— Но мне казалось, что время тянулось так медленно, мистер Сколлард, — с улыбкой ответила Аврора.
— Это верно. — Он понимающе фыркнул. — У тебя все так же нет ни капли терпения. — Тут его взгляд упал на чашки. — А почему вы не пьете?
У Кортни наконец прорезался голос:
— Мы ждали вас.
— Не нужно. Тебе следует восстановить силы, иначе пропадут все старания Матильды. — Мистер Сколлард налил чай и протянул чашку Кортни; его рука оказалась сильной и твердой, как у молодого человека. — Вот, чай крепкий. Он слишком крепкий для Рори, но ей придется довольствоваться этим. Сегодня гостья ты. Поэтому чай именно такой, как ты любишь, — крепкий и густой. Когда живешь среди моряков, то узнаешь все их привычки. А я ни разу не встретил моряка, который бы пил некрепкий чай. — Он окинул комнату быстрым взглядом. — Можешь добавить немного бренди, который тебе так нравится. У меня где-то была бутылка. — Но тут он пожал плечами. — Пожалуй, лучше позже. Да, позже. От спиртного ты можешь сильно ослабеть. А если твоя голова не будет ясной, то мы не сможем хорошенько рассмотреть часы. — Он удивленно поднял бровь, глядя на Кортни, которая продолжала сидеть открыв рот. — Выпей чай, пока он горячий, — посоветовал мистер Сколлард. — Ты сможешь разглядеть меня потом.
— Простите. — Кортни мгновенно опустила взгляд. — Я не собиралась разглядывать. Я только… — Но что она могла сказать? Ведь до сих пор она верила, что ясновидящие встречаются только в книгах.
— Чай остывает, — напомнил мистер Сколлард.
Кивнув, Кортни сделала глоток, потом другой. Это был самый лучший чай, который ей доводилось пробовать, и самый подкрепляющий.
— Какой глупец этот пират, — пробормотал мистер Сколлард. — Ты нисколько не похожа на Рори. Хотя, конечно, ночью темнота может одурачить кого угодно, особенно того, кто смотрит, но ничего не видит. По крайней мере тогда он не видел, но он видит сейчас, и это хорошо для тебя. — Мистер Сколлард одобрительно кивнул. — Вот, Рори. — Он повернулся и протянул Авроре ее чай. — Выпей. Я собирался приготовить твои любимые пирожные с сахарной глазурью, да и мисс Джонсон, как оказалось, тоже их любит. Но учитывая тот факт, что вы не голодны, а мисс Джонсон после утреннего путешествия вообще от волнения потеряла аппетит, то я решил отложить пирожные до следующего раза. Может, до дня ее рождения. Прекрасная идея, отложим до дня ее рождения. — Он кивнул в ответ на свое решение. — А сейчас не взглянуть ли нам на твои часы? — Мистер Сколлард придвинул кресло и протянул руку.
Кортни молча достала часы и положила ему на ладонь.
— Х-м-м. — Он повернул часы, внимательно изучая выгравированную на крышке надпись. — Прекрасная работа, и очень дорогая. Но это меня не удивляет, учитывая, как сильно твоя мать его любила.
— Но как вы узнали? — вмешалась было Кортни, однако тут же умолкла. Что-то подсказало ей, что расспрашивать мистера Сколларда будет бесполезной и бессмысленной тратой времени. А она и так потеряла его слишком много. — Вы можете сказать мне что-нибудь? — спросила она.
Мистер Сколлард поднял голову и нахмурился.
— Могу сказать, что ты такая же нетерпеливая, как и Рори. А в твоем случае это очень большая помеха. Терпение — союзник, который понадобится тебе в следующие недели. Терпение ума и сердца. Так что учись этому.
— Да, сэр. — Кортни не знала, смеяться ей или плакать. Она понимала только, что мистер Сколлард прав, его утверждения оказались совершенно справедливыми. За свои двадцать лет Кортни пора было бы приобрести терпение. — Я постараюсь, — ответила она. — Можно мне еще чашку чая?
— Хорошая мысль. — Проницательные голубые глаза следили за ней, пока она наливала чай и затем пила его. — Ты смелая девушка. Хорошо, что твои силы почти восстановились, потому что скоро они тебе понадобятся. Все, до последней капли.
Блюдце громко ударилось о стол.
— Вы хотите сказать, что папа ушел?
— Ушел? Интересное выражение. Он ушел, значит, его нет перед глазами, его не слышно. Но разве можно уйти из памяти? Из сердца? Нет. Некоторые связи можно разорвать, а другие — нет. И тебе предстоит определить разницу.
— Связи? — Кортни наклонилась вперед. — Какие связи? Вы имеете в виду связи физические или духовные?
— Если воспоминания невозможно заглушить, то тогда духовные связи не смогут разорваться. С физическими все не так.
Мистер Сколлард открыл крышку часов, внимательно разглядывая неподвижную сцену.
— Корабль ищет свет маяка, но пока безуспешно.
— Часы остановились, — пояснила Кортни. — Но потом стрелки дважды двигались. Что это означает?
— Ты в смятении. Не пытайся его побороть. Оно часто ведет к озарению. Все, что мы видим, что слышим, имеет определенное значение, и если терпеливо искать, думать, то цель прояснится. Для нас труднее всего то время, когда мы вынуждены ждать, чтобы эта цель нам открылась. В такие моменты и необходимо все наше терпение, о котором я только что говорил.
— И сейчас как раз такое время? — Да.
— Мистер Сколлард, — резко произнесла Кортни, — пожалуйста, ответьте мне, мой папа жив?
— Это тебе предстоит узнать самой. Одно мое ясновидение не может тебе помочь. Но может другое.
— Другое? Другой человек Кто?
— Прислушайся к своему сердцу. Оно тебя не обманет — С этими словами мистер Сколлард закрыл крышку часов и протянул их Кортни. — Чай уже, должно быть, сделал свое дело. Сейчас тебе лучше вернуться в Пембурн. Нужно завершить одно путешествие и начать другое. — Он поднялся и потрепал Аврору по волосам: — А с тобой мы увидимся завтра.
У Авроры удивленно приподнялись брови.
— А разве я не могу привести с собой Кортни?
— Ты можешь, но у тебя ничего не получится. — Мистер Сколлард повернулся, и его блестящие голубые глаза изучающе посмотрели на Кортни. — Я некоторое время не увижу мисс Джонсон. — Его рука нежно легла на плечо девушки. — Соберись с силами и отправляйся. Возвращайся с мудростью.
Слезы навернулись на глаза Кортни: внутреннее чувство подсказывало ей, что, когда она окажется в этой комнате в следующий раз, все изменится.
— Изменение является главным в развитии, Кортни, — спокойно сказал мистер Сколлард, склонив свою седую голову. — Я ведь могу называть тебя Кортни? Учитывая, что ты и сама предпочитаешь это.
— Конечно, можете, — ответила она и улыбнулась.
Его понимающий, одобрительный взгляд проник глубоко в душу девушки.
— Не сомневайся в своих силах, Кортни. Положись на себя, и у тебя все получится. — Сказав это, он повернулся, собрал чашки и поставил их на поднос. — Время протирать лампы. Не успеешь оглянуться, как солнце начнет клониться к закату. Всего хорошего, леди.
Мистер Сколлард вытер руки о фартук, поднялся по ступеням башни и исчез.
Кортни сидела в кресле в саду, вдыхая нежный аромат роз и лилий и глядя на погружающиеся в темноту земли Пембурна. Она сжимала часы, лежавшие на коленях, совершенно не осознавая, что солнце уже давно село и все в саду окутано мраком.
Она находилась там уже несколько часов, с тех пор как они с Авророй в молчании вернулись с маяка. Целый рой вопросов кружился у нее в голове. Аврора каким-то образом поняла стремление Кортни уединиться и, осторожно пожав ее руку в знак поддержки, предоставила подругу самой себе.
Никто, кроме Авроры, не знал о ее местонахождении, чему она была несказанно рада. Кортни нужно было о многом поразмыслить, принять решение, и эту потребность усиливали мудрые суждения мистера Сколларда и скрытый в них глубокий смысл.
Терпение, говорил он. Силы. Связи, которые можно разорвать, и те, которые не разрываются. Конец одного путешествия и начало другого.
Самые разные мысли, подобно клубам дыма, роились в голове Кортни. По крайней мере одна сторона загадки — относительно предстоящего ей путешествия — наконец стала ей понятна. Пальцы девушки крепко сжали часы. Папа. Две слезинки скатились по щекам. По правде говоря, ты никогда не уходил от меня. Но я должна обрести покой, отделить материальное от духовного. Полагаю, что первый шаг к путешествию, о котором говорил мистер Сколлард, — это возвращение к тому месту, с которого и начался весь этот кошмар. Может быть, там я найду ответы на свои вопросы.
Придерживая рукой подол, Кортни выпрямилась, уставившись на воды пролива. Она нашла свою цель, как и предсказывал мистер Сколлард. Она немедленно должна отправиться на поиски ответов.
Но как добраться до этого места? Конечно, на одном из кораблей Слейда.
Девушка торопливо вскочила на ноги и подобрала юбки, одержимая единственным стремлением — поскорее добраться до причала и отплыть.
Но сначала ты должна поговорить со Слайдом, заговорил ее рассудок.
Это невозможно, возразило нетерпение. Слейд в Лондоне, а я и понятия не имею, когда он вернется. И и меня нет времени ждать.
Затем снова заговорил здравый смысл: Ведь уже почти ночь, не самое лучшее время, чтобы отправляться в неизвестном направлении.
Но я не могу допустить, чтобы что-то задержало меня. Я должна плыть.
Не успела Кортни сделать и трех шагов, как снова заговорил внутренний голос, заставивший ее остановиться. Терпение, Кортни. Это был голос мистера Сколларда, прозвучавший так ясно, словно он стоял позади девушки. Ты должна научиться этому, и сейчас больше чем когда-либо.
— Мистер Сколлард? — Кортни изумленно оглянулась, но не увидела никого, лишь садовые деревья.
Прислушайся к своему сердцу, настойчиво звучал в ушах его голос. Оно не обманет тебя.
Тяжело вздохнув, Кортни снова направилась к креслу.
— Ну хорошо, — вслух произнесла она, совершенно не удивляясь незримому присутствию мистера Сколларда. — Я постараюсь.
Девушке даже показалось, что она увидела его улыбку.
Похоже, Кортни заснула.
Кто-то крепко сжал ее руки, нежно, но настойчиво потряс ее и разбудил. Совершенно растерявшись, Кортни открыла глаза и зябко поежилась, недоумевая, почему так холодно и ветер гуляет по спальне.
"Бриллиант в наследство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бриллиант в наследство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бриллиант в наследство" друзьям в соцсетях.