следующим номером программы. Ждать пришлось недолго.
— Теперь, я так понимаю, вам нужно только отстроить школу, вернув ей первоначальный вид, и мы с вами будем в расчете. Мы заставили Дэниела и его дружков восстановить улицу, и сейчас, как мне кажется, повторяется похожая ситуация. Когда вы закончите с этим, Дженни получит назад свою школу, а мы с вами обсудим ваше дело. Ну как, устраивает?
Питер ошарашенно уставился на Хардинга:
— Отстроить школу? Ну да, я признался, что сжег ее, хотя и не делал этого, но я понятия не имею, с какого конца ее строить!
— Это не беда. Думаю, мы наскребем денег на бревна. А что касается работы, то здесь полно крепких мужиков. Все, что от вас требуется, — это организовать их и следить за строительством. Знаете, парни любят посачковать, если за ними нет постоянного надзора. Вы меня поняли? — Джэсон метнул на него стальной взгляд, который явно противоречил его дружескому тону. — А если вам не нравится такой вариант, мы можем снова посадить вас за решетку и держать там до приезда судьи. Но в этом случае Дженни останется без школы. А без школы она не сможет учить детей. А если не будет учить детей, найдутся и желающие отобрать у нее дом. Ну как, теперь до вас начинает доходить?
— К сожалению, да. — Головная боль усилилась, и Питер потер висок. — Сколько, как вы полагаете, это займет времени? Мне надо как можно быстрее вернуться в Нью-Мексико, у меня там неотложное дело.
Хардинг пожал плечами:
— Неделю-две, не больше. Нам не нужны шикарные хоромы. Мне как раз надо ехать по делам в Хаустон. Там я посмотрю что-нибудь из книг и прочего для школы. Но вы должны заставить рабочих сколотить парты и все, что скажет Дженни. Я вернусь, и, если все будет хорошо, мы с вами обсудим ваш вопрос.
Да, этот Хардинг оказался не так уж прост! Он знал, чего хотел от него Питер, и припер его к стенке. Питер со вздохом кивнул:
— Как я понял, все детали мне объяснит учительница? Если вы уезжаете, могу ли я положиться на нее? Она назовет людей, к которым мне надо будет обратиться за помощью?
— Дженни скажет и сделает все, что вы только попросите, она же выделит вам из попечительского фонда деньги на бревна. Или, может, вы желаете сами оплатить расходы? — Джэсон приподнял бровь, довольный удачным выпадом.
Питер уловил намек на угрозу и возмутился:
— Если бы школа сгорела по моей вине, я уже сейчас затребовал бы по телеграфу деньги. Но я поддался на ваш шантаж только потому, что не хочу оставить эту несчастную без работы и у меня нет времени торчать в вашей дыре. Как мне кажется, то, что вы предлагаете, самый быстрый способ уладить оба вопроса.
Джэсон кивнул и добавил:
— Хорошо, пусть будет по-вашему. Постройте только школу к моему приезду. И не вздумайте бежать! Пауэл — лучший сыщик во всей округе. Он вас из-под земли достанет.
— Где я могу позавтракать и помыться? Я ничего не буду делать, пока не поем и не приведу себя в приличный вид.
Джэсон усмехнулся, к нему вернулось прежнее радушие.
— Пауэл заботится о своих арестантах. Он обеспечит вас всем необходимым. Вам надо бы принять ванну перед тем, как идти к мисс Дженис. Она не станет разговаривать, если вы заявитесь к ней вонючий, как хорь.
Господи, они говорили об учительнице как о какой-то злобной мегере, тогда как для Питера она была прелестнейшей нимфой. Но он не собирался вступать в спор. Он построит эту чертову школу и умотает отсюда еще до конца следующей недели. Время — деньги.
Солнце уже садилось, когда Дженис на велосипеде возвращалась в городок. На ранчо «Два X» было тихо: Кармен и дети уехали, а Кайл ушел осматривать прохудившуюся изгородь. Джэсон утром уехал в Хаустон, оставив письменные инструкции, которые несколько озадачили ее, но в этом не было ничего нового. Завтра она попросит Кайла все объяснить.
Остановившись возле юридической конторы, она взяла очередную пачку бумаг для переписывания. Хорошо хоть есть чем заняться долгими вечерами. В записке Джэсона ничего не говорилось о решении совета относительно новой школы, и Дженис решила, что пока рано собирать вещи. Зная школьный совет, можно не волноваться: на то, чтобы принять решение, им потребуется все лето.
"Бумажная луна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бумажная луна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бумажная луна" друзьям в соцсетях.