— Ты не посмеешь.

— А вот посмотрим.— Он решительным шагом вышел из комнаты, Кэссиди следовала за ним по пятам.— Насколько я понимаю, убрав Маккензи, я сделаю доброе дело для тебя, для себя, для Энджи и для всего этого проклятого города!

— Я позову маму и папу.

— Валяй.

— И полицию. Если что-нибудь случится с Бригом, клянусь, я выдам тебя и…

Он резко обернулся, глядя на нее налитыми кровью глазами.

— Ты не понимаешь, что ли? Бриг Маккен­зи изнасиловал Энджи.

— Изнасиловал?— переспросила она.

— Держу пари. Или ты думаешь, она по собственной воле легла под него?

Лицо Деррика перекосило от отвращения.

— Но она же…

— Да, она кокетничала с ним. Что с того? Она со всеми кокетничает. Но она не хотела этого с Бригом. Он взял ее силой.

— Я… я думаю, все наоборот,— дрожа­щим голосом произнесла Кэссиди. — Я слыша­ла разговор между нею и Фелисити, и Энджи говорила, что хочет соблазнить Брига.

— Ты лжешь, — зарычал он в ярости, нави­сая над ней, словно скала.

— Нет, не лгу. Сам спроси у Фелисити.

Глаза Деррика злобно сузились.

— К ней я обращусь в последнюю очередь.

— Тогда поговори с Энджи! Она тебе ска­жет.

Ноздри его раздувались от ярости.

— Она тоже будет врать, чтобы защитить его. Но поздно. Пора Маккензи заплатить по счетам! — Он вскинул вверх ружье и отпер входную дверь.

Кэссиди обмякла, прислонясь к стене, а он шагнул в ночь. Ноги не слушались ее. Все ее угрозы были бесполезны: ни родители, ни по­лиция не примут их всерьез. У Брига уже были неприятности с законом, а Деррик считался безобидным, просто немного вздорным, изба­лованным парнем, еще не успевшим повзрос­леть. Поэтому он разбил несколько автомоби­лей. Поэтому он нередко участвовал в драках. Поэтому он спал с кем только мог. Никто на него не обижался, кроме Фелисити Колдуэлл, которая сама виновата, что втюрилась в него по уши. И никогда его выходки не имели резо­нанса, поскольку Рекс Бьюкенен охотно отку­пался ото всех, кто имел на его сына хоть какой-то зуб.

Но Бриг Маккензи притягивал к себе беду, словно громоотвод электрические разряды. Власти наверняка перевернут все наоборот, и виноватым в любом случае останется Бриг, а не Деррик Бьюкенен.

Она услышала рев отъезжающей машины Деррика.

— О, Господи! — прошептала она, молясь про себя, чтобы ее брат не застал Брига и Энд­жи вместе.

Она слишком часто была свидетельницей жестокости Деррика, которая усилилась в пос­ледние годы. Он до крови избивал лошадей, стрелял в белок и бездомных кошек, чтобы попрактиковаться в меткости, и даже прижи­гал сигаретами кожу на руке Уилли, получая от этого своеобразное удовольствие. Уилли терпел и молчал, но Кэссиди догадалась, чьих рук это дело, и пригрозила брату, что пожалу­ется отцу, если подобное повторится.

Деррик нагло рассмеялся ей в лицо.

— Хочешь выставить себя дурой? Ты бу­дешь говорить, а я буду отрицать. Даже этот придурок тебя не поддержит.

— Еще как поддержит!

Ухмылка Деррика выглядела зловещей.

— Он меня не выдаст.

— Почему?

— Потому что он извращенец, вот почему. И если он донесет на меня, я донесу на него, а он не хочет, чтобы наш добрый папочка знал, насколько он болен. Иначе он может кончить дни в каком-нибудь учреждении для умали­шенных, плетя корзины, как ему и положено. У него хватает ума понять это.

— Ты омерзителен.

— Это одно из моих ценнейших качеств.

— Уилли не извращенец!

— Нет? — переспросил Деррик, ехидно улыбаясь.— На твоем месте, дорогая сестра, я бы держал глаза закрытыми и рот на замке. Никто не знает, когда Уилли перестанет смот­реть и начнет действовать. Он весьма наблю­дателен, знаешь ли. Он видел тебя в чем мама родила с этой медалькой святого Христофора, и Энджи он видел тоже. Я думаю, ему особен­но нравится красное белье, в котором она час­тенько разгуливает…— Кэссиди вздрогнула. Мысль о том, что кто-то видел ее, заставила ее покраснеть. — Поэтому Уилли будет молчать, если не хочет оказаться в дурдоме.

— Значит, ты угрожал ему? — с ужасом спросила она, впервые осознав всю глубину вероломства своего братца.

— Просто дал ему понять, что мне извест­но о его грешках. Он не настолько тупой, как кажется. Он сразу понял, что должен держать язык за зубами, если хочет остаться здесь. Похоже, он считает психиатрическую лечебни­цу чем-то вроде камеры пыток. Он знает, что может заработать лоботомию или лечение электрошоком или вообще превратиться в по­допытного кролика.

— Вот чем ты напугал его,— догадалась она.

Просто показал парню, в чем его соб­ственная выгода.

— Богом клянусь, Деррик, если ты еще раз сделаешь что-нибудь с ним… Если ты будешь его дразнить, издеваться над ним и мучить его, я дам знать папе, и он мне поверит.

— Нашему папе безразличен самый факт твоего существования. Мне не хочется трав­мировать тебя, но в действительности папа любит только Энджи, потому что она напоми­нает ему нашу мать. Ты знаешь, иногда меня беспокоит, как он смотрит на нее. Как ты думаешь, он может захотеть переспать с соб­ственной дочерью?

— Нет! — закричала Кэссиди, затыкая уши.

— Надеюсь, что нет, потому что мысль довольно чудовищная.— Кэссиди вдруг почув­ствовала, что за обычным желанием Деррика поразить и обезоружить ее скрывалось еще какое-то чувство, что-то мрачное, опасное и злобное. — Но если он дотронется до нее, Богом клянусь, я его убью.— Эта угроза Дер­рика в адрес отца до сих пор звенела в ее ушах…

А теперь он выслеживает Брига. Нет, она должна предпринять хоть что-то. Кэссиди бро­силась к телефону, стоявшему в кабинете, и на­брала номер Брига. Телефон все звонил и зво­нил. Десять раз. Двенадцать. Пятнадцать. Двадцать. В отчаянии она швырнула трубку на рычаг и бросилась искать дополнительный комплект ключей от машины. Гараж находился рядом с конюшнями, и стоило ей отыскать нужный ключ… Она пока не получила права, но умела водить… Ну же. Ну!.. Ее пальцы натыка­лись на карандаши, ручки, скрепки, старые за­писные книжки. Ключей не было. Затем она вспомнила. Связка ключей осталась у Деррика.

В совершенном отчаянии она выбежала из дома навстречу усилившемуся ветру, обыскала все машины, дополнительных ключей нигде не было, выехать со двора она не могла. Ей надо во что бы то ни стало предупредить Брига, нельзя оставлять его в неизвестности! Но как? Где он сейчас?..

С Энджи?..

Сердце ее словно налилось свинцом. Нет, в любом случае она должна попытаться спасти его. Но каким образом? Пешком она не могла уйти далеко. Она обошла стоянку и гаражи, прежде чем остановилась у конюшни. Ее вдруг осенило. Реммингтон! Верхом она могла до­браться куда угодно. Но, собственно, куда?

Где носит Брига?

Так и не найдя ответа на свои вопросы, она с бьющимся сердцем вбежала в конюшню, не имея понятия, куда ехать, но точно зная, что необходимо спешить. Не зажигая света, она сорвала уздечку с гвоздя возле стойла Реммингтона. Никто, даже Уилли, не узнает, что она уехала. Нес­колько лошадей, всхрапывая, шуршали соло­мой в своих стойлах.

— Все в порядке,— прошептала она. Рука, вынырнувшая из темноты, прикрыла ей рот.

Крик замер у нее в горле.

— Ш-ш, Кэсс! Это я.— Голос Брига заста­вил ее сердце застучать еще сильнее.

— Бриг! — прошептала она, когда он опус­тил руку ей на плечо.— Что… что ты делаешь здесь?

— Я должен был встретиться с Энджи.

Сердце ее словно окаменело.

— Но она была с тобой… на вечере.

— Я расстался с нею час назад, за городом, где она припарковала свою машину. Она не хотела, чтобы я завозил ее сюда на мотоцикле.

— Почему?

— Она сказала, что поссорилась с Дерри­ком. Кажется, у вашего брата зуб на меня. Он угрожал Энджи, и с ним даже согласился ваш отец.

— Но она поехала с тобой, тем не менее…

— Да! Ускользнула из дома под каким-то предлогом, сказала, что должна быть у Колду­эллов пораньше, затем встретилась со мной.

— И ты поверил ей! — Кэссиди заметила, как напряглись мускулы на его лице.

— Твоя сестра… она умеет убедить.

— По-видимому, ты недостаточно стоек.

— Просто я считаю, что ничем не хуже вас, богатых!

Кэссиди чувствовала себя так, точно свин­цовая пуля засела у нее в животе. Девушка хотела вырваться, но его пальцы лишь сильнее сжали ее плечо. Она попыталась скрыть рев­ность, прозвучавшую в ее голосе:

— Энджи пока нет дома, а Деррик настро­ен очень воинственно. Он убьет тебя!

— Меня?

В его голосе ощущалась ирония.

—Я не шучу, Бриг. У него ружье, и он внушил себе, что облагодетельствует весь го­род, включая Энджи, если…

— Если что?..

— Если убьет тебя!

— Обычное хвастовство сынка богатых ро­дителей,— изрек Бриг с усмешкой. — Не бес­покойся, ничего страшного не случится!

— Он был разъярен,— сказала она и серд­це ее застучало от страха.— Я ужасно боюсь, что он убьет тебя.

— Пусть только попробует.— Он вздох­нул. — Так где же Энджи?

— Она тебе зачем-нибудь нужна?

— Черт побери, нет,— начал он, затем осекся. — Она просила меня подождать ее здесь!..

— На конюшне?

— Так она сказала. Правда, я немного опоздал, потому что Джед Бейкер пытался отрезать от меня кусочек на память. Кажется, я сегодня на гребне популярности.

— Деррик не шутит.

— И Джед не шутил.

Сдается, он не понимал серьезности ситу­ации и совсем не боялся ее брата. В тусклом свете, пробивающемся из окон, она увидела на его лице следы запекшейся крови после драки с Джедом.

— Послушай, Бриг,— прошептала она.— Деррик напился, а когда он пьян, от него мож­но ждать чего угодно. Держись от него по­дальше.