— Все сделаю, миледи! Только вот сомневаюсь, что они сравнятся с Мерлином!
— Это я и сама понимаю. Вторую такую лошадь вряд ли можно отыскать, — улыбнулась Карина.
Она потрепала Мерлина по холке и подошла к графу.
— Собираетесь играть на скачках, Карина?
— Пока хочу приобрести еще двух лошадей, — ответила она. — Теперь я могу себе это позволить. Могу купить хоть целую дюжину. Как славно, что Мерлин победил! Я до сих пор не в состоянии в это поверить.
— И каков ваш выигрыш? — граф не сдержал снисходительной улыбки. — Надеюсь, вы обратились к надежному букмекеру?
— К надежному. Я предварительно выяснила у Роберта, с кем из них вы имеете дело.
— Разумно! — одобрил ее граф. — Большинство из них люди ненадежные, многие не имеют за спиной никакого капитала. Я имею дело с кредитоспособными дельцами. А какая выдача за Мерлина?
— Десятикратная. Я подумала, есть смысл так сделать, полагая, что найдутся разумные игроки и поставят на него.
— Десятикратная? — опешил граф. — И сколько же вы поставили?
Карина хотела ответить, но вдруг побледнела и в ужасе взглянула на графа.
— Забыла! — вскрикнула она. — Клянусь вам, забыла. — Карина сжала руки. — Я совсем упустила из виду. Какой ужас! Как я могла?
— Что случилось? Что вы забыли?
— Что обещала вам никогда не делать ставки больше ста фунтов! Когда билась об заклад с маркизой Дауншир — помнила, а теперь забыла. Я была уверена, что Мерлин придет первым. Мне так хотелось купить лошадей, о которых говорил Нэт! Честное слово, я просто забыла, что обещала не ставить более сотни фунтов. Вы мне верите?
Карина смотрела на него такими искренними глазами, что не поверить было невозможно.
— Я верю вам, — поспешил успокоить ее граф. — Ну и сколько же вы поставили?
— Тысячу фунтов! — сказала она дрожащим голосом.
— Тысячу фунтов? — в изумлении воскликнул граф. — Стало быть, вы выиграли десять тысяч фунтов?
Он намеревался еще что-то сказать, но его опередили.
— Я ваш должник, леди Дроксфорд, — сказал король и поцеловал Карине руку. — Благодаря вашему совету я выиграл кучу денег. Десять к одному! Прекрасно, просто великолепно. Я рассказал о выигрыше королеве, и она посоветовала мне справляться у вас, на какую лошадь следует ставить в каждом заезде. Вы, миледи, разбираетесь в этом деле лучше герцога Ричмонда. Да и вашего мужа, кстати сказать, тоже.
Карина улыбнулась:
— Благодарю вас, сир, но хорошо бы не сглазить…
— Пойдемте и взглянем на лошадей, участвующих в следующем заезде. Горю нетерпением выиграть еще, а вы мне будете подсказывать!
Сомнений не было — Карина произвела на короля неизгладимое впечатление. Он не отходил от нее до конца скачек. И когда королевский кортеж покидал Эскот, публика восторженно провожала его. Все поняли, что его величество разбирается в лошадях. Целуя Карине руку, король произнес:
— Жду вас вечером, леди Дроксфорд. Уверен, что вам понравится замок. Я его обожаю, и королева тоже!
Карина, оставшись наедине с мужем, бросила на него вопросительный взгляд, поскольку не сомневалась, что он захочет продолжить начатый разговор.
— Кто одолжил вам денег? — осведомился граф.
Карина ждала этого вопроса и все-таки, когда начала говорить, волновалась:
— Сэр… Гай… он… сам предложил. Я знала… что… он… очень богат.
— А каким образом вы рассчитывали вернуть долг, если бы проиграли?
— Он сказал, что может ждать сколько угодно, — ответила Карина. — Я бы что-нибудь придумала. Но я была уверена, я знала, что Мерлин не подведет!
— Ни в чем и никогда нельзя быть… — граф не докончил фразу.
— Поздравляю, Элтон, — раздался рядом громкий голос. Фредди Фаррингтон, это был он, хлопнул графа по спине. — А вас, Карина, поздравляю миллион раз. Поражен и рад за вас. — Он поцеловал ей руку. — Каков зверь! А какой бег! Ничего подобного никогда не видел. На финише он выглядел так, словно спокойно может пробежать еще столько же. Где вы его раскопали?
— На ярмарке в Барнете, — ответила счастливая Карина. — Я обошла всех торговцев лошадьми и вдруг на краю поля увидела Мерлина. Нэт Тайлер стоял рядом и чуть не плакал.
— Хотите сказать, что и слезы разглядели? — спросил граф не без иронии.
— Вовсе нет! Он ходил вокруг Мерлина, поглаживал и похлопывал его. Что-то бормотал ласково. А когда мы начали договариваться о цене, я видела: у него просто сердце разрывается при мысли, что приходит пора расставаться.
— Тайлер? Он, случайно, не объезжал лошадей принца Уэльского? — осведомился капитан Фаррингтон.
— Его отец был объездчиком у короля Георга, когда тот еще не был королем, а принцем Уэльским, — пояснила Карина. — Потом, состарившись, отец Нэта уже не мог работать объездчиком и пристрастился играть на скачках. Проиграл все свои сбережения! И тогда Нэт, ранее работавший со своим отцом, попытался спасти положение, однако, увы, потерпел неудачу. Один из владельцев потребовал немедленно вернуть долги, другой вскоре умер. Нэт рассчитался со всеми, но у него остался только Мерлин, которого купил в Ирландии еще жеребенком. Настал печальный день, когда Нэту с семьей стало не на что жить, и он решил продать коня на ярмарке. Мерлин внешне не смотрится, и Нэт даже не рассчитывал на большие деньги.
— Я это заметил, — сказал граф.
— С виду он, конечно, неказистый, — согласилась Карина. — Но нужно видеть его бег.
— Совершенно справедливо! Это тот самый редкий случай, когда внешность обманчива, — заметил граф.
— Вы правы! — подхватила Карина и посмотрела на него. — Когда Нэт показал мне Мерлина в беге на соседнем поле, я не колебалась ни минуты. Спросила, сколько за него хочет, а он ответил так: «Можно было бы просить сто пятьдесят гиней, но у меня безвыходное положение, поэтому уступаю за девяносто».
— А вы что ответили?
— А я и говорю — дам двести, но при одном условии.
— Интересно! Какое же было ваше условие? — не сдержал любопытства Фредди Фаррингтон.
— Я попросила Нэта и его сына Джима продолжать работать с Мерлином.
Приятели посмотрели друг на друга и разразились хохотом.
— Я сказала что-нибудь смешное? — нахмурившись, спросила Карина, переводя глаза с одного на другого.
— Не то слово! — ответил Фредди Фаррингтон. — На ярмарке в Эскоте продают чистокровных жеребцов за бешеные деньги, по тысяче и более, а вы приобретаете какую-то клячу, объездчика и жокея в придачу — всего за двести гиней и выигрываете на престижных скачках. Нет, это все-таки потрясающе! — Он снова рассмеялся. — Такое могло произойти только с вами!
— Что же такого потрясающего вы во мне увидели? — спросила Карина.
— Попробую объяснить. Вы, Карина, будто принцесса из «Сказок братьев Гримм». Понимаете? Ваша удача сродни волшебству.
— Думаю, нам следует предупредить миссис Котни, что вы будете возвращаться со мной, — заметил граф.
— Ты остановишься, как всегда, в доме Стейверли? — обратился к графу Фредди Фаррингтон. — Я приглашен к нему на ужин.
— Мы после ужина в Виндзорском замке возвратимся в Лондон, — ответил тот. — Я у лорда Стейверли больше и не собирался задерживаться.
— А где же я смогу переодеться? — спросила Карина.
— Лорд Стейверли будет рад, если вы окажете ему честь своим визитом. Все знают, что мы приглашены к королю на ужин. Его жена равнодушна к скачкам, поэтому вечером в доме будет мальчишник. В половине седьмого мы от них уедем в Виндзор.
— Ах, какой сегодня у меня изумительный день! — обратилась Карина к капитану Фаррингтону. — Успех на скачках, ужин в Виндзорском замке… Я даже не мечтала о таком!
— Там будет чертовски скучно и очень душно, — не разделил ее восторга Фредди Фаррингтон.
— Зачем вы мне об этом говорите? Хотите испортить настроение? — рассердилась Карина.
Капитан Фаррингтон всю дорогу до дома лорда Стейверли подтрунивал над ней. Когда приехали и Карина поднялась на второй этаж в комнаты, отведенные для лорда Дроксфорда, граф вдруг вспомнил, что еще о многом не успел расспросить свою жену.
В Виндзорский замок они отправились не одни, поэтому разговор с Кариной пришлось отложить на неопределенное время. Граф, Карина и лорд Линдхерст разместились на заднем сиденье нового ландо графа, часом раньше доставившего для Карины вечерний туалет из Лондона. Великолепным экипажем правили два кучера в напудренных и завитых париках и роскошных ливреях.
— Я ощущаю себя великосветской дамой, — сказала Карина.
— Позвольте заметить, вы и есть самая очаровательная великосветская дама, — произнес комплимент лорд Линдхерст.
Карина была ослепительна в белом атласном платье, отделанном воланами из дорогих тонких кружев. По вырезу декольте и на поясе разбросаны букетики цветов, украшенных бриллиантами. На голове сверкала бриллиантовая тиара. Длинные бриллиантовые серьги переливались огоньками, подчеркивая изящную линию шеи. Бриллиантовое ожерелье, гордость Дроксфордов, и бриллиантовые браслеты дополняли роскошный туалет.
Они прибыли в замок около семи, но до ужина оставался целый час, и гости чинно беседовали.
Огромный, изысканно украшенный стол был накрыт на сорок персон. Карине впервые предстояло есть из золотых тарелок. Утверждали, что другого такого сервиза нет во всей Европе. В массивных золотых канделябрах горели свечи, в отблеске их пламени сверкание драгоценностей на дамах наполняло парадную столовую сказочным сиянием.
Карина прочла меню и решила, что их повар в Дроксфорд-хаусе обладает большей фантазией. К тому же Фредди Фаррингтон оказался прав — становилось невыносимо жарко.
Кавалером королевы за ужином был лорд Ричмонд. Король оказывал внимание герцогине Саксонско-Веймарской. Как только расселись за столом, Георг принялся потчевать гостей изысканными винами. Он настаивал, чтобы гости пили вместе с ним. Так повторялось раз шесть или семь за ужин. Карину этот обычай приятно поразил, но из-за него трапеза несколько затянулась.
"Брак по расчету" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брак по расчету". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брак по расчету" друзьям в соцсетях.