– Привет! – резко поздоровался он. – Что это там у тебя? – И кивнул на подарок.
Еле ворочая языком от любви и счастья, передала ему коробочку.
– Не знаю, что это. Может, шариковая ручка?
Марк достал ручку из коробочки, повертел в руках, положил обратно, прямо как пушечное ядро, и сказал:
– Бриджит, это не образец шариковой ручки. Это, чёрт подери, пуля.
Еще позже. О господи боже! У нас не было времени обсуждать Таиланд, Ребекку, любовь – ничего.
Марк схватил салфетку, взял через неё крышку коробочки и закрыл.
«Когда среди раздоров и сомнений у всех исчезла почва из-под ног...» – прошептала я сама себе.
– Что?
– Ничего.
– Оставайся здесь. Не трогай это. Это пуля-угроза, – предупредил Марк.
Выскочил на улицу, посмотрел направо-налево – прямо как телевизионный детектив. Интересно: настоящие полицейские драмы похожи на телевизионные, а живописные пейзажи – на почтовые открытки или... Марк вернулся – вот что для меня самое главное, остальное всё наладится само собой, и всё будет чудесно.
– Бриджит, ты расплатилась? Что ты делаешь? Пойдём!
– Куда?
– В полицию.
В машине я принялась бессвязно благодарить его за всё, что он сделал, и объяснять, как стихи помогли мне в тюрьме.
– Стихи? Какие стихи? – переспросил Марк, поворачивая на Кенсингтон-парк роуд.
– «Когда...» – ты знаешь. «Когда ты подчинил себе мечту, заставил мысли в русло повернуть, встречал спокойно радость и беду...» О боже, мне правда неудобно, что тебе пришлось лететь аж в Дубай, я так благодарна, я...
Марк остановился у светофора и повернулся ко мне.
– Это всё замечательно, – мягко прервал он. – А теперь прекрати молоть чепуху. У тебя сильный шок, тебе надо успокоиться.
Хмф, вся идея была – он должен заметить, как я спокойна и уравновешенна, а не просить меня успокоиться. Постаралась так и сделать, но это оказалось очень трудно; единственное, о чём я могла думать, – кто-то хочет меня убить.
Когда мы приехали в полицию, всё уже не так походило на телевизионный спектакль: кругом грязно, не убрано, никто не проявляет к нам ни малейшего интереса. Полицейский за конторкой попытался заставить нас ждать в приёмной, но Марк настоял, чтобы нас отвели наверх. В результате мы оказались в огромном пыльном офисе, где больше никого не было.
Марк расспросил обо всём, что случилось в Таиланде; уточнил: упоминал ли Джед о ком-нибудь из своих знакомых в Англии; пришла ли посылка по обычной почте; не замечала ли я вокруг себя чего-нибудь странного, с тех пор как вернулась.
Чувствовала себя немного глупо, когда рассказывала, как мы доверяли Джеду, и ожидала, что Марк будет меня ругать, но он вёл себя очень мило.
– Худшее, в чём можно вас с Шез обвинить, – это потрясающая глупость, – подытожил он. – Слышал, что ты очень хорошо держалась в тюрьме.
Хотя он и был очень мил, однако... ну, всё как-то по-деловому и не похоже, что он хочет вернуться ко мне или поговорить о наших чувствах.
– Как ты думаешь, не позвонить ли тебе на работу? – Марк взглянул на часы.
Прихлопнув рот рукой, попыталась убедить себя, что неважно, будет ли у меня работа, если я умру, но уже двадцать минут одиннадцатого!
– У тебя такой вид, будто ты только что случайно съела ребёнка, – засмеялся Марк. – Впервые предъявишь приличное оправдание за то, что вечно опаздываешь.
Взяв трубку телефона, я набрала номер Ричарда Финча; он ответил сразу:
– О, Бриджит, не так ли? Маленькая Мисс Целибат? Вернулись два дня назад и уже прогуливаем? И где мы? Бегаем по магазинам, да?
«А ты, под градом обвинений, единственный в себя поверить смог...» Поверю?
– Играем со свечкой, да? Свечки долой, девочки! – В трубке послышался громкий хлопок в ладоши.
В ужасе уставилась на телефон, пытаясь сообразить, всегда ли Ричард Финч был таким, а я – другой или он попал в жуткую наркотическую спираль, стремительно ведущую вниз.
– Давай я, – предложил Марк.
– Нет! – воскликнула я, отбирая трубку. – Я самостоятельный человек.
– Конечно, дорогая, просто не всегда самостоятельно мыслишь, – пробормотал Марк. Дорогая! Он назвал меня «Дорогая»!
– Бриджит? Мы снова уснули, да? Где ты? – ликующе хихикал Ричард Финч.
– Я в полиции.
– О-о-о, снова за роки-коки-кокаин? Чудесненько. Оставишь мне немножко? – глумился он.
– Мне угрожают смертью.
– О-о-о-о! Хорошая идея. Ещё минута – и тебе угрожает смерть от меня. Ха-ха-ха-ха! Значит, полиция? Вот это мне нравится. Милые, ответственные, не связанные с наркотиками, уважаемые работнички в моей команде.
Вот так. Это уж слишком. Набрала в лёгкие побольше воздуха и начала с достоинством:
– Ричард, боюсь, вы похожи на чайник, который называет сковородку грязной задницей. Только у меня задница не грязная, потому что я не принимаю наркотиков, в отличие от вас. В любом случае я у вас больше не появлюсь. Пока. – И положила трубку.
«Ха! Ха-ха-ха-ха!» – пронеслось у меня в голове, прежде чем я вспомнила о перерасходе. И о волшебных грибах. Хотя, строго говоря, грибы не наркотик, они – натуральные.
Появился полицейский и пронёсся мимо, полностью нас проигнорировав.
– Послушайте! – Удар кулаком по столу. – Здесь сидит женщина, при ней – пуля-угроза – с написаным именем. Мы можем рассчитывать на какие-то меры?
Полицейский замер и взглянул на нас.
– Завтра похороны, – сердито сообщил он. – А у нас поножовщина в Кенсал Райз – люди убиты. – Потряс головой и выскочил за дверь.
Через десять минут, с компьютерной распечаткой, вошёл детектив, которому по идее предстояло нами заняться.
– Здравствуйте, я детектив Керби, – представился он не глядя на нас.
Некоторое время изучал распечатку, а потом перевёл глаза на меня, подняв брови.
– Насколько я понимаю, тайское дело? – предположил Марк, заглядывая детективу через плечо. – А, понимаю... то недоразумение в...
– Ну да, – кивнул детектив.
– Нет-нет, просто кусок филе стейка, – объяснил Марк.
Полицейский странно взглянул на него.
– Моя мама положила кусок мяса мне в сумку, – внесла я ясность. – И оно начало разлагаться.
– А вот, видите, – тайский рапорт. – Марк склонился над документами.
Детектив прикрыл руками бумаги, как будто Марк пытался списать его домашнюю работу. Зазвонил телефон, Керби взял трубку.
– Да, хочу быть в полицейской машине на Кенсингтон Хай-стрит. Ну, где-нибудь рядом с Альберт Холл! Когда поедет кортеж. Желаю засвидетельствовать своё почтение, – говорил он раздражённо. – Что там делает чёртов детектив Роджерс? О'кей, ладно, Букингемский дворец. Что?
– Что в рапорте сказано о Джеде? – шепнула я.
– Он назвался Джедом? – усмехнулся Марк. – На самом деле его зовут Роджер Дуайт.
– О'кей, тогда угол Гайд-парк. Но я хочу, чтобы она стояла перед толпой. Извините. – Детектив Керби положил трубку и повернулся к нам, принимая преувеличенно компетентный вид – точно как я, когда опаздываю на работу. – Роджер Дуайт, – продолжал он. – Как будто всё указывает на него, не так ли?
– Очень был бы удивлён, если б он умудрился что-либо организовать сам, – заявил Марк. – Только не из арабской тюрьмы.
– Ну, существуют способы.
Меня привело в ярость, что Марк разговаривал с полицейским, не обращая на меня внимания, как на несовершеннолетнюю или дурочку.
– Прошу прощения, – решительно напомнила я о себе. – Могу я участвовать в беседе?
– Конечно, – разрешил Марк. – Если только не будешь упоминать никаких задниц и сковородок.
Детектив озадаченно переводил взгляд с меня на Марка.
– Полагаю, он мог поручить кому-то другому послать пулю, – продолжал Марк, обернувшись к детективу. – Но это как-то маловероятно, даже рискованно, учитывая...
– Ну да, в подобных случаях. Простите. – И Керби взял трубку.
– Так. Что ж, скажите Хэрроу Роуду, что у них на маршруте уже есть две машины! – нетерпеливо прокричал он. – Нет, я хочу увидеть гроб до службы. Да. Так скажите детективу Риммингтону – пусть убирается ко всем чертям! Прошу прощения, сэр. – Снова положил трубку и профессионально улыбнулся.
– Да, маловероятно, чтобы человек с серьёзными намерениями стал афишировать своё...
– Вы хотите сказать, что они просто пристрелили бы её, да?
О боже!
Через полчаса посылку унесли, чтобы снять отпечатки пальцев и провести экспертизу, а меня всё ещё допрашивали.
– Есть ли кто-нибудь не связанный с тайской историей, кто имеет на вас зуб, молодая леди? – спросил детектив Керби. – Бывший любовник, отвергнутый поклонник?
Я пришла в восторг от того, что он назвал меня «молодой леди». Ну, может, я и не первой молодости, но...
– Бриджит, – предупредил меня Марк, – не отвлекайся! Есть кто-нибудь, кто хотел бы тебя обидеть?
– Есть многие, кто уже меня обидели, – отозвалась я, глядя прямо на Марка и энергично соображая. – Ричард Финч... Даниел... – И тут же добавила не совсем уверенно: – Но не думаю, чтобы кто-нибудь из них пошёл на такое.
Неужели Даниел посчитал, что я стану всем докладывать о том вечере, когда мы договорились с ним поужинать? Или его так обидел мой отказ? Нет, это вроде слишком бурная реакция. Но всё же, возможно, Шерон права насчёт мужчин конца тысячелетия, которые утрачивают свои роли.
– Бриджит, – мягко подбодрил меня Марк, – о чём бы ты ни думала, я считаю, тебе надо поделиться этим с детективом Керби.
Совсем растерявшись, я в конце концов выложила всю историю с Даниелом, бельём и пиджаком, а детектив Керби, сохраняя бесстрастное выражение лица, записывал детали. Марк, пока я рассказывала, молчал, с видом даже очень рассерженным. От меня не укрылось, что детектив пристально за ним наблюдает.
– Вы когда-нибудь близко общались с людьми маргинального склада?
Единственный, кто пришёл мне на ум, – предположительный мальчик по вызову дяди Джеффри, но это смешно – ведь я в жизни не имела с ним никакого контакта.
"Бриджит Джонс: грани разумного" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бриджит Джонс: грани разумного". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бриджит Джонс: грани разумного" друзьям в соцсетях.