С этими словами Джеймс медленно поднял отмычку, которую все еще сжимал в руках, и с любопытством посмотрел на нее, потом на девушку, потом снова на отмычку. Мэгги вжалась в стенку, триумфальная улыбка на лице Джеймса не оставляла сомнений в том, что он не замедлит сообщить всем о том, где именно он обнаружил эти великолепные инструменты...
Спасение пришло неожиданно. Кэтрин прекрасно поняла, какое разоблачение готовит Джеймс, и немедленно вмешалась.
— Джеймс, вам лучше успокоиться, — мягко произнесла она. — Не переживайте, иначе это может плохо закончиться...
Как Кэтрин и ожидала, ее слова произвели прямо противоположный эффект. Вместо того чтобы прийти в себя, Джеймс разозлился еще больше, только на этот раз объектом его злобы стала Кэтрин, а не Мэгги.
— Ценный совет, доктор Уильямс. Надеюсь, я имею право называть вас так хотя бы сейчас? По-моему, всем пора узнать, что с нами под одной крышей проживает величайший психиатр всех времен, призванный сюда, чтобы защитить мир от безумца Джеймса Аркрофта.
— Психиатр? — воскликнул Берти. Судя по его изумленному лицу, он даже не догадывался об этом.
— Перестань паясничать, Джеймс, — сурово вмешалась леди Элизабет, хотя по удивлению, мелькнувшему в ее глазах, было ясно, что она не знала о том, что Джеймс подозревает о роли Кэтрин. — Совсем необязательно объявлять об этом во всеуслышание.
— Необязательно? — расхохотался Джеймс. — Бабушка, ты неподражаема. Как долго ты рассчитывала скрывать ото всех, что считаешь своего младшего внука безумным? Или ты ждала, когда я совершу преступление и задушу кого-нибудь? Например, нашу деву с хрустальными глазами...
И Джеймс в мгновение ока очутился рядом с Мэгги. Девушка в ужасе отшатнулась. Он криво усмехнулся.
— Теперь вы боитесь меня, мисс Алмеду, а ведь когда-то я целовал ваши губы, и вам это нравилось...
Джеймс двумя пальцами взял Мэгги за подбородок и ласково глянул в ее расширившиеся от страха глаза. Девушка никак не могла поверить в то, что все ужасы последних недель были лишь игрой человека, который, судя по его словам, неравнодушен к ней...
— Оставь Изабель в покое! — Голос Берти был резок, как удар хлыста.
Лицо Джеймса потемнело.
— Ты только и делаешь, что командуешь мной! — Джеймс повернулся к брату, сжимая кулаки. — Ты лишил меня моей доли алмазов, ты отобрал у меня единственную женщину, которая мне нравится, я ненавижу тебя, Бертрам Аркрофт, и я счастлив, что сумел хотя бы на несколько дней заставить Изабель поверить в то, что ты сумасшедший и хочешь ее убить!
Берти метнул на Мэгги вопросительный взгляд, и его лицо исказилось от боли. Виноватое выражение в глазах девушки ясно подтвердило слова Джеймса.
Во время этого диалога никто не обращал внимания на Кэтрин Уильямс. А она не теряла времени зря. За эти несколько минут она успела шепнуть что-то Грейвсону, тот незаметно исчез, потом так же незаметно появился, протянув ей что-то. Кэтрин зажала полученный предмет в руке и осторожно приблизилась к Джеймсу, который продолжал выкрикивать оскорбления в адрес Берти. Затем одним резким движением Кэтрин обхватила шею Джеймса, и Мэгги увидела, как в ее руках блеснул маленький шприц.
— Что это? — крикнул Джеймс и обернулся, зажав место укола рукой. Но лекарство уже начало действовать, и он не смог договорить. Постоял несколько минут с бессмысленным выражением лица, а потом начал оседать на пол.
Грейвсон и Берти одновременно бросились к нему и успели подхватить обмякшее тело у самой земли. Джеймс мирно спал.
— Его нужно отнести в комнату, — распорядилась Кэтрин. — Грейвсон, пусть за ним присмотрят. Он пережил небольшое потрясение, и ему нужен хороший отдых, — пояснила она окружающим.
Дворецкий почтительно склонил голову, показывая, что выполнит все в точности. В сторону леди Элизабет он даже не глянул. Мэгги сама едва осмелилась перевести глаза на пожилую леди. Как та отнесется к тому, что столько посторонних стали свидетелями этой безобразной сцены? Впрочем, девушка могла не опасаться. Леди Элизабет не замечала никого вокруг. Ее скорбный взгляд был устремлен на распростертое тело внука, и сердце Мэгги сжала острая жалость.
— Видите, Элизабет, к чему привела ваша чрезмерная осторожность. Джеймс обо всем догадался, и это восстановило его против вас. Кто знает, что он мог совершить, чтобы доказать вам, что он как раз тот самый безумец, которым вы его считаете, — негромко произнесла Кэтрин, уловив взгляд леди Элизабет, которым та проводила Грейвсона.
Дворецкий без видимых усилий поднял Джеймса и вынес из комнаты.
— Да, да, — рассеянно бормотала леди Элизабет. — Вы правы, Кэтрин. Я думала, он болен, а он просто... вор. Неблагодарный...
Она была так очевидно растеряна, что Мэгги ободряюще дотронулась до плеча старой леди. Та повернулась к девушке, и ее глаза вспыхнули ненавистью.
— А все вы виноваты! — выкрикнула она злобно. — Как только вы появились в нашем доме, он стал сам не свой!
Мэгги отшатнулась. Неужели она не понимает, что все началось гораздо раньше?
— Не смей так говорить об Изабель, — резко проговорил Берти. В его тоне не осталось и следа от сыновней почтительности, с которой он обычно обращался к бабушке. — Джеймсу давно была нужна хорошенькая встряска, а твое попустительство лишь поощряло его пороки.
— А что я должна была делать? — холодно осведомилась леди Элизабет. — Заявить на него в полицию, когда он попытался украсть алмазы в первый раз? Ты не понимаешь, о чем говоришь. Он же Аркрофт!
— Да, конечно, — с неожиданной горечью сказал Берти. — Пусть лучше Аркрофт ворует и пугает гостей своими выдумками.
— Не смей!
— Перестаньте! — резко произнесла Кэтрин. Берти, Элизабет, опомнитесь! Вы потом пожалеете о сказанном.
Берти на мгновение закрыл лицо руками, потом опустил их. Суровое выражение уже исчезло из его глаз.
— Прости меня, бабушка, — печально сказал он.
Леди Элизабет подошла к старшему внуку и обняла его. Мэгги почувствовала неловкость. Кажется, и она, и Леонарда Штайн, выпучившая глаза при виде такого проявления чувств, здесь лишние. Что же делать? Просто незаметно уйти? Но как она тогда получит объяснения касательно всего, что здесь произошло?
Затруднение разрешил сам хозяин дома.
— Я думаю, бабушка, — ласково сказал он, — нам всем надо подняться в гостиную или библиотеку. События сегодняшнего вечера, вернее, ночи заслуживают некоторого объяснения...
Тень неудовольствия пробежала по лицу леди Элизабет. Она была явно против лишних откровений.
— После всего, что произошло сегодня, они имеют право знать все, — настаивал Берти, видя, что бабушка колеблется. — В последнее время Джеймс, кажется, насочинял столько разных историй, что с ними необходимо разобраться.
Берти метнул на Мэгги укоряющий взгляд, и девушка покраснела. Как она могла не доверять ему...
— Хорошо, — наконец сдалась леди Элизабет. Ты прав, Берти.
И она первой вышла из комнаты. Леонарда ринулась за ней, чуть не сбив Мэгги с ног. Девушка колебалась. Не проще ли исчезнуть и собрать вещи? Кажется, теперь ей больше ничего не угрожает... Послушать, в чем дело, было бы очень интересно, но вдруг всплывет что-нибудь и о ней самой? Кэтрин, конечно, будет молчать, но ведь Джеймс когда-нибудь проснется и расскажет все своим родственникам. Незавидна будет участь бедной девушки. Может быть, Берти и не станет вызывать полицию, а всего лишь с позором выгонит... Зачем дожидаться? Надо уезжать отсюда, пока есть возможность сделать это с гордо поднятой головой.
— Берти, я, пожалуй, пойду к себе, я так устала... — начала Мэгги, но, встретившись взглядом с графом Кентским, осеклась. В глазах Берти была мольба. Он просил ее остаться, не уезжать. Выслушать объяснение.
— Изабель, вы стали жертвой его необузданной фантазии. Я хочу, чтобы вы выслушали историю нашей семьи и сумели простить моего брата.
Мэгги хотелось крикнуть, что как раз в прощении нуждается она, а не Джеймс. Если бы совесть ее была чиста и она не прислушалась бы к россказням Джеймса, а сразу поговорила об этом с леди Элизабет или Берти, неприятной сцены можно было бы избежать. Леди Элизабет совершенно права, когда обвинила ее во всем случившемся. Если бы она не появилась в Аркрофт-Хаузе и не стала яблоком раздора между братьями, Джеймс не возненавидел бы Берти еще сильнее...
— Пойдем, — просто сказал Берти, видя замешательство девушки, и протянул ей руку.
Мэгги нерешительно посмотрела на эту широкую ладонь. Имеет ли она моральное право взять его за руку и с достоинством идти рядом с ним? Пожалуй, нет. Но пока можно украсть у судьбы несколько коротких минут счастья. Пусть Изабель Алмеду до конца насладится своей ролью, Мэгги Грин потом как-нибудь справится и с позором, и с разбитым сердцем. Не в первый раз.
15
Местом для разговора была выбрана библиотека. Там было намного приятнее, учитывая, что в последнее время слишком много мрачных событий произошло в гостиной и вряд ли все чувствовали себя в ней уютно. А в просторной комнате, заставленной шкафами со старинными фолиантами, где низкие кожаные диванчики образовывали полукруг напротив большого деревянного стола, можно было как следует отдохнуть от волнений дня.
Грейвсон уже успел позаботиться обо всем. Как он узнавал о желаниях хозяев — неизвестно, но когда они вошли в библиотеку, то сразу заметили серебряный поднос с дымящимися чашками.
— Какое счастье, — по-детски захлопала в ладоши Леонарда. — Я умираю от желания выпить чашечку чая.
Восторг баронессы был встречен ледяным молчанием. Никто не собирался вести себя так, как будто ничего не произошло, и лишь она одна сделала попытку завязать светскую беседу, словно они просто так собрались ночью в библиотеке. Но Мэгги понимала баронессу. После слов Джеймса она вряд ли была расположена к откровенным беседам. В версии Леонарды было слишком много несоответствий, так что сомнений по поводу того, что она действительно делала в подвале и что она хотела от Джеймса, не было ни у кого. Баронесса это чувствовала и старалась хоть как-нибудь разрядить обстановку.
"Бриллианты твоих глаз" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бриллианты твоих глаз". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бриллианты твоих глаз" друзьям в соцсетях.