— Похоже на то.

Фотография сгорела, а некоторых цифр в регистрационной колонке недоставало, но их все же оставалось достаточно, чтобы в сотруд­ничестве с дорожной полицией восстановить полный номер, а вместе с ним, возможно, и личность человека, умирающего в Северо­западной больнице.

— Свяжись с центральным полицейским управлением штата и узнай, не находили ли они какую-нибудь брошенную машину с аля­скинскими номерами или же, на худой конец, любую брошенную машину. Этот тип мог и здесь взять машину напрокат или даже ку­пить при той наличности, которая у него име­лась. Поэтому обзвони все агентства по аренде автомобилей в штате и уточни, не просрочен ли срок аренды какого-либо из них.

Хорошо. Наконец-то им удалось осущест­вить прорыв. Почти все в городе, казалось, имели алиби на ночь пожара, особенно те, кто возглавлял список подозреваемых: Рекс Бью­кенен, Дена Бьюкенен, Фелисити и Деррик Бьюкенен, Санни Маккензи, Бобби Алонсо, да­же родители Джеда Бейкера. Он уже проверял. Единственным лицом, которое не имело та­кого алиби, являлась Кэссиди Маккензи и двое пострадавших.

— Где, черт возьми, ты нашел эту штуч­ку? Я думал, наши ребята уже кончили ко­паться там, на лесопилке, — спросил Т. Джон, продолжая разглядывать обгоревший бумаж­ник.

Гонсалес поднял руки над головой и по­тянулся.

— А мы добыли его не там, а поблизости. Уилсон вскинул голову и бросил на Гонсалеса проницательный взгляд. Пульс его не­много участился. Гонсалес брал над ним верх. Вот хитрюга! Впрочем, Уилсон любил этот дух соперничества.

— Где-нибудь недалеко отсюда?

—       Ну, да. Нам повезло.

—       Как так? — Т. Джон так резко откинулся на стуле, что тот протестующе заскрипел.

—       Один из наших здешних парней перепил немного в баре у Берли. Кто-то, не сдержав­шись, обозвал его идиотом, и он перешел в нападение, заехав обозвавшему кулаком в че­люсть.

—       Кто, кто же, черт возьми, этот «здешний парень»? — спросил Т. Джон, чувствуя, что его терпение истощается.

—       Это-то и… интересно,— протянул Гон­салес.— Уилли Вентура. Бумажник неизвест­ного был найден в кармане Уилли. — Гонсалес широко улыбнулся, обнажив два ряда ослепи­тельно белых зубов.— Да, сэр, похоже на то, что этому деревенскому идиоту придется дья­вольски много объяснить нам, не так ли?


Кэссиди выключила монитор компьютера и потерла виски. После почти часовой езды под проливным дождем она приехала домой, приняла теплую ванну и выпила стакан вина, прежде чем отправиться в постель. О посеще­нии больницы не могло быть и речи.

Но сон не приходил, она была охвачена беспокойством, а в голову лезли образы Брига, Чейза, отца, матери и Санни. Пытаясь от­влечься от мрачных мыслей, она поднялась с постели и перепечатала статью на настоль­ном компьютере, а потом, поддавшись вдруг какому-то порыву, поехала в редакцию. Брез­жил рассвет.

Войдя в зал, она зажгла верхний свет, вклю­чила кофеварку и стала перелистывать старые папки, набирая на дискету наиболее интерес­ные сведения о пожаре, в огне которого много лет тому назад погибла ее сестра. Она не могла не заметить, что между пожаром на старой мельнице и недавним поджогом лесопилки Бьюкенена прослеживается какая-то связь. По словам полиции, воспламеняющие вещества были сходными; оба объекта принадлежали ее отцу. Поскольку Чейз так ничего и не сообщил ей, она решилась провести небольшое соб­ственное расследование. У нее уже имелись подробные записи о первом пожаре — она со­бирала их вскоре после возвращения в Проспе­рити, а теперь она станет вести заметки о каж­дом свидетельстве или предположении, кото­рое касалось бы пожара на лесопилке. Потом она сличит данные и, возможно…

Ей показалось, что она услышала какие-то шаги, и резко повернулась к двери. Нет, ни­кого! Спокойно, сказала она себе, но не могла отделаться от впечатления, что кто-то наблю­дает за ней. Она еще раз оглянулась через плечо, стараясь убедить себя, что находится вне опасности.

Итак, что же ей известно о пожаре на ле­сопилке?


Чейз в тот день работал допоздна, впрочем, он частенько задерживался на работе до темно­ты. Деррик всегда поддразнивал ее мужа, что тот не уделяет достаточного внимания Кэссиди, что он походит на старика, который уже не способен любить женщин и поэтому отдает всего себя лишь работе.

Первоначально Кэссиди предполагала, что он находился там один. На лесопилке не было рабочих ночной смены, даже дежурного сторо­жа или дворовой собаки. Чейз часто говорил ей, что ему лучше всего работается поздно вече­ром, когда все, включая и его секретаря, уходят с работы, не звонят телефоны и никто не снует мимо дверей его кабинета и не отвлекает от дел. Но на сей раз он, видимо, лгал. Очевидно, кто-то находился с ним тогда. Бриг? Она написала имя и машинально поста­вила большой знак вопроса на чистой странице служебного блокнота, который всегда держала под рукой. Бриг?

Она внушила себе, что Чейз мог находиться па лесопилке только со своим братом и ни с кем больше. С какой стати? Нельзя быть столь эмоциональной и зацикленной на чем-то одном. Он мог встретиться с кем угодно. Но с кем же?..

Был ли пострадавший, Джон Доу, виновен в поджоге или же Чейз сам решил устроить на лесопилке пожар? И кем мог быть этот еще не опознанный человек? Одним из служащих, ког­да-то уволенных и затаивших злобу? Кем-то, кто ненавидел Чейза? Рекса? Деррика? Любого, кто имеет хоть какое-то отношение к семье Бьюкенен?

Постукивая острым концом карандаша по странице блокнота, она тщетно ломала голову над тем, что же произошло в ту ночь. А может, этот пожар — покушение на убийство? Есть ли у Чейза столь явные враги, желающие ему смерти?..

Неожиданно дверь зала с шумом распахну­лась, и Кэссиди вздрогнула. По спине пробежа­ли мурашки, и она чуть не свалилась со стула от страха, прежде чем с облегчением поняла, что наступило время утреннего прихода со­трудников редакции. Она невозмутимо пома­хала рукой фотографу, который вошел в зал вместе с вахтером.

— Продолжай работу как ни в чем не бы­вало, — пробормотала она себе под нос. — Не отвлекайся! — Она порылась в папках, нашла газетную вырезку о полицейском отчете и сня­ла с нее копию.

Когда она вернулась к своему столу, там ее уже поджидал Билл Ласло. Высокий, строй­ный, подтянутый, он пробегал по сорок миль в неделю, чем очень гордился.

— Ты избегаешь меня,— сразу же выдви­нул он обвинение.

— Никоим образом. Просто много дел. Сам понимаешь!

—       Ну, что ж, возможно и так, — согласился он, недоверчиво глядя на нее. Билл, в накрах­маленной белой сорочке, черных брюках с яр­кими широкими подтяжками и ярком же гал­стуке, так и излучал самодовольство.— Мне поручено писать о пожаре и его последствиях.

—       Знаю. Видела твою колонку в последнем выпуске.

—       Мне хотелось бы поговорить с тобой, — произнес он, сложив руки на груди и опираясь бедром о ее стол.

—       Я ничего не знаю о пожаре, — отрезала Кэссиди.

Билл усмехнулся, обнажив ровные, но жел­тые, испорченные табаком зубы, хотя он и бро­сил курить несколько лет тому назад, когда у него начало ухудшаться здоровье.

—       Это то же самое, что и «никаких ком­ментариев»?..

—       Действительно, ты, возможно, знаешь больше, чем я.

Он посмотрел на ее стол, на ее записи и все понял.

—      Но ты же сейчас думала о пожаре?..

—      Мой муж чуть не погиб там.


—      Знаю. Ужасно! — Он почесал подбородок, продолжая беззастенчиво рассматривать ее запи­си, а она, проследив за его взглядом, поняла, что он заметил и знак вопроса и имя Брига. Не извиняясь, она спрятала служебный блокнот в папку. — Мне хотелось бы поговорить с Чейзом!

—      Этого хочет любой репортер в нашем штате.


—       А может, захватишь меня с собой в больницу сегодня после обеда?

—       Нет! — Он бросил на нее недовольный разочарованный взгляд, который она проиг­норировала.— Послушай, Билл, я понимаю, что тебе нужно делать свою работу; вероятно, я даже сознаю это лучше, чем большинство других, но Чейз еще в очень тяжелом состоя­нии. Ему разрешено видеться только с членами своей семьи.


— Ас полицейскими?

—      Они не спрашивают нашего разрешения. Билл схватил карандаш с ее стола и стал вертеть его между пальцев.

— Кэссиди, если бы я хорошо не знал тебя, то подумал бы, что ты что-то скрываешь.


— Что же?

Усмешка его была жесткой.

—   Пытаюсь понять.

—   Не пытайся! Это пустая трата времени.


—   Ну хорошо! Дай мне хоть какие-то све­дения из биографии Чейза, о'ксй?

—   Полагаю, что у нас на нею уже заведено досье.

—   Знаю, но я же говорю не об общих сведе­ниях. То, что он, будучи юристом, перешел на работу в компанию твоего отца после того, как вы поженились,— общеизвестно. Мне нужно копнуть поглубже.

— Не понимаю, о чем ты.

Билл недобро поджал губы и начал вра­щать карандаш в руке с каким-то ожесточени­ем.

—   Ладно! А что ты скажешь о Джоне Доу? Вопрос неожиданно застиг ее врасплох.

—   А что с ним такое?

— Похоже на то, что полиция скоро ус­тановит его личность.

Сердце ее почти остановилось.

—   Каким образом?

—   Кажется, им наконец удалось совершить прорыв. Сегодня утром они нашли бумажник, хотя об этом не очень-то распространяются. Но мой осведомитель…


—   Какой осведомитель?

—   Не скажу,— с усмешкой произнес он, покачивая головой. — Ты сама многое знаешь, зачем тебе спрашивать. — Он понимающе под­мигнул ей, чем довел до крайности уже нарас­тавшее в ней нервное напряжение.— Но гово­рят, что тот человек в реанимации скоро об­ретет имя. Будет дьявольски интересно узнать, кто же он такой, тебе не кажется?