Рассказ занял много времени, ибо начать пришлось с того, почему Питер так надолго пропал. Мануэль служил связным между двумя фургонами, донося обрывки рассказа до Эви и Тайлера и возвращаясь за продолжением.
Когда он в очередной раз поскакал к фургону Тайлера, Питер наконец ответил Дэниелу на его невысказанный вопрос:
— Таунсенд сказал, что найденного золота хватит, чтобы вернуть долг Тайлеру. Гора наша. Мы в любое время сможем вернуться туда и попробовать копнуть глубже. Но сейчас я хочу отвезти Дженис и Бетси домой.
Дженис резко отдернула от него руку и села прямо, но спорить не стала, просто стиснула зубы и уставилась на дорогу. Сейчас главное — найти Бетси, а уж потом можно обсуждать, куда и когда им ехать. Дэниел внимательно посмотрел на них, но Мануэль уже возвращался, поэтому просто ответил:
— Ты же знаешь, мы всегда будем рады твоему возвращению. Мама постоянно спрашивает о тебе, еще и поэтому я здесь.
Питер насмешливо поднял бровь:
— Разве твой дружок Мартин не сказал тебе, где я?
Дэниел смущенно затеребил вожжи, и Дженис показалось, что он даже покраснел.
— Мартин не из тех, кто любит писать письма. Он сам себе хозяин — делает что хочет. Вот уже несколько недель я ничего от него не слышал. Ты видел его?
— Нет, а Дженис видела. А я даже понятия не имел о том, что он здесь. Малый отлично работает! И сколько уже он за мной шпионит?
— Ну зачем сразу «шпионит»? Просто я долго не слышал о тебе и попросил его приглядеть за тобой. — Дэниел обернулся к Дженис, которая потрясенно слушала их разговор, и подмигнул: — Последнее, что сообщил мне Пикос, так это какой у моего брата прекрасный вкус. Должно быть, он решил, что приглядывать за тобой важнее, чем за Питером. Или интереснее.
Дженис пропустила мимо ушей этот скрытый комплимент и спросила:
— Ты в самом деле хочешь сказать, что это был Пикос Мартин?
— Это все равно что сказать, что я общался с Санта-Клаусом, верно? Но бульварные романы очень часто пишутся про реальных людей. Ты же слышала про Буффало Билла, Дикого Билла Хикока и Анни Оукли? Все они настоящие, а не вымышленные персонажи. Так почему же Пикос не может быть настоящим?
— Да, но я не уверена, что и другие настоящие, — пробормотала она. — В жизни не бывает того, о чем пишут в этих романах.
— Ну, это уже другой вопрос. Подвиги Мартина я придумал для своих книжек. Время от времени он критикует меня за это. Например, ему не нравится, когда я описываю его любовные похождения. Сам-то он не большой охотник до женского пола. Но мне кажется, ему уже начинает нравиться скандальная слава. Сомневаюсь, что у Мартина есть настоящие друзья, но иногда он охотно мне помогает.
Зарычав, Питер привлек Дженис к себе, подальше от своего братца.
— Я не в восторге от того, что какой-то беглый преступник околачивается возле моей жены. Советую тебе сменить ему задание.
— Хорошо, я брошу записку в его почтовый бокс, но не ручаюсь, что Мартин прочтет ее в ближайшее время. Я удивляюсь, почему он не поднялся за тобой на гору или не погнался за похитителями Бетси. Это больше в его духе, чем ухаживать за дамами. — Дэниел озабоченно взглянул на Дженис. — Кому понадобилось похищать Бетси? Они что, узнали про золото?
Питер не упомянул о том, какие отношения у жены с похитителями. Дженис опустила глаза, предоставив ему самому объяснить ситуацию так, как он сочтет нужным.
— Мне кажется, один из них — ковбой из Минерал-Спрингс, с которым я повздорил. Его зовут Бобби Фэарвезер. Помнишь те пожары, о которых я тебе рассказывал? — спросил Питер.
Дэниел кивнул:
— Конечно. Ты думал, что они были подстроены, но в поджоге обвинили тебя.
— Я почти уверен в том, что первый пожар был подстроен. Я поспрашивал у людей, и имя Бобби слишком часто всплывало в разговорах. — Питер пренебрег удивленным взглядом Дженис. — Это злобный тип, готовый мстить каждому по самому ничтожному поводу. Пару раз его дружки слышали, как он враждебно высказывался о Дженис. — Питер взглянул на нее с кривой усмешкой. — Знаешь, ты была не слишком любезна с этим малым.
— Он мерзкий пропойца, дебошир и бездельник, — спокойно объяснила Дженис.
Дэниел только хмыкнул, а его брат в недоумении задал риторический вопрос:
— И ты, разумеется, сказала ему об этом в лицо?
— Я никогда не обсуждаю людей за их спинами, — холодно заявила Дженис, сцепив руки на коленях.
Да, она часто спорила с Бобби, пытаясь его образумить, но и подумать не могла, что он попытается свести с ней за это счеты.
— Весьма благородно с твоей стороны, но Бобби обиделся. И потом, всегда есть люди, считающие, что женщина не имеет права учить их отпрысков, и так далее, и тому подобное. К тому же большую часть времени он бывал пьян и, наверное, ему просто нравится поджигать.
Мануэль вмешался в их разговор:
— Однажды я поймал Бобби, когда он пытался поджечь прерию. Этот парень с приветом. Я просил Джэсона приглядывать за ним, но Бобби ловко умеет прикидываться невинной овечкой.
Питер кивнул:
— У меня нет никаких доказательств того, что это он устроил оба пожара. Его ни разу не застали на месте преступления. Видели только после, как он помогал тушить огонь. Но говорили, что он крупно поссорился с бутлегером, который сгорел в лачуге. В ту ночь он был там, играл в карты. Но после первого пожара я задавал слишком много вопросов, Бобби узнал об этом, и мы поругались. Он мог устроить второй пожар только для того, чтобы свести со мной счеты, отлично зная, кого арестует шериф.
— И теперь он приехал сюда вместе со Стивеном. Что это значит? — Дженис заломила руки от гнева и боли.
Она никогда не любила Бобби Фэарвезера, а сейчас готова была убить его.
— Наверное, только то, что рыбак рыбака видит издалека. Стивен спрашивал про нас, Бобби повторил ему какие-то злобные сплетни, и мысли у них заработали в одном направлении. Вот они и приехали сюда, чтобы осуществить свой план.
— Но почему? — воскликнула Дженис.
Питер посмотрел на Дэниела, потом перевел взгляд на дорогу.
— Я подозреваю, что Стивен знает, кто я, — только и ответил он.
Больше слов ему не потребовалось. Дэниел понимающе посмотрел на брата:
— Он из Огайо?
Дженис кивнула:
— Но не из Катлервиля.
— Это не важно. «Маллони энтерпрайзес» известна и за пределами Катлервиля. — Дэниел скривился, как от боли. — И похоже, я сам известил их о вашей свадьбе, объявив о ней во всех газетах.
Последний кусочек мозаики-головоломки встал на свое место. Так вот почему Стивен начал искать ее только сейчас: он узнал, что она вышла замуж за богатого человека! Дженис закрыла глаза, стараясь не думать об этом. Она вышла за Питера ради его денег, и теперь совершенно справедливо была за это наказана! Нельзя, нельзя было делать этого!
— Мы найдем их, Дженни! Теперь нас много, эти подонки не уйдут от нас. — И Питер снова взял ее руки в свои.
Она твердила это себе снова и снова, пока фургон катился под гору, направляясь к Гэйджу. Она пыталась убедить себя в том, что Стивену нужна была только его дочь, что он не знал, где искать ее, пока не увидел объявления о свадьбе. Ей хотелось верить, что все будет хорошо и никто не обидит Бетси, но Дженис слишком много повидала на своем веку, чтобы поверить в это. Может, Стивен и не причинит Бетси вреда нарочно, но и не сумеет оказать помощь такому слабому, болезненному ребенку. Пока они не догонят его, с Бетси может случиться все, что угодно.
— Ну а теперь что она делает, черт возьми? — раздраженно спросил Стивен, когда поезд подходил к очередной станции.
Бобби устал смотреть за ребенком и задремал на своем сиденье. Открыв один глаз, он увидел, как Бетси подала проводнику сложенный листок бумаги. Стивен выхватил его у мужчины, и Бобби, пожав плечами, снова закрыл глаза, удивляясь, зачем только его побеспокоили.
Проводник нахмурился и подозрительно взглянул на Стивена, который, не обращая на него внимания, развернул бумагу. Ну так и есть — еще один из ее бесконечных рисунков! Но на всякий случай надо было проверить. Если она умеет писать свое имя, то может написать и записку с просьбой о помощи. Стивен сложил листок и, пожимая плечами, протянул его проводнику:
— Дети! Никогда не знаешь, что они вытворят!
Мужчина все еще выглядел не слишком приветливо, но, взглянув на рисунок, улыбнулся:
— Она сказала, что нарисует мне картину, если я дам ей свой карандаш. Честный обмен!
Погладив Бетси по голове, он ушел.
Девочка сидела, как ангелок, сложив руки на коленях и невинно улыбаясь. Стивен хорошо себя помнил в детстве: эта девчонка явно что-то замыслила.
Паровоз запыхтел, и поезд остановился. Схватив Бетси за руку, Стивен стащил ее с сиденья и устремился к двери. Ему совсем не хотелось, чтобы кто-то нашел их раньше, чем он получит желаемое. Маллони — его должники, так что пусть теперь платят!
Сонный Бобби встал и, пошатываясь, поплелся за ними, возмущаясь на ходу:
— Я думал, мы едем в Сан-Антонио. Что ты делаешь, черт бы тебя побрал?
— Заметаю следы, — коротко бросил Стивен, чуть ли не волоком тащущий девочку через перрон.
— Но ты, кажется, сказал, что за нами не будет погони. — Бобби хлебнул из фляжки и испуганно подумал, что дело принимает дурной оборот: при мысли о том, что Питер Маллони гонится за ним с ружьем наперевес, Бобби стало не по себе. — Ты, кажется, сказал, что там никого не было, кроме женщины, а она не умеет ездить верхом.
— Она каким-то образом поднялась туда, в гору, значит, может и спуститься. Надо предвидеть все. — Стивен подошел к крыльцу полуразвалившейся гостиницы на другой стороне улицы, тряхнул Бетси за руку, и она посмотрела на него снизу вверх невинным взглядом, который начинал выводить его из себя. — Ни слова, поняла? Если я услышу, что ты говоришь с посторонними, я так тебя отхлестаю по щекам, что в ушах будет звенеть. Ясно?
"Бумажная луна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бумажная луна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бумажная луна" друзьям в соцсетях.