– Ничего, – ответила Таня.
Она вздохнула и решила вернуться к работе. Ей очень не хотелось обсуждать недавнее происшествие.
– Не разрешили? – продолжала допытываться Лена.
Она вообще отличалась напористостью характера и редкой целеустремлённостью, как успела заметить Таня. Недаром выбилась на место оформителя детской литературы, когда предыдущий сотрудник покинул свой пост. Такое качество, как ассертивность, было нынче в цене.
– Нет, – все также кратко ответила Таня.
– Жалко, у них и зарплата выше, – вынесла свой вердикт Лена и повернулась к своему компьютеру.
Они продолжали работать над произведениями Шая Агнона. Переводчики переводили на русский язык “Свадебный балдахин” и “Ночного гостя”, за которые автор получил Нобелевскую премию.
Таня вздохнула. Её интересовала не столько зарплата, сколько шанс начать работать по специальности. Жаль, что эта возможность не оправдала себя.
Дни потянулись за днями. Они оформляли целый цикл Агнона, и Таня, заинтересовавшись знаменитым писателем, узнала, что два крупнейших произведения, над которыми они работали сейчас, впервые выпускались на русском языке.
Ещё через месяц появился срочный заказ, на этот раз именно по детской литературе. Они выпускали учебники для начальных классов, состоявшие все сплошь из картинок и графиков. Лена сразу же занялась новым проектом, а Таня осталась доделывать Шая Агнона.
Ближе к праздникам зазвонил телефон, и Таня с удивлением обнаружила, что ей звонит Яша.
– Привет, как дела? – услышала она его энергичный голос.
– Привет. Все хорошо, спасибо. Как ты? – отвечала Таня.
– Тоже в порядке. Собираюсь вот уезжать.
Таня вспомнила, что Яша должен был начинать постдокторантуру в Канаде.
– Хотел пригласить тебя в гости попрощаться. Ты придёшь?
– С удовольствием, а когда?
– Да уже в эту пятницу.
Таня сообразила, что сегодня был вторник.
– Хорошо. Я приду.
– Это в Беэр-Шеве, у мамы, – предупредил Яша. – Давай, я тебя подвезу.
– Конечно, спасибо, – согласилась Таня.
И вот в пятницу с утра они поехали к Лилии. На дворе стоял сентябрь. Дни становились короче, ночи прохладнее. Таня любила местную осень. Она напоминала ей осень в Ташкенте, так как была такой же тёплой и переменчивой. Днём ещё бывало жарко, температура могла подняться до тридцати градусов, а ночью дул прохладный ветерок, было уже около двадцати.
У Лилии собралась довольно большая компания. Здесь были Яшины друзья, коллеги, знакомые. Они все весело переговаривались друг с другом, помогали Лилии накрывать на стол и постоянно ловили Яшу, чтобы поинтересоваться, что ещё он берёт с собой.
Лилия очень обрадовалась Тане. Она даже позвала её в отдельную комнату, шепнув, что им нужно поговорить. Таня послушно пошла за ней, удивляясь, о чём таком они должны разговаривать под таким большим секретом.
Лилия плотно закрыла дверь в комнату Яши, где в углу стояла гитара, а на кровати лежали вещи, которые должны были скоро перекочевать в открытый чемодан, стоявший тут же. Она решительно уселась на стул, усадила Таню на другой, и громко зашептала:
– Танечка, ты же знаешь, что Яша – мой единственный сын.
Таня кивнула. Её заинтриговало такое вступление.
– Так вот, ты такая хорошая девушка! – запричитала Лилия громким шёпотом, наклоняясь к Тане и кладя руку ей на плечо. – Ты должна была заметить, что очень ему нравишься.
Таня слушала её, не веря своим ушам. Потом она всё-таки заговорила, считая своим долгом внести ясность в сложившуюся ситуацию:
– Лилия, мы встречались всего два раза! К тому же, разница в возрасте…
Лилия решительно подняла ладонь, призывая Таню остановиться, и та растерянно замолчала.
– Ну, какая разница в возрасте? Сколько тебе? Уже двадцать шесть? А Яше только-только сорок один.
Таня растерялась ещё больше. Похоже, ни один из аргументов не произвёл на Лилию впечатления. Таня и раньше слышала истории про еврейских мамаш, смеялась над анекдотами про них, но никогда и представить себе не могла, что встретится лицом к лицу с одним из таких персонажей.
В этот момент в дверь громко постучали, и на пороге появился Яша. Он обвёл взглядом их обеих – Таню, так и оставшуюся сидеть в изумлении, и Лилию, поспешно вскочившую со своего места.
– Пойду на кухню, – сообщила Лилия с достоинством и проплыла мимо Яши.
Яша в свою очередь, опустился на освободившийся стул.
– О чём вы разговаривали? – напрямик спросил он, явно догадавшись, что речь шла о нём.
– Да так, – пожала плечами Таня, не зная, что и сказать.
– Не слушай её, – посоветовал Яша. – Пойдём лучше к остальным.
Остаток дня прошёл очень весело. Гости по очереди пели, играли на гитаре, шутили и рассказывали интересные истории про Яшу. Если не считать неожиданного странного разговора с Лилией, Таня не пожалела, что пришла.
На следующий день на работе произошло событие, которое заставило Таню всерьёз задуматься над тем, в правильное ли место она попала.
Утром всё было, как обычно, только Лена, приходившая рано утром почти одновременно с Песей, отсутствовала долгое время. Сумка её стояла в углу на столе, в привычном месте, компьютер был включён.
Мор выглянула из своего кубика и спросила:
– Лена ещё не вернулась?
– Нет, – помедлив ответила Таня, – а куда она пошла?
– К Рите. Она там с самого утра зависла. Они всё переводчика никак найти не могут, а проект не движется.
– Неужели так мало переводчиков с английского на русский? – удивилась Таня.
– Не все соглашаются на такую зарплату и на временные условия, – ответила Мор.
Скоро вернулась сияющая Лена, а с ней – Ронни и Рита. Ронни сделал объявление:
– В связи с тем, что в отдел переводов нужен сотрудник, Лена временно будет исполнять обязанности переводчика с английского на русский язык. Таня, ты теперь будешь работать под началом Мор.
Мор, меланхолично стоявшая возле своего угла, перевела взгляд на Таню и кивнула ей. Рита обняла Лену за плечи и потянула за собой. Она даже не взглянула на Таню, как будто бы та не приходила к ней совсем недавно и не предлагала свою кандидатуру. Ронни отошел к Песе, спросившей его что-то своё.
Все разошлись и вернулись к работе. Только Таня осталась сидеть неподвижно, мучительно соображая, что же пошло не так. Ведь нет сомнения, что Рите нужен был ещё один переводчик, только Танину кандидатуру она отклонила, а Лену с удовольствием приняла. Ну что ж, они ведь близко знакомы, даже домой вместе ходят. Личные знакомства решают всё.
По четвергам в конце недели устраивались собрания. Каждую неделю –по отделам, и раз в месяц-два – общие. Обычно в такой день все расходились пораньше, и тогда Таня встречала на автобусной остановке Лиора. Он оказался очень начитанным и интеллигентным молодым человеком. Его родители жили в Нетании, а сам он снимал квартиру в Бат-Яме.
От Лиора Таня узнала много нового. Он обстоятельно рассказывал ей о политической обстановке в стране, проблемах безопасности и обо всём другом, что живо обсуждалось в газетах на сегодняшний день. Таня никогда не читала газет, они казались ей скучными и субъективными. Но Лиор умел отстраниться от личного мнения репортёра и обсудить проблему с разных сторон, объясняя Тане, кому выгоден тот или иной подход. Он очень интересно рассказывал, и Таня не замечала, как доезжала до своей остановки.
Ещё одна традиция бытовала в издательстве – совместные обеды. Эти обеды разогревались, реже готовились на общественной кухне, а потом сотрудники со своими тарелками и прочей посудой отправлялись в столовую. Там стояло несколько столов, стулья и нещадно работал кондиционер. Уже давно похолодало на улице, но теплее в помещении не стало. Народ надевал тёплые кофты при входе в столовую.
Ави ходил к Якову попросить снизить температуру, на что получил очень странный ответ. Пожевав губами и сфокусировав мутный взгляд на посетителе, Яков сказал:
– Я не могу менять температуру каждый раз по пожеланию каждого сотрудника в этом офисе.
– Я не от своего имени прошу, – объяснил свою позицию Ави . – Я разговаривал с другими людьми, и все согласны с тем, что в столовой очень холодно.
– Ты понимаешь, – отвечал ему на это Яков, – кондиционер уже очень старый, плохо работает. Я могу поставить температуру или на 22 или на 28 градусов.
Ави ушел ни с чем. Никто не хотел, чтобы в столовой был парник в 28 градусов, хотя Яков явно что-то недоговаривал, потому что 22 градуса всеми ощущались как все 16.
В октябре промелькнула череда праздников – Рош а-Шана (Новый год по еврейскому календарь), Йом Кипур (он же Судный День), за ними наступил Суккот, праздник шалашей, когда в Израиле ставят белые палатки, в которых сидят семьями и принимают гостей целую неделю.
Всё это время издательство было закрыто, а в ноябре снова возобновилась работа. Мор с Таней работали над циклом детских книжек – Астрид Линдгрен, Алан Александр Милн, Туве Янсон. Хотя иллюстрации к этим произведениям давно были придуманы другими художниками, и по мотивам этих книг было снято много мультфильмов, их издательство приняло решение, что выпустит книги со своими собственными иллюстрациями. Их выдержат в стиле и технике оригинальных работ, но нарисуют совершенно новые сценки, ранее не появлявшиеся в печати. Это была очень интересная работа, и Таня с Мор пролистали много известных изданий, чтобы не повториться и выпустить в свет новые работы.
Таня так увлеклась новым проектом, что уже и думать забыла о своём несостоявшемся переходе в другой отдел. Лена к ним так и не вернулась, скоро перестали искать переводчика, и жизнь в издательстве покатилась дальше по уже известному руслу.
С утра и до вечера в приёмной появлялись авторы и поставщики, и Элла всех принимала и отводила в соответствующие кабинеты. Наборщики весело стрекотали за своими клавиатурами, изредка выходя покурить на винтовую пожарную лестницу. Переводчики за столом во время обеда обсуждали свои варианты интерпретации произведений, корректоры спорили с ними по поводу приемлемости тех или иных выражений. Редакторы держались особняком. Они обедали позже других и общались очень тихо и степенно, так что никто не слышал тем их разговоров.
"Бугенвиллея цвета фуксии" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бугенвиллея цвета фуксии". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бугенвиллея цвета фуксии" друзьям в соцсетях.