Всю дорогу леди Мейхью не закрывала рта. Карина чувствовала, что непринужденной болтовней, к которой дама, видимо, питала пристрастие, та пыталась скрыть свое волнение.

Наконец они подъехали к красивому дому и вошли в большой зал, обставленный дорогой, но вычурной мебелью. Гостей собралось не больше дюжины.

Хозяйка дома миссис Коннот, рыхлая женщина средних лет, выглядела вульгарно. Платье, словно кожа, обтягивало ее. Вся увешана драгоценностями, волосы выкрашены в ярко-желтый цвет.

— Рада с вами познакомиться, миледи, — сказала она Карине. — Я мечтала об этом с тех самых пор, как услышала, что вы вышли замуж за того красивого парня, при виде которого у всех дух захватывает.

Карина чуть не рассмеялась от этих слов. Любопытно, что сказал бы граф, услышав о себе такое мнение, да еще из уст вульгарной особы?

Миссис Коннот познакомила Карину с остальными дамами — молодыми и весьма привлекательными, хотя они явно не принадлежали к высшему обществу. Карина в глубине души недоумевала, почему граф отпустил ее на этот ужин. Провести целый вечер в этой, более чем странной компании!..

Мужчины выглядели настоящими джентльменами, но никогда прежде ей не доводилось слышать их имен. Вероятно, большинство из них были офицерами пехотного полка, расквартированного в Лондоне.

Вскоре после приезда Карины и леди Мейхью подали ужин. Блюда оказались довольно вкусными, и вино лилось рекой. После первой перемены гости уже громко и непринужденно смеялись, а те мужчины, которые сначала чувствовали себя с Кариной неловко, сейчас расточали ей такие комплименты, что она то и дело краснела.

К тому времени как подали десерт, щеки дам горели, их смех становился все громче и пронзительнее, а голоса мужчин, наоборот, приглушеннее.

Наконец миссис Коннот поднялась из-за стола. Дамы вышли из столовой в зал, но двое мужчин так и не смогли сдвинуться с места.

В зале леди Мейхью сказала Карине:

— Мне кажется, миледи, вы бы с удовольствием отсюда уехали. Я не ожидала, что здесь соберется такое общество.

— Я готова, — ответила Карина, в глубине души сознавая, что поступает не очень вежливо, однако дольше в этой компании оставаться было выше ее сил.

— Я скажу хозяйке, что мы уезжаем, — произнесла леди Мейхью.

Она направилась к хозяйке. Карина пошла за ней.

— К сожалению, Айви, леди Дроксфорд и я вынуждены уехать, — сообщила она.

— Ничего, дорогая, мы ждали этого, — к удивлению Карины, миссис Коннот не возразила.

Карина обратила внимание, как леди Мейхью грозно взглянула на миссис Коннот, и та растерянно замолчала. Потом они попрощались, и, к радости Карины, леди Мейхью повезла ее домой.

— Простите, что осмелилась пригласить вас в такое место, где вам было не очень приятно находиться, — оправдывалась по дороге леди Мейхью. — Айви Коннот добрая женщина, и молодые люди незнатного происхождения постоянно напрашиваются к ней в гости. Я время от времени пытаюсь образумить ее, но она меня и слушать не желает.

— Надеюсь, миссис Коннот не сочла меня невежливой, — сказала Карина. — Очень мило было с ее стороны пригласить на ужин незнакомую даму.

— Миссис Коннот сделает для меня все, что угодно, — ответила леди Мейхью. — Да, чуть не забыла. Вы не возражаете, леди Дроксфорд, если я сначала доставлю на Парк-стрит один сверток, а потом уже отвезу вас домой? Это ведь совсем рядом и не отнимет много времени.

— Пожалуйста.

— Я приготовила подарок моей самой близкой подруге, бедняжка страдает артритом. Богатая женщина, но живет одна и, бывает, целыми неделями не видит ни души.

— Как это печально, — вздохнула Карина. — А почему она не найдет себе компаньонку?

— Время от времени они у нее бывают, — рассеянно произнесла леди Мейхью, — но сейчас она живет одна. В огромном доме с ней никого, кроме слуг, и вы можете себе представить, как это ужасно, когда вы больны, а рядом с вами нет друга.

— Да, вы правы, — согласилась Карина. — А что вы везете ей?

— Да всякие мелочи. Мне все время приходится ломать голову над тем, чем бы ее порадовать. С богатыми так тяжело, у них все есть.

В голосе леди Мейхью послышались завистливые нотки.

— Полагаю, ваша подруга предпочтет подаркам ваше общество, — сказала Карина.

— Вы правы, — кивнула леди Мейхью. — Поэтому я не просто попрошу слугу передать ей подарок, а зайду к ней и покажу свое новое платье. Она так любит красивые вещи и часто говорит мне: «Маргарет, мне так приятно видеть тебя красивой и разряженной, словно рождественский пудинг». — Карина рассмеялась, а леди Мейхью продолжала: — Разумеется, это шутка, но поскольку сегодня я в одном из своих самых красивых платьев, думаю, ей будет приятно на него взглянуть.

— Я в этом совершенно уверена.

— И вы обязательно должны ей показать свое платье. Это одно из самых красивых платьев, какие я когда-либо видела. А драгоценности выше всяких похвал! Должно быть, они стоят целое состояние.

И снова в ее голосе Карина уловила зависть.

— Я уверена, ваша подруга не захочет видеть незнакомую даму в такой поздний час, — сказала Карина.

— Что вы! Наоборот, да она потом неделю будет вспоминать о вашем визите, — настаивала леди Мейхью.

Карина не хотела заходить, но в то же время посчитала неудобным отказаться. Они были уже рядом с домом этой женщины. Девушка решила, что завтра обязательно спросит мужа, почему он захотел, чтобы она познакомилась с такими странными людьми. Ей не верилось, что граф Дроксфорд считает леди Мейхью действительно знатной дамой. Уж слишком вульгарной, несмотря на титул, та была.

Через несколько минут они остановились у внушительного особняка на Парк-стрит.

— Вот мы и приехали! — воскликнула леди Мейхью. — Пойдемте, миледи, доставьте моей больной подруге удовольствие. Обещаю, что она будет вам очень признательна за вашу доброту.

Карина выбралась из кареты и пошла за леди Мейхью. «Что ж, у подруги все на высшем уровне», — подумала Карина, увидев лакеев в ливреях, великолепную мебель и резную лестницу на второй этаж.

— Сюда, пожалуйста, миледи, — сказал дворецкий, провожая их не наверх, а через зал, потом по длинному коридору, ведущему, очевидно, во внутренние покои.

Карине показалось странным, что подруга леди Мейхью, больная артритом, живет в гостиной, которая находится далеко от основных комнат. Дворецкий открыл дверь из красного дерева в дальнем конце коридора.

Карина даже не поняла, как это произошло, но леди Мейхью, вместо того чтобы войти первой, шагнула в сторону, и Карина одна вошла в большую комнату, посередине которой стоял стол, накрытый к ужину.

В серебряных канделябрах горело восемь свечей, и на секунду их свет ослепил ее. Она оглянулась, но, к своему удивлению, никого не обнаружила. Потом услышала, как дверь позади нее закрылась, и, обернувшись, увидела прямо перед собой плотоядные, похотливые глаза лорда Ваймена.

Глава 9

Карина в изумлении смотрела на лорда Ваймена.

— Где я? — вскрикнула она. Голос ее дрожал.

Лорд Ваймен повернул ключ в замке и положил его в карман.

— Вы в моем доме, радость моя! — сказал он и рывком притянул ее к себе.

Она не успела ни позвать на помощь, ни отскочить в сторону. Крепко прижимая к себе, он пытался ее поцеловать.

Она не могла отбиваться руками: мешала бархатная накидка. Карина вертела головой, уклоняясь от поцелуев. Наконец невероятным усилием ей удалось вырваться. Девушка отбежала в сторону. Накидка осталась у него в руках.

Лорд Ваймен засмеялся и, спокойно положив накидку на стул, стоявший у стены, сказал:

— На этот раз вам не удастся от меня убежать, моя прелесть. Наконец мы вдвоем. Не лучше ли предаться наслаждениям?

— Меня ждет… мой муж, — пролепетала Карина.

Похотливый взгляд лорда Ваймена приводил ее в ужас и не давал сосредоточиться.

Он стоял, не двигаясь с места, но девушка чувствовала, что он вот-вот кинется к ней.

— Ваш муж, моя прелестная перелетная пташка, — сказал лорд Ваймен вкрадчивым голосом, — в данный момент в объятиях несравненной миссис Фелиции Корвин. Красавица обещала мне, что не даст скучать графу до рассвета.

Хотя Карина была объята ужасом, она неожиданно ощутила укол ревности. «Я не смогла помешать мужу отправиться на свидание к миссис Корвин, — злилась на себя девушка. — Он предпочел общество любовницы».

— Вы хитростью заманили меня сюда! — крикнула она. — Милорд, если в вас есть хоть капля порядочности, отпустите меня.

— Как все удачно получилось! Не правда ли? — примиряюще сказал лорд Ваймен. — Мегги Мейхью замечательная актриса.

— Актриса? — переспросила Карина. — Хотите сказать, что все, от начала до конца, игра?

— Ну разумеется, моя красавица, — ответил лорд Ваймен. — С самого первого момента, когда вас увидел, я понял, что вы должны принадлежать мне. Мое заветное желание — обладать вами. Я ждал и готовился, то есть, хочу сказать, все подготовил тщательным образом.

— И вы полагаете, мой муж оставит безнаказанным ваш мерзкий поступок? — Карина гордо вскинула голову, хотя ноги были как ватные, и чтобы не упасть, пришлось ухватиться за спинку стула. Она смотрела в упор на лорда Ваймена. Ее глаза сверкали от гнева.

— Может, будет удобнее, если мы с вами присядем? — предложил лорд Ваймен.

— Нет! — быстро ответила она. — Не смейте ко мне приближаться, а не то я закричу и позову на помощь.

— Должен вас огорчить, ваше сиятельство, — насмешливо и вместе с тем угрожающе сказал лорд Ваймен. — Никто вас не услышит. Эта комната не выпустит ни звука. Мой дед терпеть не мог музыку, а бабушка обожала пиликать на скрипке. Вот он и распорядился в свое время оградить себя от ее концертов. Итак, моя очаровательная леди Дроксфорд, кричите, но никто вас не услышит, и, уверяю вас, ваше сопротивление меня еще больше возбуждает.