Т. Джон усмехнулся:
— Уж конечно, вы должны его знать.
— Кто он такой? — спросила Кэссиди.
— Возможно, ваш муж знает это лучше нас.
— Лесоразработчик из Аляски,— невозмутимо ответил Чейз.
— Точно, довольно крупный предприниматель.
— И что же он здесь делал? — взгляд Кэссиди был обращен на мужа. Как много тайн скрывал он от нее все эти годы? Она уже почти свыклась с мыслью, что человек, умерший в палате реанимации, был Бриг, и вот опять сомнения закрались ей в душу.
— Договаривался о поставках мне лесоматериалов. Предполагал откупить нашу лесопилку.
Кэссиди не поверила своим ушам.
— Теперь? В Орегоне? Когда лесопилки закрываются по всему штагу? Не вижу смысла…
— Я тоже. Сказал и ему об этом. Но он настаивал, предлагал хорошие деньги.
— Но почему ты встречался с ним в ночное время? — Вся эта история казалась ей удивительно подозрительной.
— Разве не ясно?
— Нет.
Чейз откашлялся.
— Я не хотел, чтобы ты или Деррик узнали о моих переговорах раньше времени. Я предложил этому парню встретиться в Портленде, но он хотел собственноручно осмотреть производство, поэтому мы и назначили встречу на лесопилке.
Ты хотел скрыть это от меня? — снросила она с оттенком горечи. Впрочем, чему удивляться! Чейз всегда оставался закрытым от нее, даже в их самые лучшие дни. И все же она ощущала себя преданной.
— Я просто излагаю факты. Если бы я решил, что лесопилку стоит продавать, я поставил бы в известность…
— Если бы ты решил? Как будто мой голос не имеет никакого значения! Между прочим, я тоже являюсь совладелицей компании и…— Неожиданно Кэссиди перехватила предостерегающий взгляд мужа и запнулась на полуслове. Действительно, время для объяснений было неподходящим. Чейз, казалось, молча предупреждал ее не устраивать сцены в присутствии помощника шерифа.
— Итак, вы встретились на лесопилке, а что произошло потом?— раздался наконец голос Уилсона.
— Мы вышли из здания дирекции и направились по склону горы к первому цеху, когда раздался взрыв, причем такой силы, что земля затряслась под нашими ногами и стены цеха зашатались. Мы побежали…
— Держал ли Маршалл что-нибудь в руке?
— Я не помню.
— Ну а не заметили ли вы цепочку с медальоном святого Христофора на его шее?
—Нет, не заметил.
—В чем он был одет?
—Черт возьми, не помню.
—Он был в костюме?
—Кажется нет.
—В джинсах и спортивной куртке?
— Может быть, в джинсах, но не в куртке. Было жарко.
— Почему при нем не оказалось бумажника? — задал Уилсон очередной вопрос.
— Не имею понятия.
Уилсон достал из кармана пачку жевательной резинки, но не раскрыл ее; он недоверчиво посмотрел на Чейза.
— Итак, вы решили поздно ночью встретиться с практически незнакомым человеком на лесопилке, чтобы переговорить о возможности ее продажи? Так?
— Или о закупке большой партии лесоматериалов.
— Многие в городе считают, что лесопилка стала чуть ли не делом всей вашей жизни. Говорят, вы сутками пропадали там, и вдруг — продажа!
— А почему бы и нет? Тем более если сулят хорошие деньги.
— А что сказал бы ваш тесть, узнав об этих переговорах?
— Повторяю, это были лишь предварительные переговоры.
— И все же, согласитесь, Рекс Бьюкенен так много сделал для вас! Одолжил деньги на ваше образование, назначил вице-президентом своей компании. Он ценил вас выше собственного сына.
— Не выше. Но вы правы. Рекс относился ко мне очень хорошо. Мои деловые качества его вполне устраивали.
— И несмотря на это, вы за его спиной вели переговоры о продаже его предприятия?
— Да! — Взгляд Чейза был холоден, как лед.
Внутри у Кэссиди все похолодело. Она не ожидала, что Чейз был настолько увлечен идеей продажи. Особенно в ночь их последней ссоры.
— Может быть, вы хотели уехать из города? — настаивал помощник шерифа. —Я знаю, что у вас возникали проблемы в семейной жизни.
— Постойте-ка…— вспыхнула Кэссиди, но Чейз уже поднял руку, заставив ее замолчать.
— Это наше личное дело, мистер Уилсон, и оно не имеет никакого отношения к лесопилке.
Кэссиди сжала кулаки от ярости. Какое право имеет этот тип лезть в их личную жизнь!
— Надеюсь, все наладилось? — Т. Джон сохранил невозмутимость.
— Да, все наладилось, — ответил Чейз совершенно спокойно.
О'кей. Я рад за вас. Итак, это была обычная деловая встреча, ничем не примечательная?
— Да, именно так!
Брови Уилсона удивленно взлетели вверх.
— Забавно, черт возьми, забавно.
— А вы как думали! Мы же не на Уоллстрит. Повторяю, мы вели лишь предварительные переговоры. Скорее всего, дело кончилось бы поставкой партий лесоматериалов с Аляски, только и всего…
Кэссиди смотрела на мужа, пытаясь обнаружить в нем хоть малейший признак нервного напряжения. Но лицо его оставалось бесстрастным.
Уилсон почесал подросшую за день щетину на подбородке.
— Ну а все-таки о чем конкретно вы договорились той ночью?
— Ни о чем. Едва он подъехал, как я сразу же пошел показать ему склад.
Уилсон помолчал немного, потом неожиданно спросил:
— А вам не кажется, мистер Маккензи, что пожар явился результатом покушения на Болдуина? Или на вас?
— У меня нет никаких соображений на сей счет.
— И все же, согласитесь, приезд Болдуина на лесопилку и возникновение пожара, возможно, не случайно совпадают по времени.
— Я не стал бы пускаться в догадки. Кэссиди, возмущенная напором помощника шерифа, не смогла сдержаться:
— Чейз, может быть, нам следует пригласить адвоката?
— Я сам юрист, — возразил он.
— Да, конечно, Чейз. Но я прошу, мистер Уилсон, все же учесть тот факт, что мой муж только что вышел из больницы, ему трудно разговаривать, и он уже устал отвечать на ваши вопросы.
— Я не устал,— ответил Чейз довольно резко.— И я думаю, что помощник шерифа приехал сюда не для того, чтобы предъявить мне какое-то обвинение. — Он пристально посмотрел на Уилсона. — Разве не так?
— Конечно, так.— На лице полицейского мелькнула усмешка.— Я всего лишь собираю информацию о преступлении.
— Вот что я могу вам сказать: я не знаю, кто устроил пожар на лесопилке, и не имею ни малейшего представления о том, явился ли взрыв результатом покушения на жизнь Болдуина или мою или чьей-то, мягко говоря, шалостью. Очевидно, кто-то сознательно хотел нанести ущерб нашей компании. Но кто именно?..
— А не видели ли вы кого-нибудь еще на лесопилке в ту ночь?
— Никого.
Ладони Кэссиди вспотели. А как же Уилли? Он ведь был там.
Т. Джон закинул ногу на ногу, развернул пластинку жевательной резинки и, сложив пополам, сунул в рот.
— Вы знаете, я был несколько разочарован, когда мы наконец установили личность погибшего.
— Не понял? — произнес Чейз.
— Если честно, я был готов побиться об заклад моим значком, что Джон Доу являлся вашим братом.
— Моим братом? — повторил Чейз, снова без малейшего намека на какие-либо эмоции.
— Да. У меня сложилось впечатление — можете считать его интуитивным,— что Бриг Маккензи вернулся в Просперити и встретился с вами.
— Поздно ночью, на лесопилке? — усмехнулся Чейз.
— А почему бы и нет? Он все еще находится в бегах. С какой стати ему появляться на улицах Просперити днем? Тем более что многие в городе… помнят его?— Уилсон впился глазами в Кэссиди.
Чейз не смотрел на свою жену.
— Бриг мертв!
— Вам это достоверно известно?
— Он мертв для меня. Я не видел его уже семнадцать лет, с момента первого пожара.
— Да, этот первый пожар… Он не идет у меня из головы,— задумчиво произнес Т. Джон. — Мне почему-то кажется, что оба пожара взаимосвязаны. Очень жаль, что я так и не смог переговорить с Болдуином, так и не выяснил, почему он оказался на лесопилке…
— Я же объяснил вам почему.
— Да-да, конечно. — Т. Джон явно пытался застать Чейза врасплох своими неожиданными вопросами. — Скажите, а вам самому не приходила в голову мысль, что Болдуин мог оказаться вашим братом.
Чейз фыркнул.
— Вы думаете, я бы не узнал его?
— В этом-то все и дело, я не знаю. Кэссиди вздрогнула. Одно дело держать свои подозрения при себе и совсем другое — слышать, как другие выражают их вслух.
— Вы считаете, что… что этот Болдуин и есть Бриг?
— Ерунда! Этот человек не мог быть моим братом. Я бы узнал его! — отрезал Чейз.
Т. Джон досадливо потер рукой подбородок.
— Я ничего не могу утверждать наверняка. Пока не могу. Видите ли, у Маршалла Болдуина не обнаружилось абсолютно никаких родственников: он не был женат, не имел братьев и сестер, его родители давно умерли. Местом рождения его указана Калифорния. Но наши парни ни здесь, ни на Аляске не обнаружили никаких документов, подтверждающих это. Так что претенденты на его наследство вряд ли объявятся… Впрочем, кто знает?.. Я, кажется, говорил вам, что он имел при себе солидную пачку денег?
— Да, вы упоминали об этом, — произнесла Кэссиди.
— Так вот, Маршалл Болдуин объявился на Аляске не раньше 1977 года. Без гроша в кармане. Подыскал себе работу на трансаляскинском нефтепроводе, а примерно через три или четыре года купил заброшенную лесопилку. Работал круглые сутки, чтобы восстановить ее. Вроде вас. — Т. Джон пристально посмотрел на Чейза.— Этот человек трудился как одержимый и добился своего — его предприятие стало рентабельным. Довольно скоро он перекупил другую лесопилку, а потом и еще одну. Стал совладельцем рыбообрабатывающего предприятия, горнодобывающей компании. Болдуин был весьма удачливым и преуспевающим бизнесменом. Вам это ни о чем не говорит?
"Бремя страстей" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бремя страстей". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бремя страстей" друзьям в соцсетях.