В набор входили также браслеты, кольца и брошь, усеянные бриллиантами, которые прекрасно смотрелись на белом бархате и, как считала Карина, стоили целое состояние.
— Как они появились в коллекции? — восхищенно спросила Карина.
— Пятый граф привез их с Востока, — объяснил Роберт. — Если не ошибаюсь, некоторые из них ему подарил султан, с которым он был в дружеских отношениях. Остальные он скупил по очень низкой цене, понимая, что эти украшения обеспечат ему будущее.
— Какие красивые! — воскликнула Карина.
— Граф подарил их своей невесте на свадьбу, — продолжал Роберт. — А поскольку он ее очень любил, он совершил поступок, который до сих пор приводит в изумление знатоков ювелирных изделий.
— И что же он сделал? — спросила Карина.
— На большом изумруде в центре броши он выгравировал инициалы, свои и жены. Естественно, камень от этого стал менее ценным, но в то же время эти инициалы, вокруг которых нарисовано сердце, показывали, как сильно он любил свою жену.
Говоря это, он взял брошь и подошел к окну. Карина пошла за ним. При солнечном свете инициалы и сердце были отчетливо видны.
— Какая очаровательная история, — сказала Карина. — Можно мне сегодня надеть брошь?
— Конечно, — ответил Роберт. — И что еще?
— Думаю, маленькое ожерелье и кольцо. Этого будет достаточно, — сказала Карина. — Ведь мы обедаем дома, но тем не менее я хочу хорошо выглядеть.
Последние слова она произнесла почти шепотом, и Роберт задумчиво посмотрел на нее. Он оставил на столе коробочки с драгоценностями, которые собиралась надеть сегодня Карина, а остальные убрал в сейф.
— Что это? — вдруг сказала Карина.
Роберт вздрогнул. Он не знал, что она у него за спиной. Карина показывала на шкатулку из золота и серебра, украшенную аметистами, и Роберт вытащил ее из сейфа.
— Какая прелесть! — воскликнула Карина.
— Это из России, — сказал Роберт. — И за эту вещь мы должны благодарить пятого графа. Он был неугомонный путешественник и, женившись, возил за собой жену по всему свету. Я часто думал о том, что должна была испытывать бедная женщина, плывя по бурному морю, и как бы ей хотелось остаться в тихой старой Англии, а не катить в санях по снегу в Санкт-Петербург.
— А мне кажется, ей это должно было нравиться, — сказала Карина. — Особенно если в каждом путешествии она получала такие замечательные подарки.
— Шкатулку ей подарил царь. Откройте и взгляните, что там внутри.
Карина открыла ее: на бархате лежало не ожерелье и не браслет, как она ожидала, а маленький пистолет, украшенный, как и шкатулка, золотом и серебром, и пурпурными русскими аметистами.
— Какое смешное оружие! — воскликнула Карина. — Слишком красивое, чтобы использовать его по назначению.
— И тем не менее им пользовались, — сказал Роберт. — Граф застрелил из него бежавшего за свиньями волка. А Элтон стрелял из него однажды в Дроксфорде. Он сказал, что это самый точный пистолет, из которого он когда-либо стрелял.
— Тогда я тоже должна попробовать из него пострелять, — сказала Карина, взяв в руки пистолет и заряжая его маленькой серебряной пулей. — Какой он удобный! — воскликнула она, целясь в резную каминную полку.
— Вы умеете стрелять? — спросил Роберт.
— Вы меня оскорбляете! — с нарочитой суровостью ответила Карина. — Я очень хорошо стреляю. Я была еще очень маленькая, а уже ходила на охоту со своим отцом. Сначала я носила его охотничью сумку, а потом стала просить его дать мне попробовать пострелять. Когда он увидел, что я делаю успехи, он купил мне маленькое ружье, а потом научил меня стрелять из дуэльных пистолетов. — Она рассмеялась. — Я научилась отлично стрелять из них и, когда отца не было дома, держала один из них под подушкой на случай, если кому-то вдруг вздумается нас ограбить. Наш старенький дворецкий был такой глухой, что не услышал бы и роту солдат, если бы она вздумала ворваться в наш дом, не говоря уж об одном воре.
— Я вижу, вы в состоянии справиться с этим русским пистолетом, — сказал Роберт. — Скажете, когда он вам понадобится.
Он протянул руку за пистолетом, чтобы положить его в коробку, но Карина сказала:
— Я оставлю его у себя. Мне хочется сегодня вечером поговорить о нем с Элтоном. Думаю, он понятия не имеет, какой я меткий стрелок. Я хочу его удивить.
— Правильно, — согласился Роберт. — После того как вы выиграли скачки в Эскоте и победили леди Дауншир, вы должны еще раз удивить Его Сиятельство.
Карина покачала головой.
— На этот раз это будет приятный сюрприз. Я не собираюсь больше его огорчать.
— Рад это слышать, — улыбнулся Роберт.
Карина вышла из комнаты, неся в руках изумруды и шкатулку. Она поднялась наверх и отдала их горничной, предупредив, чтобы та положила их в надежное место.
Потом она надела шляпу из соломки с лентами в тон платью и спустилась вниз. На лице ее появилось озабоченное выражение.
Она приказала подать коляску в одиннадцать тридцать, и та уже ждала ее. На запятках стояли два лакея. Верх был опущен, чтобы Карина могла насладиться теплым солнышком.
Вчера, когда они пожелали друг другу спокойной ночи, граф предложил ей поехать с ним на следующий день на бега в Эскот. Карина отказалась просто потому, что ей нужно было увидеться с сэром Гаем. Она решила, если не скажет ему о том, что им не следует больше встречаться, это так и будет висеть над ней как дамоклов меч.
— Мне хотелось бы завтра отдохнуть, — сказала она графу. — Но я обязательно поеду с вами в другой раз. Мечтаю посмотреть, как будет разыгрываться золотой кубок в четверг. В пятницу и субботу, вы говорили, будут бежать ваши лошади?
— Я считаю, вы не хотите ехать, потому что там не будет вашего нового кавалера, короля, — поддразнил ее граф.
— Думаю, мне будет довольно трудно отыскать для Его Величества победителей в четверг, — сказала Карина. — Меня пугает ответственность за то, чтобы он не проиграл деньги.
— Вы сами на себя это взвалили, — в голосе графа не было сочувствия. — Но если вы улыбнетесь ему так же, как вы это делали вчера в Большом зале, думаю, он вам все простит.
— Надеюсь, никто не подумал, что я флиртовала с Его Величеством? — забеспокоилась Карина.
— Конечно нет, — успокоил ее граф. — Кроме того, король и сам не прочь приударить за хорошенькими женщинами. А вы прекрасно выглядели, Карина, — сказал граф.
Карина покраснела и смутилась. Вместе с тем ей была приятна его похвала.
Она не понимала почему, но комплименты ее мужа значили для нее больше, чем те, которые она получала от других мужчин.
Рано утром, перед тем как выйти из спальни, Карина написала письмо и, вложив в него банкноту в тысячу фунтов, попросила лакея отвезти сэру Гаю на Курзон-стрит.
Она подумала, что он будет удивлен, получив от нее письмо, потому что раньше сказала ему, что всю неделю пробудет в Эскоте.
— Я буду там в четверг и в пятницу, — сказал сэр Гай. — Моя лошадь бежит в пятницу, и я всегда присутствую на скачках, когда разыгрывается золотой кубок.
Карина была уверена, что он в Лондоне, и не ошиблась. Через полчаса она получила ответ на свою записку.
В ней было всего четыре слова: «Я там буду. Гай».
Однако, войдя в новое здание Британского музея в двенадцать часов дня, он удивился. Музей был построен на месте Монтегю-хауза, и в нем нынешний король разместил библиотеку, доставшуюся от Георга III. Музей еще не достроили, но огромные комнаты и удивительно пропорциональный зал поражали своей красотой.
В это утро там было не много посетителей, только несколько студентов и группа шумных иностранцев с их гидом.
— Как пройти в Египетский зал? — спросил сэр Гай.
Поскольку новое здание было построено в традициях старинного жилого дома, комнаты все еще называли залами.
Служащий скучным голосом рассказал сэру Гаю, как туда пройти, и он пошел по широкой каменной лестнице, пока не увидел коллекцию саркофагов, разбитых статуй и каменных плит, покрытых иероглифами.
В центре самого дальнего зала стояла Карина. Она была похожа на человека, который перенесся из одного столетия в другое.
— Карина! — казалось, его голос потревожил покой давно умерших фараонов. Он взял ее руки в свои и поднес к губам. — Доброе утро, дорогая. Почему мы встречаемся в таком странном месте? Я думал, вы в Эскоте.
— Я не поехала туда, потому что должна была увидеться с вами, — ответила Карина.
Он взглянул ей в глаза.
— Что-то случилось, я это вижу.
Его проницательность не удивила ее. Она уже довольно хорошо его знала, чтобы не удивляться тому, что он может читать ее мысли и всегда знает, когда она расстроена или несчастна.
— Пойдемте сядем, — сказал он, — и вы расскажете, что вас тревожит.
Они сели рядом на мраморную скамейку. Казалось, их, как туманом, окутывает пыль древности.
— Элтон? — тихо спросил сэр Гай.
Карина кивнула.
— Что он сказал? Что он вам сделал? — мрачно спросил сэр Гай.
— Я обещала, — сказала Карина несчастным голосом, — что никогда больше не буду с вами встречаться.
Он вздрогнул, как от удара. Но она меньше всего хотела обидеть его, ведь он был так добр к ней и отдал ей свое сердце.
Сэр Гай глубоко вздохнул.
— Итак, случилось то, чего я ждал. Единственное, что меня удивляет, что он только сейчас запретил нам встречаться.
— Люди… о нас… сплетничали.
— А что еще вы от них ждали? — опросил сэр Гай. — Вы слишком хороши, любовь моя, чтобы не обращать внимания на то, куда вы идете и с кем. А у меня, как я всегда вам говорил, отвратительная репутация.
— Мне… очень жаль, — тихо сказала Карина.
— Но неужели вы думаете, что я спокойно отпущу вас? — мрачно спросил сэр Гай.
"Брак по расчету" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брак по расчету". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брак по расчету" друзьям в соцсетях.