На палубе было тихо, не считая чуть слышного разговора боцмана и рулевого. Один из матросов, пользуясь случаем, устроил себе небольшую передышку и прилег в сторонке. Ровена подошла к борту, зная, что мистер Декстер вскоре последует за ней. Ждать ей пришлось недолго.

Капитан неторопливо приблизился к ней и кашлянул.

– Неловко же ты вел себя с хозяином.

– Прошу прощения. Я очень сожалею. Я ведь первый раз служу юнгой. И мне… мне еще многому нужно научиться.

– Тем не менее я искал тебя по иной причине. Мне надо кое-что тебе сказать.

По спине у Ровены пробежали мурашки. Она пыталась хоть немного унять дрожь и молча ждала приговора мистера Декстера.

Он взял ее за локоть и подтянул поближе к себе, чтобы их беседу не услышали любопытные матросы.

– Простите меня, но мне трудно верно подобрать слова. – Он глубоко вздохнул. – Я узнал вас, мисс Голдинг.

– Стало быть, кот вылез из мешка.

Капитан мягко усмехнулся:

– Это видно каждому, у кого есть глаза и немного ума в голове. Я бы не смог проглядеть юную леди, которая маскируется под мальчишку. По каким причинам – меня уже не касается, и я не желаю их знать.

– И вы собираетесь сообщить мистеру Сирлу, не так ли?

Мистер Декстер снял шляпу и почесал голову.

– Поскольку я являюсь капитаном данного судна, это моя обязанность. Я не могу скрывать от него дело подобной важности – как и любое серьезное происшествие на корабле.

– Пожалуйста, не нужно. Умоляю вас! Не говорите ему хотя бы до тех пор, пока мы не выйдем в открытое море и он не сможет высадить меня на берег.

– Вы боитесь его?

– Нет, лишь того, что он так поступит. У меня и вправду есть причины выдавать себя за другого человека. Очень важные причины. Пожалуйста, не докладывайте ему об этом. Кроме того, какую пользу вы получите, если раскроете мой секрет?

Марк Декстер видел перед собой юную девушку, почти дитя. Против его воли в груди у него потеплело. Он не мог оставаться равнодушным к этим огромным молящим глазам. Конечно, она права. Тобиас ни за что не потерпит ее на борту, и, как только покажется земля, она в мгновение ока окажется на суше. Он выбросит ее, как котенка.

– Хорошо, мисс. Хотя я и глупец, что уступаю вашим просьбам. Ваша тайна останется при вас – в том, что касается меня. Но довольно скоро Тобиас сам обнаружит, кто пробрался на борт его корабля, и тогда, поверьте мне, разразится ад.

– Спасибо вам. Обещаю, вы не пожалеете о своем решении.


Один из мальчишек, служивших на камбузе, показал Ровене, в чем заключаются обязанности личного юнги. Он также нарисовал такой портрет своего хозяина, что это потрясло ее до глубины души. Как выяснилось, Тобиас Сирл являлся настоящим змеем-искусителем, волокитой, перед которым не могла устоять ни одна женщина. За красавцем мужчиной тянулся длинный шлейф из разбитых дамских сердец и обманутых ожиданий. Любую добропорядочную леди такое описание заставило бы содрогнуться. Ровена вспомнила, как Тобиас целовал ее, и покраснела от стыда и гнева. Ее влекло к нему, этого она отрицать не могла, но Ровена была твердо намерена удержать свое собственное сердце в узде – в отличие от всех тех несчастных. Если бы она хотела, чтобы ею заинтересовался какой-либо мужчина, то пусть это будет кто угодно, только не Тобиас Сирл.


Большую часть времени Тобиас проводил на палубе, а если и заходил в каюту, то в сопровождении мистера Декстера или еще кого-нибудь из старших членов команды. Личного юнгу он почти не замечал, за что Ровена от души благодарила небеса. Она была предоставлена своим мыслям, в то время как ее руки каждый день делали всю необходимую работу. Как повел себя отец, когда прочел ее записку? Что думает лорд Трегован? Боже правый, молилась она, пусть он поймет, почему она так поступила, и не возьмет назад свое предложение руки и сердца.

И о господи! Есть же еще Тобиас! Она обещала ему одну ночь, если он найдет Джейн. Одна ночь. Эти два простых слова значили так неизмеримо много! Оттого что он, как оказалось, обладал репутацией завзятого соблазнителя, Ровене делалось не по себе. И еще она… кажется, ревновала. Это и удивляло ее, и несказанно раздражало. И служило лишним напоминанием того, что ни за что, ни при каких обстоятельствах она не должна в него влюбляться.

Глава 4

Когда «Цимбелин» вошел в неспокойные воды Бискайского залива, задул чудовищный штормовой ветер и море будто взбесилось. Корабль страшно качало. Мир вокруг Ровены расплывался, и палуба то и дело уходила из-под ног.

Еле-еле доковыляв до своей койки, она повалилась на нее пластом. Каждый раз, когда волны подбрасывали судно вверх, а потом швыряли вниз, она боролась с нестерпимой тошнотой и слабым голосом проклинала море. Морская болезнь превратила ее существование в самый страшный кошмар на свете.


Возвращаясь в свою каюту, Тобиас услышал слабые стоны, доносившиеся из-за двери его юнги. Он вошел внутрь и увидел, что несчастный юнец мечется в койке и, судя по всему, страдает, как мученик в аду.

– Господи боже, парень. И как долго ты здесь так лежишь?

– Это началось внезапно, – еле-еле пробормотала Ровена, уткнувшись лицом в подушку. Она была твердо уверена, что скоро умрет.

Тобиас зажег лампу, залившую маленькую каюту тусклым оранжевым светом, взял ее за плечо и перевернул. Она упорно отворачивалась лицом к стене. Тогда он ухватил ее за подбородок и заглянул ей в лицо. И едва не потерял дар речи от изумления.

– Святые угодники! Ровена! Какого черта… Я должен был догадаться.

– Уходите, – еле ворочая языком, выговорила она, стараясь не двигать головой. Любое шевеление только усиливало тошноту.

– Вам лучше немедленно просветить меня, что вы делаете на моем корабле, в то время как я строго приказал вам оставаться на берегу. Как вы посмели ослушаться? – жестко произнес он. – Я требую объяснений.

Каким-то чудом ей удалось саркастически улыбнуться.

– Если бы вы знали меня лучше, то понимали бы, что приказывать мне бесполезно. Вот вам и объяснение. Вы знаете, почему я здесь, поэтому уходите и оставьте меня одну.

Тобиас почувствовал, что его сердце странно дрогнуло, и неожиданно смягчился. Его глаза потеплели. В тусклом свете лампы он стал разглядывать ее лицо. Черты были, несомненно, Ровены. Она осунулась, а под глазами проступили темные круги, но что, черт возьми, она сделала со своими волосами? Неужели она так твердо вознамерилась пробраться на «Цимбелин», что без колебаний решилась расстаться с одним из своих главных украшений?

– Ваши волосы! – в ужасе вскрикнул он. – Проклятье, Ровена, кто остриг вам волосы?

– Я сама, – выдохнула она. – И в этом нет ничего страшного. Наверное, я скоро умру.

– Вы поправитесь. Хотя я и предупреждал вас, что вы не созданы для морских путешествий. Вы не первая, кого свалила морская болезнь. Скоро все пройдет, как и не бывало. – Тобиас старался говорить тихо и мягко, надеясь ее приободрить.

Ровена снова приоткрыла глаза. Особенно отвратительным ей показалось, что Тобиас Сирл, проведя большую часть жизни в море, как и другие члены команды, мог легко выдержать любую погоду.

– Нет, не пройдет. Видимо, теперь, узнав меня, вы собираетесь ругаться последними словами? Как будто мне мало мучений. О-о-о!

Начинался новый приступ тошноты. Тобиас пододвинул к койке таз и придержал голову Ровены, пока ее выворачивало наизнанку. Затем, полностью лишенная сил, она рухнула на койку. Ее сильно трясло, и она часто дышала.

Ее рубашка промокла насквозь. Заметив это, Тобиас вытащил рубашку из штанов и задрал вверх. Ровена в ужасе закрыла лицо руками.

– Не дотрагивайтесь до меня!

– Вы больны и не в состоянии ухаживать за собой сами, – не терпящим возражений тоном произнес он. – И поскольку на борту нет других женщин, а есть лишь я, вам придется удовольствоваться и этим.

Расстегивая ее рубашку, он вдруг остановился. Ровена сдула волосы с глаз, чтобы посмотреть, в чем дело. Как завороженный, Тобиас уставился на повязку, которой она туго стянула грудь, чтобы та не выступала из-под одежды.

– Это тоже часть вашего маскарадного костюма, Ровена? Спрятать грудь, чтобы скрыть, что вы женщина?

Она покраснела и отвернулась к стене. Ей было очень стыдно и неловко.

– Знаете ли, подобная маскировка не улучшит вашего состояния. Вам станет гораздо легче без этих тряпок.

Его голос, словно эхо, отразился в ее сердце. Пальцы Тобиаса принялись осторожно разматывать повязку. Ровена попыталась оттолкнуть его руки, но сил у нее было не больше, чем у котенка. Он тихо засмеялся, от чего ей сделалось еще хуже.

– Вы не в том положении, чтобы драться со мной. Лежите спокойно.

Тобиас отбросил повязку в сторону, стянул с Ровены рубашку, выпрямился и тут же сильно ударился головой о низкую балку потолка. Он в первый раз внимательно оглядел каюту и увидел, что размером она едва ли превосходит буфет. Недолго думая он подхватил больную на руки, перенес в свое, куда более просторное жилище и уложил на кровать. Ровена жалобно застонала, и ее снова вырвало в таз, предусмотрительно подставленный Тобиасом прямо ей под подбородок.

Тобиас обтер ее лицо прохладной влажной тканью так нежно, как только мог. Проклиная собственную беспомощность и болезнь, которая вынудила ее полностью положиться на Тобиаса, Ровена провалилась в темное болото, засасывавшее ее все глубже и глубже. Слабая и несчастная, она могла только смириться и отдать себя в его руки.


Всю ночь Тобиас просидел на стуле возле кровати, наблюдая за Ровеной. Он ухаживал за ней, как за ребенком – подносил таз, когда ее рвало, промокал лицо тканью и делал все, что могло хоть как-то облегчить ее состояние, – к огромному удивлению Марка Декстера. Когда капитан сказал, что всегда догадывался, что мистер Сирл обладает многими способностями, но, однако, не подозревал в нем таланта сиделки, Тобиасу стало досадно.