— Мне просто не верится, что ты приехала. Я позвонил тебе, ни на что не надеясь, вернее, я был уверен, что ты откажешься от встречи… Но не позвонить тоже не мог.
— Я тоже была уверена, Джеймс, что откажусь. Но видишь — приехала… — Она невесело улыбнулась.
— Пойдем в дом? — предложил он, и она кивнула.
— Завтра я тоже покидаю Ламбервиль, — сказала Сандра, когда они опять поднялись в его кабинет и уселись в те же самые кресла, разделенные стеклянным журнальным столом.
— Ты возвращаешься в Америку?
Она немного поколебалась с ответом. Не могла же она сказать влюбленному в нее мужчине, что она не принадлежит сама себе и отправится туда, куда поедет Шольц… А он может поехать куда угодно.
— Да, но не сразу, — сказала она, и Джеймс не стал уточнять.
Он молча смотрел на нее, прямо и открыто, не делая попыток скрыть своего смятения и боли. И — любви. Ни один мужчина в ее жизни еще не смотрел на нее так. Джеймс не скрывал, что любит ее. Он знал, что не нужен ей, но принимал и такие правила игры. Разве мог его взгляд сравниться с холодным прищуром Шольца? Конечно, нет — ответила бы любая женщина. Но Сандра уже приняла решение, и выносить этот взгляд было для нее пыткой. Понимая, что еще немного — и она не выдержит: либо разрыдается, либо во всем признается Джеймсу, она улыбнулась непослушными губами и с трудом произнесла:
— Все, Джеймс. Мне пора.
Он тоже поднялся и протянул ей руку, помогая выйти из-за столика. Он попытался улыбнуться, но выпустить ее руку — было явно выше его сил. А она не находила в себе решимости отнять ее. Ей хотелось что-то сказать ему на прощание, чтобы загладить свою страшную вину перед этим человеком, о которой он никогда не узнает. Но что она могла сказать ему, она, не принадлежавшая даже себе? Как утешить, если утешения бесполезны? Не отнимая руки, она подошла к нему вплотную и, привстав на цыпочки, коснулась мягкими губами его рта, но отстранилась прежде, чем он успел ответить на поцелуй. Затем она осторожно вытянула свою руку из его разжавшейся ладони.
— Прощайте, Джеймс Кристиан Харпер. Не поминайте меня лихом.
Жестом попросив не провожать ее, она вышла из комнаты.
Спускаясь по ступеням во двор и заводя «лендровер», она пыталась успокоить дыхание и свое рвавшееся из груди сердце. Разворачивая машину, Сандра увидела, что Джеймс стоит на крыльце коттеджа и неотрывно смотрит на нее.
Она подъехала к своему дому, и ворота, пропуская ее, открылись. Поднимался ветер, которому девушка обрадовалась: он хоть немного разгонит тяжелую предгрозовую атмосферу, окутавшую Ламбервиль. Она бросила машину посреди двора, даже не заглушив двигатель, и, не глядя на Курта, зачем-то подошедшего к ней, стала подниматься по ступеням. Ей нужно было побыть Одной, ей нужно было собраться с мыслями для того, чтобы, встретив Шольца, быть готовой ко всему, что он от нее потребует. Встреча с Джеймсом выбила ее из колеи, и Сандра уже жалела, что, поддавшись минутной слабости, согласилась на нее. Но неожиданно Курт придержал ее за руку.
— Мисс Сеймур, вы уже знаете? — спросил он.
Она, поглощенная собственными переживаниями, резко повернулась и сразу увидела, что парень выглядит как-то странно.
— О чем ты? — спросила она.
Курт, немного помявшись, сказал:
— Из усадьбы ван Хорна сообщили, что они потеряли «Дуглас».
— Что значит «потеряли»?
— «Дуглас» не отвечает на позывные. Потеря связи произошла внезапно.
— Когда это произошло? Как давно они потеряли связь? — Ее вопросы по-прежнему звучали спокойно, но она уже почувствовала, как зарождается внутри тревога, а потом вдруг что-то резко кольнуло в самое сердце.
— Тридцать четыре минуты назад, — доложил Курт, взглянув на часы. — Сначала радист думал, что причина обрыва связи в грозовом фронте, идущем с северо-запада. Но сейчас «Дуглас» уже должен был пройти контрольный пост и оказаться в пределах действия ближней связи. Но он так и не появился.
— Ждите меня здесь, — бросила она охраннику. — Я вернусь через две минуты.
Стараясь держать себя в руках, Сандра быстро поднялась в дом и в своей спальне выдернула из уже сложенного чемодана прочные брюки, рубашку с длинными рукавами, кроссовки. Она быстро переоделась и, взглянув на себя в зеркало, сильно растерла ладонями побледневшие щеки. «Не надо так волноваться, — уговаривала она себя. — Еще ведь ничего неизвестно».
— Курт, кто замещает ван Хорна во время его отсутствия? — спросила она, быстро подходя к машине.
— Айвен Репс, мисс Сеймур, вы должны его помнить. Когда нет и его — я, но сейчас он в усадьбе.
— Мы едем туда, — бросила Сандра, садясь в машину. Курт уже был за рулем. — В усадьбе есть другие самолеты? — спросила она.
— Да, мисс Сеймур, есть «Сессна».
— А пилот, способный поднять ее прямо сейчас?
— Как минимум трое. Но я — лучший, — спокойно сказал Курт, резко срывая машину с места. — Тем более, идет гроза. Двое остальных могут не справиться.
— А вы?
— Справлюсь, — ответил Курт, посмотрев на небо.
— Тогда мы полетим вдвоем. Я должна отыскать их.
— Нет, — бесстрастно сказал он. — Я полечу один.
— Вы находитесь в моем подчинении, Курт, — ледяным тоном проговорила она.
— Я знаю, мисс Сеймур. Но это опасно, — без всякого выражения отозвался он.
— Но вы же сами сказали, что справитесь!
— В такой ситуации возможны любые неприятные случайности. Цель вылета не позволит мне обойти грозовой фронт.
— Это настолько опасно? — спросила Сандра.
— Обычно все погибают, — спокойно сказал Курт.
Глава 22. ДВА МИРА
Сухой горячий ветер взметал на дороге столбы пыли; горизонт глухо затянули черные тучи. Сандра не узнавала местность, посеревшую в ожидании грозовой бури.
Ворота усадьбы ван Хорна распахнулись сразу же, как только «лендровер» свернул на подъездную дорогу. Не сбавляя скорости, машина промчалась через взлетно-посадочную полосу и с визгом затормозила напротив вышки, на которой была расположена стеклянная будка радиста. Остановка была столь резкой, что Сандра чуть не ударилась о ветровое стекло. Они с Куртом выскочили из машины и побежали по узкой лестнице вверх.
В тесном помещении набилось человек десять, расступившихся перед вновь прибывшими. Айвен Репс, заместитель ван Хорна, сидел на месте радиооператора с наушниками на голове и размеренно повторял в микрофон:
— Вас не слышу, даю настройку… — увидев Сандру, он сорвал с головы наушники, сунул их радисту, поспешно занявшему его место, и жестом предложил ей выйти. Они вышли на открытую лоджию, опоясывавшую будку.
— Я очень обеспокоен и не хочу скрывать от вас своей тревоги, — сказал Репс. — Характер груза, который находится на борту «Дугласа», значительно повышает риск катастрофы при вынужденной посадке. На борту четыре человека плюс всякий хлам, которым они перегрузили самолет. А баки у них по времени должны быть уже почти сухие.
— Что за груз вы упомянули? — Сандра стиснула похолодевшие руки.
— Боеприпасы, — неохотно признался он. — Почти полторы тонны. На брюхо не сядешь[7]. Да и мест там почти нет подходящих. Или лес, или камни.
— Где они были, когда вы последний раз связывались с ними? — спросила Сандра, страх которой уже перерастал в ужас.
— Уже недалеко от границы. Могу показать по карте, — начал было он и замолк.
Проследив за его удивленным взглядом, она увидела, как на взлетно-посадочную полосу выкатывают «Сессну». Курт в этот момент подходил к вышке, уже в комбинезоне и с летным шлемом в руках. «Когда он успел переодеться?» — растерянно подумала девушка.
— Курт, ты рехнулся? — крикнул вниз Айвен Репс и быстро начал спускаться по лестнице. Девушка побежала за ним. — У тебя нет практически никаких шансов, — сказал он, очутившись рядом с Куртом.
— Я выполняю приказ, — ответил парень. — А шанс есть. Вообще-то, он есть всегда, — Курт неожиданно улыбнулся, и Сандра подумала, что, пожалуй, впервые видит его улыбку. — Если что, сожги тот конверт, а остальное… как знаешь.
Не сказав больше ни слова, он привычным жестом надел шлем, по-военному отсалютовал Сандре, только сейчас осознавшей, насколько страшно и безнадежно то, что Курт собирается сделать, быстро подошел к «Сессне» и ловко забросил свое тело в кабину. Почти тут же винт провернулся, а потом лопасти слились в неразличимый сверкающий круг.
С трудом оторвав взгляд от завершающего разбег самолета, заместитель ван Хорна грубо выругался, нисколько не стесняясь присутствием Сандры, и посмотрел на нее, оцепеневшую и от того казавшуюся бесстрастной, каким-то странным, еще больше напугавшим ее взглядом.
— Вы ведь не только деловой партнер Палача, мисс? — спросил он.
— Кого? — не поняла она.
— Простите, мисс, — Айвен Репс с откровенной неприязнью усмехнулся ей в лицо. — Я имел в виду Грэхема. Вы чем-то похожи на него, и я подумал, что, может быть, вы его дочь. Он так же легко посылал людей на смерть.
Прежде, чем ошеломленная Сандра успела ответить, на темно-фиолетовом фоне неба ослепительно сверкнула первая молния. Ветвистая, как костлявая лапа, она полыхала не больше секунды. А потом, словно груда булыжников на жестяной лист, обрушился протяжный раскат грома. Больше не глядя на заместителя ван Хорна, девушка поднялась обратно в стеклянную будку и, пройдя через помещение, набитое отводившими от нее глаза мужчинами, опять вышла на лоджию. Прижавшись спиной к металлической стойке, она взглянула в клубящееся месиво туч, где только что скрылась «Сессна», и закрыла лицо руками. В этот момент первые крупные капли дождя забарабанили по перилам.
Господи, какую непоправимую ошибку она совершила! Курт принял ее слова, вызванные паникой и отчаянием, за не подлежащий обсуждению приказ и исполнит его, даже если придется пожертвовать жизнью. И все эти люди точно такие же, каждый из них сделал бы то же самое, так что же они все так смотрели на нее? Может быть, потому что когда на смерть посылает женщина, это гораздо страшнее?
"Брак по завещанию" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брак по завещанию". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брак по завещанию" друзьям в соцсетях.