Гаррет подавил в себе мимолетную вспышку благовоспитанности, подсказывавшей ему вернуться на свое обычное место. Так она, без сомнения, могла принять его за грубияна, однако чопорность гостьи привела Гаррета в замешательство, и он в ее неодобрении находил необъяснимое удовольствие – это, во всяком случае, была нормальная человеческая реакция.
– Итак, мисс Вебстер, что привело столь прелестную леди в доки залива Мобил? – Голос молодого человека прозвучал довольно резко, и он заметил, как девушка чуть удивленно вскинула темные брови.
– Я здесь по делу, мистер Армстронг, – ответила она.
Открыв маленький черный ридикюль, посетительница извлекла из него сложенный белый листок и крошечные круглые очки в золотой оправе. Водрузив их на свой носик, девушка развернула бумагу.
Гаррет почувствовал, как губы его непроизвольно растянулись в широкой улыбке. Этой мелочи – так необходимых ей очков – оказалось достаточно, чтобы он почувствовал себя гораздо спокойнее и проще. Сейчас перед ним сидела просто красивая женщина, а с такими он умел обращаться.
– По информации, которая у меня есть, ваша компания «Морские перевозки Армстронга» переживает не лучшие времена, – сухо констатировала девушка.
Она взглянула на молодого человека поверх очков, и улыбка исчезла с лица Гаррета. Он скрестил руки на груди, словно пытаясь защититься.
– Могу я поинтересоваться, откуда вы это узнали?
Посетительница не обратила внимания на его вопрос, и Гаррет почувствовал, как в нем закипает ярость, А она вновь заглянула в листочек, который держала в руке, и ответила:
– В данный момент это к делу не относится.
Девушка сняла очки, и ее неожиданно холодные голубые глаза смело встретили его взгляд.
– Важно только одно: каким образом мы можем сейчас исправить положение.
Гаррет соскочил со стола и сделал большой шаг к своему стулу. Сев на место, он наклонился вперед и устремил на посетительницу пронзительный, злой взгляд.
– Кто вы все-таки такая, леди?
Спокойно убирая очки в сумочку, она выпрямилась на краешке стула.
– Я уже сказала, меня зовут Лейси Вебстер.
Внезапно наивность девушки показалась Гаррету обманчивой. Несмотря на простодушный вид само ее присутствие в его конторе и осведомленность о его финансовом положении доказывали, что она достаточно умна и, безусловно, отважна.
– Послушайте, мисс Вебстер, я не представляю, что такая дама, как вы…
– Такая дама, как я, мистер Армстронг? – Вокруг ее рта залегла глубокая складка, выдающая досаду. Раздражение гостьи порадовало Гаррета, потому что то же самое испытывал он сам.
– Совершенно очевидно, что вы благовоспитанная юная леди. Почему же вы интересуетесь состоянием моей компании? – потребовал ответа Гаррет и, не удержавшись от колкости, добавил – В такой час не лучше бы вам пить чай, вышивать салфеточки или заниматься чем-нибудь подобным?
Ее пальчики, затянутые в перчатку, крепко сжали белую страничку, и молодой человек почувствовал как к нему возвращается уверенность: мисс Лейси Вебстер дважды подумает, прежде чем попытается в следующий раз сунуть свой носик в его дела.
– По правде сказать, мистер Армстронг, я предпочитаю кофе, а вышитые мной салфетки всегда оставляли желать лучшего.
Внезапное удивление, которое испытал Гаррет от такого ответа, постепенно сменилось невольным восхищением. Широкая улыбка вновь осветила его лицо. Юная леди, без сомнения, прекрасно владела собой, и молодой человек решил, что не следует относить это к ее недостаткам. Согласно кивнув, он сделал первый шаг к отступлению:
– Пожалуйста, продолжайте.
Лейси не знала, чего ей следовало ожидать от Гаррета Армстронга, она даже не пыталась заранее представить себе эту часть их встречи. К тому же девушка не предполагала, что хозяин компании окажется настолько привлекательным молодым человеком с загорелой кожей и светлыми от природы волосами, совершенно выгоревшими на солнце. На мгновение она даже пожалела, что не он, а его лучший друг оказался тем, кого ее отец выбрал ей в мужья.
Как же он отнесется к ее предложению? Лейси глубоко вздохнула и медленно сосчитала до десяти, брови ее нервно подрагивали. Но разве ей не было известно заранее, что, встреча будет не из легких? Она готовилась в течение двух недель, так что теперь все должно было пройти хорошо. Лейси не хотела дать ему возможность вывести себя из равновесия и допустить, чтобы все пошло прахом.
Стараясь взять себя в руки, девушка примирительно улыбнулась молодому человеку и решительно приступила к откровенному изложению своего плана:
– Как я уже сказала, я знаю, что вам нужны деньги. – Она быстро подняла руку, предвидя его вопрос. – Пожалуйста, не спрашивайте меня снова, откуда мне это известно. Я не собираюсь отвечать вам. Это будет пустой тратой вашего и моего времени.
– Понятно. И вы пришли сюда, чтобы предложить мне деньги, в которых, как вам кажется, я нуждаюсь? – Молодой человек упорно не желал признавать того, что она права. Однако его финансовое состояние действительно стремительно ухудшалось.
– Конечно нет. Я нахожусь в таком же отчаянном состоянии, как и вы.
– В таком случае, боюсь, я не понимаю, в чем смысл этой встречи. Если вам нужны деньги, вы, безусловно, понимаете, что обратились не по адресу.
– Нам обоим нужны деньги, мистер Армстронг. И я пришла сюда, чтобы обсудить способ, который, как мне кажется, поможет и вам, и мне получить желаемое.
Гаррет кивнул, откинувшись на спинку стула. Сцепив пальцы, он поднес руки к плотно сжатым губам и изучающе посмотрел на Лейси. То, с какой готовностью она призналась в своих финансовых трудностях, поразило молодого человека. Впрочем, с момента появления в его конторе ей удалось это сделать уже не один раз.
– Я слушаю вас с огромным вниманием, – весьма легкомысленно проговорил Гаррет, широким жестом захлопывая папку с бумагами, лежащую перед ним на столе.
Лейси неловко подвинулась: под настойчивым взглядом Гаррета решимость постепенно стала покидать ее. Он смотрел на девушку золотисто-зелеными глазами, буквально приковавшими ее к стулу, и медленно поигрывал кончиками пальцев больших рук, то соединяя, то разъединяя их.
– Некоторое время тому назад – думаю, когда вы учились на последнем курсе Бартонской академии, – вы заключили пари с вашим приятелем Себастьяном Эйвери.
Гаррет Армстронг возмущенно выпрямился. Улыбка исчезла с его лица, и ему стоило немалых усилий подавить раздражение и злость, охватившие его оттого, что эта женщина бесцеремонно вторгается в его дела.
– Вы, без сомнения, хорошо трудились, чтобы выяснить такие глубоко личные детали моей жизни, которые вовсе вас не касаются. Давайте, наконец, перейдем к сути дела. Чего же вы хотите?
На сей раз Лейси предвидела реакцию молодого человека и была к ней готова. С притворно-доверчивым видом она спокойно облокотилась на его стол и улыбнулась.
– Я хочу стать той женщиной, которая поможет вам выиграть это пари, мистер Армстронг.
Девушка наблюдала, как глаза Гаррета слегка расширились и тут же задумчиво сузились. Она удивила и даже шокировала его. Однако он сумел быстро справиться с захлестнувшими его эмоциями, и если бы Лейси не ждала его реакции, то, скорее всего, не успела бы ничего заметить.
– На самом деле? – наконец спросил Гаррет, сделав вид, что он абсолютно не заинтересован.
– Это необходимо.
Гаррет поднес сплетенные пальцы к губам и уставился на Лейси так, словно собирался приобрести ее с аукциона. Прошло некоторое время, прежде чем он отрицательно покачал головой:
– Из этого никогда ничего не получится.
«Я ведь не ожидала, что он подскочит от радости, как только услышит мое предложение», – напомнила себе девушка. Даже если бы это произошло, единственное, что он мог сделать, – помочь сдвинуть замысел с мертвой точки Дальше все зависело только от нее самой, но Лейси убедила себя, что справится. Ей только не хотелось, чтобы Гаррет Армстронг разрушил ее надежды прежде, чем она сделает попытку.
– Что вы имеете в виду? – Тон Лейси давал понять – она готова защищать свою идею. – Я все продумала, уверяю вас. Ваше пари четко сформулировано…
– Я прекрасно знаю все условия этого пари, – перебил ее Гаррет.
– Тогда позвольте мне объяснить вам мой план.
– В этом нет необходимости. Нетрудно догадаться, в чем он состоит, и я еще раз говорю вам: ничего не выйдет.
Лейси почему-то почувствовала себя оскорбленной, когда молодой человек так решительно отклонил ее идею.
– Но почему? Я ведь не уродина, мистер Армстронг!
Девушка с удовольствием отметила, что голос ее прозвучал довольно уверенно, хотя это и была не больше чем бравада.
– Конечно нет! – Взгляд Гаррета, скользнувший по фигурке гостьи, был весьма откровенен, в глазах вспыхнули огоньки.
– По правде говоря, – неторопливо продолжал он, – вы, может быть, самая прелестная женщина из всех, кого я встречал в округе Мобил.
Краски смущения залила щеки девушки, и она отвела взгляд. Слова Гаррета заставили сжаться ее сердце, доставив неизъяснимое удовольствие.
– Меня обучали хорошим манерам. И я умею вышивать… немного.
Армстронг заметил замешательство Лейси и решил, что стоит преподать ей еще один урок смирения, прежде чем предложить уйти.
– Мне жаль, мисс Вебстер, но, боюсь, вы напрасно потратили ваше время и… – Гаррет выразительно взглянул на лист бумаги в руках девушки, – и ваши деньги.
– Вы хотите сказать, что не поможете мне?
– Я хочу сказать, что не могу помочь ни вам, ни себе. Ни вы, ни я не можем ничего сделать, чтобы я наверняка выиграл пари. К тому же это была всего-навсего глупая выходка двух испорченных мальчишек, и больше ничего.
– Понимаю… – Когда Лейси подняла глаза на сидящего перед ней мужчину, они ярко блестели. – Вы хотите сказать, что, если проиграете, мистер Эйвери никогда не потребует тех денег, что каждый из вас поместил в банк Алабамы?
"Брак по расчету" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брак по расчету". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брак по расчету" друзьям в соцсетях.